Lengua noongar

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

Noongar (), también Nyungar (), es una lengua aborigen australiana o un continuo dialectal hablado por algunos miembros de la comunidad Noongar y otros. Se enseña activamente en Australia, incluso en escuelas, universidades y a través de la radiodifusión pública. El país del pueblo Noongar es el extremo sudoeste de Australia Occidental. Dentro de esa región, muchas palabras Noongar han sido adoptadas al inglés, particularmente nombres de plantas y animales.

El noongar fue registrado por primera vez en 1801 por Matthew Flinders, quien hizo varias listas de palabras.

Variantes

Map
Mapa de Perth mostrando nombres de Noongar para lugares donde se registró en el proyecto OpenStreetMap, y nombres de inglés donde no están. Los nombres registrados para características tales como Swan River, Perth Oval y Lake Monger no se muestran en este mapa.

Se acepta generalmente que no había una lengua noongar (o nyungar) estándar antes de la colonización europea: era un subgrupo (o posiblemente un continuo dialectal) de lenguas estrechamente relacionadas, cuyos hablantes se diferenciaban geográficamente y, en algunos casos, por prácticas culturales. Los dialectos se fusionaron en la lengua noongar moderna después de la colonización. Una conferencia de 1990 organizada por el Panel Asesor del Proyecto de la Lengua Nyoongar reconoció que el subgrupo noongar incluía al menos tres lenguas distintas. Esto fue resaltado por el Diccionario Noongar de 2011, editado por Bernard Rooney, que se basó en la variedad Yuat (Juat), de la parte noroeste del área del subgrupo Noongar.

El área resaltada del mapa que se muestra aquí puede corresponder al subgrupo Noongar. Las subdivisiones que se muestran corresponden a variedades individuales. En el Noongar moderno, estas variedades se han fusionado. Existe controversia en algunos casos sobre si todas estas variedades formaban parte del subgrupo Noongar original. Algunas pueden haber sido lenguas distintas y otras pueden haber pertenecido a subgrupos vecinos.

Muchos lingüistas creen que la lengua más septentrional que se muestra, el amangu, no formaba parte del subgrupo noongar, sino del subgrupo kartu, y puede haber sido un dialecto de la lengua kartu nhanda. (Por lo tanto, el amangu puede haber sido sinónimo de un dialecto conocido como nhanhagardi, que también se ha clasificado, en diferentes momentos, como parte del nhanda, el noongar o el widi).

Existe un consenso general de que las siguientes variedades pertenecen al subgrupo Noongar: Wudjari, Minang, Bibelman (también conocido como Pibelman; Bibbulman), Kaneang (Kaniyang), Wardandi, Balardung (también conocido como Ballardong; que probablemente incluía Tjapanmay/Djabanmai) y Yuat (Juat). Wiilman, Whadjuk (Wajuk) y Pinjarup también suelen considerarse dialectos de Noongar, aunque esta identificación no es completamente segura. Se cree que el pueblo Koreng (Goreng) hablaba un dialecto de, o estrechamente relacionado con, Wudjari, en cuyo caso su lengua habría sido parte del subgrupo Noongar. Njakinjaki (Nyakinyaki) posiblemente era un dialecto de Kalaamaya, una lengua relacionada con, pero separada del subgrupo Noongar original. No está claro si el dialecto Njunga (o Nunga) era significativamente diferente de Wudjari. Sin embargo, según Norman Tindale, el pueblo Njunga rechazó el nombre Wudjari y adoptó algunas de las costumbres de sus vecinos orientales que no hablaban Noongar, los Ngadjunmaya.

Documentación

Los nombres Noongar para las aves se incluyeron en Birds of Western Australia (Aves de Australia Occidental) de Serventy y Whittell (1948), donde se destacan sus variaciones regionales. Una revisión y síntesis posterior de los nombres registrados y una consulta con los Noongar produjeron una lista de ortografía y pronunciación recomendadas para las aves (2009) que se encuentran en la región. El autor, Ian Abbott, también publicó estas recomendaciones para las plantas (1983) y los mamíferos (2001), y propuso que estas reemplazaran otras palabras vernáculas de uso común.

