Lengua Lakota

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

Lakota (Lakȟótiyapi), también conocido como Lakhota, Teton o Teton Sioux, es un idioma siouano hablado por el pueblo lakota de las tribus sioux. Lakota es mutuamente inteligible con los dos dialectos del idioma dakota, especialmente con el dakota occidental, y es una de las tres variedades principales del idioma sioux.

Los hablantes del idioma lakota constituyen una de las comunidades de hablantes de idiomas nativos americanos más grandes de los Estados Unidos, con aproximadamente 2000 hablantes, que viven principalmente en los estados de las llanuras del norte de Dakota del Norte y Dakota del Sur. Muchas comunidades tienen programas de inmersión tanto para niños como para adultos.

Los misioneros europeos-estadounidenses pusieron el idioma por primera vez en forma escrita alrededor de 1840. Desde entonces, la ortografía ha evolucionado para reflejar las necesidades y el uso contemporáneos.

Historia y origen

Las historias de creación del pueblo Lakota dicen que el lenguaje se originó a partir de la creación de la tribu. Otras historias de creación dicen que el idioma fue inventado por Iktomi.

Fonología

Vocales

Lakota tiene cinco vocales orales, /ieaou/, y tres vocales nasales, /ĩ ã ũ/ (fonéticamente [ɪ̃ ə̃ ʊ̃]). Se dice que lakota / e / y / o / son más abiertas que las vocales cardinales correspondientes, quizás más cercanas a [ɛ] y [ɔ]. Ortográficamente, las vocales nasales se escriben seguidas de ⟨ƞ⟩, ⟨ŋ⟩ o ⟨n⟩; Históricamente, estos se escribieron con ogoneks debajo, ⟨į ± ų⟩. Ninguna sílaba termina en consonántica /n/.

FrenteCentralatrás
Cerrar/Altooralyo ⟨i⟩tu ⟨u⟩
nasalĩ ⟨iŋ⟩ũ ⟨uŋ⟩
Medioe ⟨e⟩o⟨o⟩ _
Abierto/Bajooralun ⟨a⟩
nasalã ⟨aŋ⟩

Una vocal neutra (schwa) se inserta automáticamente entre ciertas consonantes, por ejemplo, en los pares ⟨gl⟩, ⟨bl⟩ y ⟨gm⟩. Entonces, el nombre del clan escrito fonémicamente como ⟨Oglala⟩ se ha convertido en el nombre del lugar Ogallala.

Consonantes

BilabialDentalAlveolarAlveolar posteriorVelarúvuloglotal
Nasalesm⟨m⟩ _n ⟨n⟩ŋ ⟨ň⟩
oclusivasy africadassin vozp⟨p⟩ _t ⟨ t ⟩tʃ ⟨č⟩k⟨k⟩ _ʔ ⟨'⟩
expresadob⟨b⟩ _ɡ ⟨g⟩
aspiradopʰ ⟨ph⟩ /pˣ ⟨pȟ⟩tʰ ⟨th⟩ /tˣ ⟨tȟ⟩tʃʰ ⟨čh⟩kʰ ⟨kh⟩ /kˣ ⟨kȟ⟩
ejectivopʼ ⟨p'⟩t ' ⟨t'⟩tʃʼ ⟨č'⟩kʼ ⟨k'⟩
Fricativasin vozs⟨s⟩ _ʃ ⟨š⟩χ ⟨ȟ⟩h⟨h⟩ _
expresadoz ⟨z⟩ʒ ⟨ž⟩ʁ ⟨ǧ⟩
ejectivosʼ ⟨s'⟩ʃʼ ⟨š'⟩χʼ ⟨ȟ'⟩
aproximadow ⟨ w ⟩yo ⟨l⟩j ⟨y⟩

La fricativa uvular sonora / ʁ / se convierte en un trino uvular ([ʀ]) antes de / i / y en el habla rápida a menudo se realiza como una fricativa velar sonora [ɣ]. Las oclusivas sordas aspiradas tienen dos variantes alofónicas cada una: aquellas con un retraso en la sonorización ([pʰ tʰ kʰ]) y aquellas con fricción velar ([pˣ tˣ kˣ]), que ocurren antes de /a/, /ã/, /o /, /ĩ/, y /ũ/ (por lo tanto, lakhóta, /laˈkʰota/ es fonéticamente [laˈkˣota]). Para algunos hablantes, existe una distinción fonémica entre los dos, y ambos ocurren antes de /e/. No se produce tal variación para la africada / tʃʰ /. Algunas ortografías marcan esta distinción; Otros no lo hacen. Las fricativas uvulares / χ / y / ʁ / se escriben comúnmente ⟨ȟ⟩ y ⟨ǧ⟩.

