Lenguajes construidos por J. R. R. Tolkien

Compartir Imprimir Citar
Idiomas construidos del autor británico y el filólogo J.R.R. Tolkien

El filólogo y autor inglés J. R. R. Tolkien creó una serie de lenguajes construidos, incluidos lenguajes ideados para escenarios ficticios. Inventar idiomas, algo que él llamó glosopoeia (paralelamente a su idea de mythopoeia o creación de mitos), fue una ocupación de toda la vida para Tolkien, comenzando en su adolescencia. Un proyecto temprano fue la reconstrucción de una lengua germánica temprana no registrada que podría haber sido hablada por la gente de Beowulf en la época heroica germánica.

El más desarrollado de sus proyectos glosopoéticos fue su familia de lenguas élficas. Empezó a construir una lengua élfica en c. 1910–1911 mientras él estaba en King Edward's School, Birmingham. Más tarde lo llamó Quenya (c. 1915), y continuó desarrollando activamente la historia y la gramática de sus lenguas élficas hasta su muerte en 1973.

En 1931, dio una conferencia sobre su pasión por los lenguajes construidos, titulada A Secret Vice. Aquí contrasta su proyecto de lenguajes artísticos construidos por placer estético con el pragmatismo de los lenguajes auxiliares internacionales. La conferencia también discute los puntos de vista de Tolkien sobre la fonestética, citando el griego, el finlandés y el galés como ejemplos de "lenguas que tienen una forma de palabra muy característica y hermosa en sus diferentes formas".

La glosopoeia de Tolkien tiene dos dimensiones temporales: la línea de tiempo interna (ficticia) de los eventos en la Tierra Media descrita en El Silmarillion y otros escritos, y la línea de tiempo externa de Tolkien' s propia vida durante la cual a menudo revisó y perfeccionó sus lenguajes y su historia de ficción.

Inspiración y antecedentes

Tolkien fue un filólogo profesional de lenguas germánicas antiguas, especializado en inglés antiguo. También estaba interesado en muchos idiomas fuera de su campo y desarrolló un amor particular por el idioma finlandés. Describió el hallazgo de un libro de gramática finlandesa como "como descubrir una bodega completa llena de botellas de un vino increíble de un tipo y sabor nunca antes probado".

La glosopoeia fue el pasatiempo de Tolkien durante la mayor parte de su vida. Con poco más de 13 años, ayudó a construir un cifrado de sustitución de sonido conocido como Nevbosh, 'nuevas tonterías', que creció hasta incluir algunos elementos del lenguaje inventado real. En particular, Tolkien afirmó que este no era su primer esfuerzo en lenguajes inventados. Poco después, desarrolló un verdadero idioma inventado llamado naffarin que contenía elementos que sobrevivirían en sus idiomas posteriores, en los que continuó trabajando hasta su muerte más de 65 años después. La invención del lenguaje siempre ha estado estrechamente relacionada con la mitología que desarrolló Tolkien, ya que descubrió que un idioma no podía estar completo sin la historia de las personas que lo hablaban, del mismo modo que estas personas nunca podrían ser completamente realistas si se imaginaban solo a través del inglés y como hablando ingles. Tolkien, por lo tanto, adoptó la postura de un traductor y adaptador en lugar de la del autor original de sus obras.

Lengua y mitología

Tolkien opinaba que la invención de un lenguaje artístico para ser convincente y agradable debe incluir no solo el desarrollo histórico del lenguaje, sino también la historia de sus hablantes, y especialmente la mitología asociada con ambos. la lengua y los hablantes. Fue esta idea que un "lenguaje élfico" debe estar asociado con una compleja historia y mitología de los Elfos que estuvo en el centro del desarrollo del legendarium de Tolkien.

Tolkien escribió en una de sus cartas:

lo que creo que es un "hecho" primario sobre mi trabajo, que todo es una pieza, y fundamentalmente lingüística en la inspiración.... No es un 'hobby', en el sentido de algo muy diferente del trabajo de uno, tomado como un relevo. La invención de los idiomas es la base. Las 'historias' se hicieron más bien para proporcionar un mundo para los idiomas que el revés. Para mí un nombre viene primero y la historia sigue. Debería haber preferido escribir en 'Elvish'. Pero, por supuesto, un trabajo como El Señor de los Anillos ha sido editado y sólo tanto "idioma" ha sido dejado en como pensé que sería barrido por los lectores. (Ahora encuentro que a muchos les hubiera gustado más.)... Es para mí, de todos modos, en gran parte un ensayo en 'estética lúsica', como a veces digo a la gente que me pregunta 'qué es todo'.