En los primeros tiempos de la colonia del río Swan se registraron varias listas de palabras breves, como por ejemplo la publicación de Robert Menli Lyon de 1833 Una mirada a las costumbres y el lenguaje de los habitantes aborígenes de Australia Occidental. Lyon obtuvo gran parte de su información de Yagan mientras éste se encontraba encarcelado en la isla de Carnac. A pesar de la importancia del trabajo de Lyon por ser el primero de su tipo, George Fletcher Moore describió el trabajo de Lyon como "que contenía muchas imprecisiones y muchas cosas fantásticas".

Durante agosto y octubre de 1839, la Perth Gazette publicó el Vocabulario de los pueblos aborígenes de Australia Occidental, escrito por el teniente Grey del 83.º Regimiento de Su Majestad. Grey pasó doce meses estudiando las lenguas del pueblo noongar y llegó a la conclusión de que tenían mucho en común. Justo antes de la publicación, recibió del señor Bussel, del distrito de Busselton, una lista de 320 palabras de esa región que eran casi idénticas a las que había recopilado en la región del río Swan. Para gran decepción de Grey, su trabajo se publicó en una lista inacabada cuando abandonaba la colonia, pero él creía que la publicación ayudaría a la comunicación entre los colonos y el pueblo noongar. Grey también señaló que el idioma noongar no tenía el sonido suave ⟨c⟩, no se utilizaba la ⟨f⟩ y que la ⟨h⟩ se utilizaba muy raramente y nunca al comienzo de una palabra.

La documentación seria de la lengua noongar comenzó en 1842 con la publicación de A Descriptive Vocabulary of the Language in Common Use Amongst the Aborigines of Western Australia (Un vocabulario descriptivo de la lengua de uso común entre los aborígenes de Australia Occidental) de George Fletcher Moore, que luego se volvió a publicar en 1884 como parte del diario de Moore. Esta obra incluía una lista sustancial de palabras de noongar. La primera investigación lingüística moderna sobre el noongar fue realizada por Gerhardt Laves sobre la variedad conocida como "Koreng", cerca de Albany en 1930, pero este material se perdió durante muchos años y solo se recuperó recientemente. A partir de la década de 1930 y luego de manera más intensiva en la de 1960, Wilfrid Douglas aprendió y estudió el noongar, y finalmente produjo una gramática, un diccionario y otros materiales.

Más recientemente, los noongar han asumido un papel importante en esta labor como investigadores, por ejemplo, Rose Whitehurst, que compiló el Diccionario Noongar en su trabajo para el Centro de Lengua y Cultura Noongar. En 2012, Tim McCabe terminó un doctorado sobre los nombres de lugares, canciones e historias de los noongar, tras haber aprendido una variedad de la lengua con Clive Humphreys de Kellerberrin, y está enseñando noongar a los reclusos en las cárceles de Perth.

Peter Bindon y Ross Chadwick han compilado una autorizada lista de referencias cruzadas llamada "Una lista de palabras en nyoongar: del suroeste de Australia Occidental", reuniendo material de todos los escritores mencionados anteriormente en su ortografía original. De esta referencia se desprende claramente que las ortografías utilizadas no solo reflejaban diferencias dialécticas, sino también cómo los distintos autores "escuchaban" y transcribían el noongar hablado.

Situación actual

Neo-Nyungar

Un dialecto inglés con mezcla de noongar, conocido como neo-nyungar, es el dialecto comunitario del pueblo nyungar.

Número de oradores

En el censo de 2016, 443 personas se identificaron como hablantes de noongar en sus hogares.

Desde finales del siglo XX, ha habido un creciente interés en recuperar la lengua noongar/nyungar, incluida su enseñanza en muchas escuelas del suroeste de Australia Occidental. En 2022, es una de las 24 lenguas aborígenes que se enseñan en 68 escuelas de Australia Occidental a unos 10 000 estudiantes. La Universidad de Curtin ofrece un curso abierto en línea sobre lengua y cultura noongar.

Noongar Language Centre

El Centro de Lengua y Cultura Noongar se creó en la Asociación para el Progreso Aborigen de Bunbury en 1986 y creció hasta incluir oficinas en Northam y Perth. Autores como Charmaine Bennell han publicado varios libros en el idioma. Los educadores Glenys Collard y Rose Whitehurst comenzaron a grabar a ancianos hablando en el idioma noongar en 1990.

En 1997, en una reunión de alrededor de 200 personas de Noongar en Marribank, se acordó una ortografía estándar para la enseñanza de la lengua en las escuelas. Una votación unánime decidió que la lengua se escribiría "Nyoongar", pero más tarde, cuando se estaban desarrollando recursos de enseñanza y aprendizaje para el programa de idiomas distintos del inglés (LOTE) que se enseñaría en las escuelas, se decidió cambiar a "Noongar".

En 2010, 37 escuelas en el suroeste y Perth enseñaban el idioma.

En 2014 se constituyó la Corporación Cultural Aborigen de la Lengua Boodjar Noongar (NBLCAC, por sus siglas en inglés) y el Gobierno de la Commonwealth proporcionó financiación durante cuatro años a partir de 2015 en el marco del programa de Apoyo a las Lenguas Indígenas para establecer el Centro de la Lengua Noongar. Las oficinas están ubicadas en Cannington.

Noongarpedia

"Djena djen", realizado por Noongarpedia mob, escrito por Wirlomin Noongar Language and Stories Project

En 2015, el profesor Len Collard, de la Escuela de Estudios Indígenas de la Universidad de Australia Occidental, cuestionó la base científica que sustentaba la afirmación de que se trata de una lengua en peligro de extinción, citando la falta de rigor de los datos. Collard comenzó a dirigir un proyecto para crear la "Noongarpedia", que registra la lengua en formato wiki, lo que permite su expansión con el tiempo. El proyecto continúa en abril de 2021 y el sitio crece en la Incubadora de Wikimedia. Es la primera Wikipedia en un sitio en lengua aborigen australiana, pero está pensada para ser bilingüe, de modo que pueda utilizarse como material didáctico en las escuelas.

Idioma a través de las artes

La cantautora Gina Williams ha promovido el uso del idioma a través de canciones, incluidas canciones de cuna para niños y una traducción de la canción "Moon River".

En el Festival de Perth de 2020 se presentó una adaptación y traducción de la tragedia shakespeariana Macbeth al noongar. La obra, llamada Hecate, está producida por la compañía teatral Yirra Yaakin con Bell Shakespeare y es interpretada por un elenco íntegramente de noongar. La traducción de la obra llevó años y ha despertado un interés más amplio por recuperar el idioma.

En julio de 2022, la banda de rock King Gizzard & the Lizard Wizard lanzó una edición especial de su álbum Butterfly 3000 con sus 10 canciones traducidas al noongar por Merinda Hansen y Lois Spehn-Jackson; todas las ganancias de esta edición se donan a la Asociación Aborigen de Langford.

Aplicaciones móviles

Se han creado varias aplicaciones móviles que utilizan el idioma noongar, tanto escrito como hablado. Entre ellas, se incluyen una aplicación de identificación de plantas, un diccionario e información cultural.

Phonology

Los siguientes son los sonidos del idioma Noongar:

Vowels

Frente Central Atrás
Alto iu
Mid eo
Baja a

Consonants

Periférico Laminal Apical
Labial Velar Palatal Alveolar Retroflex
Plosivo b/p./kɟ/cd/tɖ/ʈ
Nasal m.ɲnɳ
Lateral ʎlɭ
Rhotic r
aprox. wjɻ

/r/ se puede escuchar como [r, ɾ] o como un sonido deslizante [ɹ].