Si bien los idiomas élficos permanecieron en el centro de la atención de Tolkien, los requisitos de las narrativas asociadas con la Tierra Media también requirieron el desarrollo, al menos superficialmente, de los idiomas de otras razas, especialmente de Enanos y Hombres, pero también el Discurso Negro diseñado por Sauron, el principal antagonista en El Señor de los Anillos. Este último lenguaje fue diseñado para ser la antítesis ostensible del ideal de un lenguaje artístico perseguido con el desarrollo del Quenya, el Habla Negra representando una parodia distópica de un lenguaje auxiliar internacional al igual que el gobierno de Sauron sobre los Orcos es una distopía. parodia de un estado totalitario.

Lenguas élficas

Lhammas y Valarín

Tolkien había elaborado gran parte del trasfondo etimológico de sus lenguas élficas durante la década de 1930 (recopilado en forma de Las Etimologías). En 1937, escribió Lhammas, un tratado lingüístico que aborda la relación no solo de las lenguas élficas, sino de todas las lenguas habladas en la Tierra Media durante la Primera Edad. El texto pretende ser una traducción de una obra élfica, escrita por un tal Pengolodh, cuyas obras históricas se presentan como la fuente principal de las narraciones en El Silmarillion sobre la Primera Edad.

El Lhammas existe en dos versiones, la más corta se llama Lammasathen. La principal tesis lingüística de este texto es que todos los idiomas de la Tierra Media descienden del idioma de los Valar (los "dioses"), Valarin, y se dividen en tres ramas:

Tolkien luego revisó esta historia interna en el sentido de que los Elfos habían sido capaces de inventar el lenguaje por sí mismos, antes de entrar en contacto con Valarin.

Familia lingüística

La familia de lenguas élficas es un grupo de lenguas relacionadas por descendencia de un ancestro común, denominada protolengua. Tolkien construyó la familia alrededor de 1910 y trabajó en ella hasta su muerte en 1973. Construyó la gramática y el vocabulario de al menos quince idiomas y dialectos en aproximadamente tres períodos:

  1. Temprano, 1910 – c.1930: la mayoría de la proto-idioma Primitiva Quendian, Eldarin Común, Quenya y Goldogrin.
  2. Mid: c.1935-1955: Goldogrin se convirtió en Noldorin, unida por Telerin, Ilkorin, Doriathrin y Avarin.
  3. Tarde: Ilkorin y Doriathrin desaparecieron; Noldorin maduraba en Sindarin.

Aunque las lenguas élficas sindarin y quenya son las más famosas y desarrolladas de las lenguas que Tolkien inventó para su mundo secundario, no son las únicas. Pertenecen a una familia de lenguas élficas, que se originan en el Eldarin común, la lengua común a todos los Eldar, que a su vez se origina en el Quendian primitivo, la raíz común de las lenguas Eldarin y Avarin.

La morfología finlandesa (particularmente su rico sistema de inflexión) en parte dio origen al quenya. Otro de los favoritos de Tolkien era el galés, y las características de la fonología galesa encontraron su camino hacia el sindarin. Se tomaron prestadas muy pocas palabras de idiomas existentes, por lo que los intentos de hacer coincidir una fuente con una palabra o nombre élfico en particular en las obras publicadas durante su vida son a menudo muy dudosos.

El Señor de los Anillos

Cuando trabajaba en El Señor de los Anillos durante la década de 1940, Tolkien invirtió un gran esfuerzo en detallar la lingüística de la Tierra Media.

Idiomas masculinos

Adûnaico

Tolkien ideó el Adûnaic (o Númenóreano), el idioma hablado en Númenor, poco después de la Segunda Guerra Mundial, y por lo tanto en la época en que completó El Señor de los Anillos, pero antes de escribir la lengua antecedentes de los Apéndices. Adûnaic pretende ser el idioma del que se deriva Westron (también llamado Adûni). Esto agregó una profundidad de desarrollo histórico a las lenguas humanas. Adûnaic estaba destinado a tener un "sabor levemente semítico". Su desarrollo comenzó con The Notion Club Papers (escrito en 1945). Es allí donde se encuentra la muestra más extensa del lenguaje, revelado a uno de los protagonistas (actuales), Lowdham, de esa historia en un sueño visionario de la Atlántida. Su gramática está esbozada en el 'Informe Lowdham's on the Adunaic Language' inacabado.