Pronunciación

Cuento básico 1 a 10 más 20
Carta IPA y sonido inglés Sonido de Nyunga
B /b/; "bOok boodjar (país)
D /d/; "dOg. darbal (estuario)
DJ o TJ /ɟ/; similar a "j"Ewish" djen (pie) o
nortj (muerte)
NY /ɲ/; "canyon" nyungar
NG / / / / /ng" ngow (malleefowl)

Grammar

La gramática del noongar es bastante típica de las lenguas pama-nyungan en el sentido de que es aglutinante, con palabras y frases formadas mediante la adición de afijos a las raíces de los verbos y los sustantivos. El orden de las palabras en noongar es libre, pero generalmente tiende a seguir un patrón de sujeto-objeto-verbo. Debido a que existen varias variedades de noongar, los aspectos de la gramática, la sintaxis y la ortografía varían mucho según la región.

Verbos

Como la mayoría de las lenguas australianas, el noongar tiene un sistema de tiempos y aspectos complejo. La raíz verbal simple funciona tanto como infinitivo como tiempo presente. Las frases verbales se forman agregando sufijos o adverbios a la raíz verbal.

Los siguientes adverbios se utilizan para indicar tiempo o aspecto gramatical.

  • boorda más tardeboorda ngaarn, "comerá más tarde")
  • mila futuro (en adelante)mila ngaarn, "comerá después de un rato")
  • doora condicional (condicional)doora ngaarn, "debería comer")

Algunas distinciones entre tiempo y aspecto se indican mediante el uso de un sufijo verbal. En noongar, el tiempo pasado o pretérito es el mismo que el participio pasado.

  • - Sí. progresistasngaarniny, "comiendo")
  • -ga pasadongaarnga, "ate, había comido")

Se utilizan algunos adverbios con el tiempo pasado para indicar el tiempo transcurrido desde que tuvo lugar el evento del verbo.

  • Gorah mucho tiempo (gorah gaarnga, "ate a long time ago")
  • karamb un corto tiempo (karamb ngaarnga, "ate a little while ago")
  • gori ahoragori ngaarnga, "sólo comí"

Nouns

No hay artículos en Noongar.

Los sustantivos (así como los adjetivos) toman una variedad de sufijos que indican el caso gramatical, específicamente relacionados con el movimiento o la dirección, entre otras distinciones.

-(a)klocativeboorn-ak"en el árbol"
-(a)kpurposivodaatj-ak"Por carne"
-(a)linstrumentalkitj-al"Por medio de una lanza"
-an/anggenitivomediodía-un kabarli"Tu abuela"
-(a)plugar deBoorn-ap, "lugar de árboles"
-koorlanalfabetakeba-koorl, "hacia el agua"
-oolablativokep-ool"Fuera del agua"
-Gangatadesivokeba-ngat, "cerca del agua"
-(a)binytranslativomoorditj-abiny, "viniendo fuerte"
- MokinysemblanteDwert-mokiny"Como un perro"
-boorongo existentesmoorn-boorong, "a oscuras"
-brooabesivobwoka-broo"sin abrigo"
-kadakcomitativomereny-kadak"con comida"
-mitus-forkitjal baal daatj-mit barangin'y"una lanza se usa para cazar canguros"
-kooppertenecer a, habitante debilya-koop, "el morador del río"
-Djilenfáticokwaba-djil"muy bueno"
-martespecie o familiabwardong-mart, "especie de cuervo"
- i)lsufijo agente utilizado con energía
Colores espelta tanto en Noongar como en inglés

El objeto directo de una oración (lo que podría llamarse dativo) también puede expresarse con el sufijo locativo -ak.