Tolkien permaneció indeciso sobre si el lenguaje de los Hombres de Númenor debería derivarse del lenguaje humano original (como en adûnaico), o si debería derivarse del "el élfico noldorin" (es decir, Quenya) en su lugar. En El Camino Perdido y Otros Escritos, se da a entender que los Númenóreanos hablaban Quenya, y que Sauron, odiando todo lo élfico, enseñó a los Númenóreanos la antigua lengua humana que ellos mismos habían olvidado.

Mapeo lingüístico

Según Tom Shippey, Tolkien inventó partes de la Tierra Media para resolver el rompecabezas lingüístico que había creado accidentalmente utilizando diferentes idiomas europeos para los de los pueblos en su legendario.

Al escribir El Señor de los Anillos, una secuela de El Hobbit, a Tolkien se le ocurrió el recurso literario de usar lenguajes reales para "traducir" lenguajes ficticios. Fingió haber traducido el discurso original de Sôval Phârë (Westron o el lenguaje común) al inglés. Este dispositivo de convertir un lenguaje imaginario en uno real fue llevado más allá al renderizar:

Además, en paralelo con el sustrato celta en Inglaterra, usó nombres galeses antiguos para representar los nombres dunlendios de los hobbits de Buckland (p. ej., Meriadoc para Kalimac).

Debido al dispositivo de tener el inglés moderno representando a Westron, no había necesidad de trabajar en detalle los detalles de la gramática o el vocabulario de Westron, pero Tolkien da algunos ejemplos de palabras de Westron en el Apéndice F de The El señor de los anillos, donde también resume su origen y papel como lingua franca en la Tierra Media:

El lenguaje representado en esta historia por el inglés era el Westron o "Common Speech" de las tierras occidentales de la Tierra Media en la Tercera Edad. En el curso de esa era se había convertido en el idioma nativo de casi todos los hablantes (salvo los Elfos) que habitaban dentro de los límites de los viejos reinos de Arnor y Gondor... En el momento de la Guerra del Anillo al final de la era estos seguían siendo sus límites como lengua nativa. (Apéndice F)

Incluso los orcos tenían que depender del uso del lenguaje común (aunque en una forma muy degradada) para comunicarse entre ellos, porque los diferentes subdialectos orcos no eran mutuamente inteligibles de un clan a otro.

Rohirrico

Rohirric siempre está representado por el dialecto merciano del inglés antiguo porque Tolkien eligió hacer que la relación entre rohirric y el lenguaje común sea similar a la del inglés antiguo y el inglés moderno. Los términos rohirric, rohirian y rohanese se han utilizado para referirse al idioma. El mismo Tolkien usó 'Rohanese'. Solo dio unas pocas palabras reales de Rohirric:

Solo se da un nombre propio, Tûrac, una palabra antigua para Rey, el Rohirric para Théoden, que es la palabra en inglés antiguo þéoden, que significa " líder de un pueblo", "Rey" o "príncipe". Al igual que con otros nombres descriptivos en su legendarium, Tolkien usa este nombre para crear la impresión de que el texto es "'histórico', 'real' o 'arcaico'".

Otros idiomas

Otros lenguajes humanos previstos para el escenario de El Señor de los Anillos, pero apenas desarrollados en términos de gramática o vocabulario, incluyen Haladin, Dunlendish, Drûg, Haradrim y Easterling.

Enano

Algunas muestras de Khuzdul, el idioma de los Enanos, se dan en El Señor de los Anillos. La explicación aquí es un poco diferente de la explicación "Mannish" idiomas: como Khuzdul supuestamente los enanos mantuvieron en secreto y nunca lo usaron en presencia de extraños (ni siquiera los nombres de pila enanos), no fue "traducido" por cualquier lenguaje histórico de la vida real, y los ejemplos limitados que hay en el texto se dan en el "original". Khuzdul fue diseñado para tener un estilo "semítico" afinidad, con un sistema de raíces triconsonánticas y otros paralelos especialmente al hebreo, así como algunos parecidos entre los Enanos y los Judíos son intencionales.

Entish

El idioma de los Ents también se describe en la novela. Como los Ents fueron enseñados por primera vez a hablar por los Elfos, el Entish parece estar relacionado con las lenguas élficas. Sin embargo, los Ents continuaron desarrollando su lenguaje. Se describe como largo y sonoro, un lenguaje tonal parecido a un instrumento de viento de madera. Solo los Ents hablaban Entish ya que nadie más podía dominarlo. Incluso los Elfos, maestros lingüistas, no pudieron aprender Entish, ni intentaron grabarlo debido a su compleja estructura de sonido:

... lentos, sonoros, aglomerados, repetitivos, de hecho largos vientos; formados de una multiplicidad de palas vocales y distinciones de tono y cantidad que incluso los maestros solitarios del Eldar no habían intentado representar por escrito

Para ilustrar estas propiedades, Tolkien proporciona a-lalla-lalla-rumba-kamanda-lindor-burúme, la palabra para colina, como una muestra supuestamente inexacta de la idioma.

La estructura gramatical de Old Entish era extraña, a menudo descrita como una discusión larga y prolija sobre un tema. Puede que ni siquiera haya habido palabras para y no: tales preguntas se responderían con un largo monólogo sobre por qué el Ent en cuestión estaba o no de acuerdo con el Ent que hizo la pregunta. El Ent Quickbeam fue considerado como un muy "apresurado" Ent por responder una pregunta antes de que otro Ent hubiera terminado: el final puede haber estado a solo una hora de distancia. Los ents por regla general no dirían nada en entish a menos que valiera la pena tomarse mucho tiempo para decirlo.

Discurso negro

Tolkien ideó poco del Habla Negra más allá de la Rima de los Anillos. Intencionalmente lo hizo sonar duro pero con una gramática adecuada. Afirmó que era una lengua aglutinante; se ha comparado con la extinta lengua hurrita del norte de Mesopotamia.

En la ficción, fue creado por el Señor Oscuro Sauron para que fuera el idioma oficial de todas las tierras y pueblos bajo su control. En la práctica, nunca se aceptó de buena gana y se transformó en muchos dialectos orcos mutuamente ininteligibles, de modo que los orcos se comunicaban entre sí principalmente en un Westron degradado.

Guiones

Los guiones de Tolkien incluyeron el Tengwar.

Al ser un calígrafo experto, Tolkien no solo inventó muchos idiomas, sino también escrituras. Algunas de sus escrituras fueron diseñadas para usarse con sus lenguajes construidos, otras para fines más prácticos: para ser usadas en su diario personal, y una especialmente para inglés, el Nuevo Alfabeto Inglés.

Los guiones de Tolkien eran el Tengwar de Rúmil o Sarati; las Runas Gondolínicas; la escritura valmárica; Andyoqenya; qeniatico; el Nuevo Alfabeto Inglés; el "alfabeto duende" (en Cartas de Papá Noel); el Tengwar de Fëanor; y la Cirth de Daeron.

Recepción y estudio

La primera monografía publicada dedicada a las lenguas élficas fue An Introduction to Elvish (1978) editada por Jim Allan (publicada por Bran's Head Books). Se compone de artículos escritos antes de la publicación de El Silmarillion. Ruth Noel escribió un libro sobre los idiomas de la Tierra Media en 1980.

Con la publicación de mucho material lingüístico durante la década de 1990, especialmente en la serie Historia de la Tierra Media, y el material de Vinyar Tengwar y Parma Eldalamberon publicado a un ritmo creciente a principios de la década de 2000 a partir del stock de material lingüístico en posesión del equipo de editores designado (alrededor de 3000 páginas según ellos), el tema de los lenguajes construidos de Tolkien se ha vuelto mucho más accesible.

El libro A Gateway to Sindarin de David Salo de 2007 presenta la gramática del sindarin de manera concisa. Languages, Myth and History de Elizabeth Solopova de 2009 ofrece una descripción general de los rasgos lingüísticos de los diversos idiomas inventados por Tolkien y la historia de su creación.

Algunos fanzines se dedicaron al tema, como Tyalië Tyelelliéva publicado por Lisa Star, y Quettar, el Bulletin of the Linguistic Fellowship of The Tolkien Society, publicado por Julián C. Bradfield. Tengwestië es una publicación en línea de Elvish Linguistic Fellowship.

Las listas de correo y los foros de Internet dedicados a los lenguajes construidos de Tolkien incluyen Tolklang, Elfling y Lambengolmor.

Desde 2005, ha habido una Conferencia Internacional sobre J.R.R. Tolkien's Invented Languages, parte de una serie de conferencias bienales en lugares cambiantes. Están abiertos a todos los que tengan un interés serio en los lenguajes inventados por Tolkien. Se alienta a los asistentes a preparar, traer y entregar un documento sobre cualquier aspecto de los lenguajes de Tolkien.

Una línea de estudio reciente incluye el simbolismo religioso oculto en los lenguajes de Tolkien. Por ejemplo, lembas se traduce como pan de camino en sindarin y pan de vida en quenya; el pan de la comunión cristiana se conoce como viaticum en latín (que significa "pan de camino") y pan de vida en inglés.