El número gramatical también se expresa mediante la adición de sufijos. Los sustantivos que terminan en vocal toman el sufijo plural -man, mientras que los sustantivos que terminan en consonante toman -gar. Los sustantivos inanimados, es decir, los sustantivos que no denotan seres humanos, también pueden pluralizarse mediante la simple adición de un numeral.

Pronombres

Los pronombres noongar se declinan exactamente como los sustantivos, y adoptan las mismas terminaciones. Por lo tanto, los pronombres posesivos se forman añadiendo el sufijo genitivo regular -ang. Por el contrario, los pronombres de objeto se forman añadiendo el sufijo -any. Cabe destacar que no parece haber una gran variación pronominal entre las líneas dialectales.

AsuntoObjetoPossessive
I nganyNganyanynganyang
He/she/it baalbaalanybaalang
ellos baalapbaalabanybaalabang
No.NoonanyNoonang
nosotros ngalakngalanyngalang

Noongar presenta un conjunto de pronombres duales que identifican relaciones interpersonales basadas en parentesco o matrimonio. Los pronombres duales "fraternales" son usados por y para personas que son hermanos o amigos cercanos, los pronombres duales "paternales" son usados por y para personas que son parientes paternos (padre-hijo, tío-sobrina, etc.), y los pronombres "maritales" son usados por y para personas que están casadas entre sí o son parientes políticos.

FraternalPaternalMarital
Primera persona ngalingalanganik
2a persona nubalnubalnubin
Tercera persona bulabulabulen

Normalmente, si el sujeto de una oración no está calificado por un numeral o adjetivo, se utiliza un pronombre marcador de sujeto. Así: yongka baal boyak yaakiny (lit. "canguro eso de pie sobre la roca"), "el canguro está de pie sobre la roca".

Adjetivos

Los adjetivos preceden a los sustantivos. Algunos adjetivos forman el comparativo mediante la adición del sufijo -jin, pero más generalmente el comparativo se forma mediante reduplicación, una característica común en las lenguas pama-nyungan. Lo mismo sucede con los adjetivos intensificados o enfáticos, comparables a la palabra inglesa very. El superlativo se forma mediante la adición de -jil.

Negación

Las afirmaciones se niegan añadiendo la partícula adecuada al final de la oración. Hay tres partículas de negación:

  • Bart utilizado generalmente con verbos
  • Yuada utilizado generalmente con adjetivos

También existe una palabra de negación adverbial, bru, que equivale aproximadamente al término inglés less o without.

Interrogatives

Las preguntas se forman añadiendo la interjección interrogativa kannah junto con la raíz infinitiva del verbo.

Vocabulario

Muchas palabras varían de manera regular de un dialecto a otro, dependiendo de la zona. Por ejemplo: las palabras para bandicut incluyen quernt (sur) y quenda (oeste); la palabra para agua puede ser käip (sur) o kapi (oeste), o la palabra para fuego puede variar de kaall a karl.

Una gran cantidad de nombres de lugares modernos en Australia Occidental terminan en -up, como Joondalup, Nannup y Manjimup. Esto se debe a que en la lengua noongar, -up significa "lugar de". Por ejemplo, el nombre Ongerup significa "lugar del canguro macho". La palabra gur, ger o ker en noongar significaba "una reunión". Daisy Bates sugiere que el elemento central de la cultura Noongar era el karlupgur, que hace referencia a aquellos que se reúnen alrededor del hogar (karlup).

Las palabras noongar que se han adoptado en el inglés de Australia Occidental, o más ampliamente en inglés, incluyen el nombre de pila Kylie, "boomerang", gilgie o jilgie, el cangrejo de río de agua dulce Cherax quinquecarinatus, y gidgie o gidgee, "spear". La palabra para humo, karrik, fue adoptada para la familia de compuestos conocidos como karrikins. Se cree que la palabra quokka, que designa un tipo de pequeño macrópodo, proviene del noongar.

Lista de vocabulario de Blake (1981)
InglésNyungar
hombrenyungar
mujer#
madrengangk
padremama
cabezakat
ojoMiyel
narizmula
orejaTwangk
bocatya
lenguatyarliny
dientengorlak
manoMar
senopip
estómagokopurl
orinakump
sobrinaskwun
musloYa está.
pieneumático
huesokwety
sangrengup
perrotwert
serpientenurn
canguroYongka
possumkelang
arañakar
emuWety
CisneMarlee
eaglehawkWarlity
cuervowartang
solngangk
Lunamiyak
estrellamalyern
piedrapoy
aguakep
campamentopodrá
fuegokarl
humopuy
alimentosMarany
carnetaty
standyakiny
Siéntate.nyininy
verTyinanginy
Vamos.kurliny
#paranginy
hitpaminy
matarwatanginy
Ingany
nyun
unokeny
dos.kutyal
océanowaadan
ríobilya
PerthBoorloo
Swan RiverDerbarl Yerrigan

Véase también

  • Boodjar Nyungar Nombres de lugar

Notas

  1. ^ Usos ISO 639-3 Nyungar, cambiado de Nyunga en 2019 con la racionalidad "el gobierno australiano utilizó y actualmente se publicó nombre".
  2. ^ El espionaje puede variar, especialmente en el caso de "Bilelman" y "Nadji Nadji", que son errores aparentes para Bibbulman y Njakinjaki.

Referencias

  1. ^ Long, Katrin (13 de febrero de 2014). "Los académicos de la AA desarrollan Noongar 'Wikipedia' para ayudar a preservar el lenguaje menos de 240 hablantes de primer idioma". ABC.
  2. ^ a b "639 Identificador Documentación: nys". SIL International. Retrieved 2 de julio 2022.
  3. ^ a b W41 Noongar at the Australian Indigenous Languages Database, Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies
  4. ^ "Solicitud de cambio al código de idioma ISO 639-3" (PDF). SIL International. 22 agosto 2018. Retrieved 10 de julio 2022.
  5. ^ a b " Lengua y Cultura del Norte". Curtin University2022. Retrieved 9 de julio 2022.
  6. ^ "Aprende algo del idioma Noongar". ABC Education. Australian Broadcasting Corporation. 2 de diciembre de 2021. Retrieved 9 de julio 2022.
  7. ^ a b Collard, Len (7 de septiembre de 2015). "Noongarpedia". Radio FM RTR (Entrevista). Entrevistado por Todhunter, Rhian. Archivado desde el original (Audio, introducción de texto) el 8 de abril de 2020. Retrieved 19 de diciembre 2015.
  8. ^ "Idioma". www.noongarculture.org.au. Retrieved 17 de febrero 2018.
  9. ^ Rooney, Bernard (2011). Diccionario Nyoongar. Batchelor Prensa. ISBN 9781741312331.
  10. ^ "Njunga (WA)". samuseum.sa.gov.au. Museo Australiano del Sur. 5 junio 2019. Retrieved 14 de junio 2021.
  11. ^ a b Abbott, Ian (2009). "Nombres aborígenes de especies de aves en el suroeste de Australia Occidental, con sugerencias para su adopción en uso común" (PDF). Conservation Science Western Australia Journal. 7 (2): 213–78 [255].
  12. ^ Abbott, Ian (2001). "Nombres aborígenes de especies de mamíferos en el suroeste de Australia Occidental". CALMScience. 3 4): 433 –486.
  13. ^ Bindon, Peter; Ross, Chadwick (2011). Lista de palabras de Nyoongar (segunda edición). Welshpool WA: Western Australian Museum. ISBN 9781920843595.
  14. ^ "Grey, Sir George (1812-1898)". Australian Dictionary of Biography. Canberra: National Centre of Biography, Australian National University. ISBN 978-0-522-84459-7. ISSN 1833-7538. OCLC 70677943. Retrieved 25 de agosto 2011.
  15. ^ Grey, George (1839). Vocabulario de la Lengua Aborigen de Australia Occidental – vía Wikisource.
  16. ^ "Vocabulario de la Lengua Aborigen de Australia Occidental". The Perth Gazette and Western Australian Journal. Vol. VII, no. 346. Western Australia. 24 August 1839. págs. 135. Retrieved 22 de mayo 2017 – vía Biblioteca Nacional de Australia.
  17. ^ Douglas, W. (1996) Diccionario ilustrado del idioma aborigen sudoccidental Consultado el 9 de agosto de 2019.
  18. ^ a b Whitehurst, R. (1997) Noongar Dictionary Noongar to English and English to Noongar (2nd Ed) Retrieved 9 August 2019.
  19. ^ McCabe, Timothy Francis (2012). Baalaa Kaarl Killelbirriny (Su Corazón y Hogar del Sargento Ant): un estudio de los paisajes culturales de los Humphries del Noongar Cliff (Tesis). Universidad Curtin.
  20. ^ Bindon, Peter; Chadwick, Ross, eds. (2011). Una lista de palabras Nyoongar: desde el suroeste de Australia Occidental (2a edición). Welshpool, Western Australia: Western Australian Museum. ISBN 9781920843595.
  21. ^ a b Nyunga Ethnologue (25a edición, 2022) Closed access icon
  22. ^ "Inglés". Ethnologue. Retrieved 23 de diciembre 2022.
  23. ^ "Estadística de idiomas para pueblos aborígenes e isleños del Estrecho de Torres, 2016". Australian Bureau of Statistics. 11 April 2022. Cuadro 1.2.1 Censo 2016. Retrieved 9 de julio 2022.
  24. ^ Bourke, Keane (4 julio 2022). "Se enseñan idiomas indígenas a 10.000 escolares australianos occidentales". ABC Noticias. Australian Broadcasting Corporation. Retrieved 4 de julio 2022.
  25. ^ Wynne, Emma (1 de agosto de 2021). "Las escuelas de la AIT toman los primeros pasos para ofrecer aprendizaje formal del idioma Noongar". ABC Noticias. Australian Broadcasting Corporation. Retrieved 4 de julio 2022. El hecho es que la mayoría abrumadora de nuestras escuelas están en el país Noongar, por lo que sentimos una verdadera necesidad significativa de ampliar el apoyo que proporcionamos a los maestros de Noongar en particular.
  26. ^ "Western and Northern Aboriginal Language Alliance Conference - List of Authors". Batchelor Press. 2013. Archivado desde el original el 7 de marzo de 2016. Retrieved 30 de abril 2016.
  27. ^ a b Kennedy, Sharon (20 de julio de 2010). "Aprendizaje lengua de noongar". Australian Broadcasting Corporation. Retrieved 1 de mayo 2016.
  28. ^ a b "Historia". Noongar Boodjar Language Cultural Aboriginal Corporation. Retrieved 19 de abril 2021.
  29. ^ "[Home page]". Noongar Boodjar Language Cultural Aboriginal Corporation. Retrieved 19 de abril 2021.
  30. ^ Woods, Meghan (10 de noviembre de 2016). "NoongarPedia creó como primer sitio de Wikipedia en el idioma aborigen". ABC Noticias. Radio Nacional¡Awaye!). Retrieved 19 de abril 2021.
  31. ^ a b Turner, Rebecca (25 enero 2020). "El lenguaje noongar renace en Hecate, una traducción aborigen del Macbeth de Shakespeare en Perth Festival". Australian Broadcasting Corporation. Retrieved 26 de enero 2020.
  32. ^ "Shakespeare en Noongar un mundo primero" (PDF). 31 octubre 2019. Retrieved 26 de enero 2020.
  33. ^ "Love of Noongar language leads to new version of King Gizzard album". NITV Noticias. NITV. 7 de julio de 2022.
  34. ^ Rahaman, Hafizur; Johnston, Michelle; Champion, Erik (2021). "Audio-augmentada arboreality: wildflowers and language". Creatividad digital. 32 1): 22 –37. doi:10.1080/146268.2020.1868536. Hdl:20.500.11937/82325.
  35. ^ "Aplicaciones de Lengua Noongar". Retrieved 14 de febrero 2024.
  36. ^ "Compartir el sueño". 12 julio 2019. Retrieved 14 de febrero 2024.
  37. ^ Baker, Brett (2014). "Estructura en lenguas australianas". En Koch, Harold y Rachel Nordlinger. Idiomas y Lingüística de Australia. De Gruyter. p.164.
  38. ^ Spehn-Jackson, Lois (2015). Noongar Waangkiny: Guía de un alumno para Noongar. Batchelor Prensa. p.12.
  39. ^ Bates, Daisy M (1914). "Unas pocas notas sobre algunos dialectos australianos del suroeste". The Journal of the Royal Anthropological Institute of Great Britain and Ireland 44.6 pp.77.
  40. ^ Stirling, Lesley y Alan Dench. "Tense, Aspect, Modality and Evidentiality in Australian Languages: Foreword." Australian Journal of Linguistics 32.1 (2012): 3
  41. ^ Symmons, Charles (1842) "Introducción Gramática al Estudio de la Lengua Aborigen de Australia Occidental". Western Australia AlmanackP.xvii.
  42. ^ a b c Symmons 1842, p.xvii.
  43. ^ Spehn-Jackson 2015, p.16.
  44. ^ Spehn-Jackson 2015, p.11.
  45. ^ Bates 1914, p.66.
  46. ^ Symmons 1842, p.viii.
  47. ^ Spehn-Jackson 2015, p.18-19.
  48. ^ Spehn-Jackson 2015, p.18.
  49. ^ a b Symmons 1842, p.xiii.
  50. ^ a b Bates 1914, p.68.
  51. ^ a b Symmons 1842, p.ix.
  52. ^ a b c Spehn-Jackson 2015, p.20.
  53. ^ Symmons 1842, p.xiv.
  54. ^ Symmons 1842, p.xv.
  55. ^ a b Spehn-Jackson 2015, p.13.
  56. ^ Baker 2014, p.182.
  57. ^ Symmons 1842, p.xi.
  58. ^ Symmons 1842, p.xvi.
  59. ^ Spehn-Jackson 2015, p.15.
  60. ^ "Place of the Male Kangaroo" Albany GateWAy Co-operative Limited, 28 de julio de 2006. Consultado el 20 de septiembre de 2006.
  61. ^ Daisy Bates, C.B.E. (1938). El paso de los aborígenes. John Murray. OCLC 621612. OL 20053610M. Wikidata Q128038330.
  62. ^ Daisy Bates, C.B.E. (1939). El paso de los aborígenes. Nueva York: Hijos de G. P. Putnam. OCLC 832094. Wikidata Q128041316.
  63. ^ a b "Una palabra de Noongar para 'smoke' encuentra un lugar en la ciencia". University of Western Australia Noticias6 de marzo de 2009.
  64. ^ Oxford Dictionary of English, p 1,459.
  65. ^ Blake, Barry J. (1981). Lenguas aborígenes australianas: introducción general. Londres: Angus & Robertson Publishers. ISBN 0-207-14044-8.
  • Bibliografía de los recursos del idioma bibbulman y de las personas, en el Instituto Australiano de Estudios de Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres
  • Lista de palabras Noongarpedia (en construcción)
  • Billardong Noongar Waangkany Ballardong Diccionario Noongar
  • Digital Daisy Bates, listas digitalizadas y geograbados de palabras aborígenes, incluyendo Noongar
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save