Todas las palabras monomorfémicas tienen una vocal que lleva el acento primario y tiene un tono más alto que todas las demás vocales de la palabra. Esta es generalmente la vocal de la segunda sílaba de la palabra, pero a menudo se puede acentuar la primera sílaba y, ocasionalmente, también otras sílabas. El acento generalmente se indica con un acento agudo: ⟨á⟩, etc. Las palabras compuestas tendrán vocales acentuadas en cada componente; la ortografía adecuada escribirá compuestos con un guión. Así máza-ská, literalmente "metal-blanco", es decir, "plata; dinero" tiene dos vocales acentuadas, la primera a en cada componente. Si se escribiera sin guión, como mazaska, implicaría un único acento principal.

Ortografía, estandarización y materiales didácticos

Se utilizan varias ortografías, así como ortografía ad hoc, para escribir el idioma lakota, con diferentes perspectivas sobre si se debe implementar la estandarización. En 2002, el profesor de estudios culturales de Rosebud, Randy Emery, argumentó que la estandarización del lenguaje podría causar problemas "porque el lenguaje se utiliza de manera diversa. Si se determina que la estandarización es el enfoque... entonces la pregunta es ¿de quién es la versión que se adoptará? Esto causará el disenso y la política para convertirse en un factor en el proceso".

También en 2002, la Universidad Sinte Gleska rechazó una asociación con el Consorcio de Idiomas Lakota de propiedad europea. Sinte Gleska usa la ortografía desarrollada por Albert White Hat, que el 13 de diciembre de 2012 fue adoptada formalmente por la tribu Rosebud Sioux según la Resolución Tribal No. 2012–343. Esta resolución también prohibió el Consorcio de Idiomas Lakota y su "ortografía checa" de la reserva y su sistema educativo. Esta prohibición fue una respuesta a una serie de protestas de miembros de la comunidad y trabajadores de base para la preservación del idioma, en Rosebud y otras comunidades lakotas, contra el Consorcio del Idioma Lakota (LLC). A pesar de su nombre, la LLC es una organización formada por dos europeos. Surgieron preocupaciones debido a la promoción de la LLC de su Nuevo Diccionario Lakota, sitios web y otros proyectos de Internet destinados a revisar y estandarizar su nueva ortografía del idioma lakota. "Los hablantes de la lengua materna lakota y los profesores de lengua lakota critican la 'ortografía checa' por estar sobrecargada de marcas y, sobre todo, por la forma en que se está introduciendo en las escuelas lakota"; ha sido criticado como "dominación neocolonial". Sonja John escribe que "La nueva ortografía que defiende el lingüista checo se parece a la ortografía checa, lo que facilita la lectura para los checos. Los europeos utilizan predominantemente Internet para dar la impresión de que esta "ortografía checa" es un producto lakota y el estándar para escribir Lakota"."La tribu Rosebud Sioux fue la primera de las tribus Lakota en emprender acciones legales contra las prácticas de autoautorización que cometió la LLC al utilizar nombres de expertos en el idioma lakota sin su consentimiento para obtener fondos para sus proyectos". La Resolución Rosebud No. 2008-295 va más allá y compara estas acciones con lo que se hizo con los niños separados de sus familias por las escuelas residenciales.

En 2006, algunos de los profesores de idioma lakota de Standing Rock optaron por colaborar con el Sitting Bull College y el Lakota Language Consortium (LLC), con el objetivo de ampliar su plan de estudios de idiomas. Los maestros de Standing Rock usan varias ortografías diferentes. Los activistas lingüísticos de Standing Rock también se refieren a ella simplemente como "SLO" o incluso como "Ortografía lakota sugerida". Tasha Hauff escribe,

La elección de un sistema de escritura, u ortografía, es a menudo un tema serio de discordia en las comunidades indígenas que participan en el trabajo de revitalización (Hinton, 2014). Si bien escribir un idioma tradicionalmente oral puede considerarse en sí mismo un acto colonial, la estandarización de un sistema de escritura está plagada de complicaciones tanto políticas como pedagógicas. Debido a que los maestros de Standing Rock necesitaban materiales para la enseñanza de idiomas, y la LLC era una de las pocas organizaciones que desarrollaba dichos recursos, Standing Rock adoptó la nueva ortografía, pero no sin la resistencia de los miembros de la comunidad.... El nuevo sistema de escritura en Standing Rock a menudo fue criticado o incluso rechazado dentro de la comunidad. Algunos hablantes fluidos en Standing Rock no han aceptado el nuevo sistema de escritura. Hay algunos que siguen trabajando en la enseñanza de idiomas y que utilizan los materiales de LLC pero no escriben en la ortografía. Por lo general, estos son Ancianos que conservan el hábito de escribir de la forma en que aprendieron. Sin embargo, algunas personas en Standing Rock se han sentido ofendidas por la noción de una forma estándar de escribir Lakota/Dakota, especialmente una que parece diferente a cualquiera de los sistemas utilizados por los Ancianos. Los miembros de la comunidad han sido particularmente cautelosos con la SLO ["Ortografía estándar de Lakota"], que parece haber sido desarrollada por personas ajenas que no hablan con fluidez y requeriría un estudio considerable para que la use un hablante con fluidez. se han sentido ofendidos por la noción de una forma estándar de escribir Lakota/Dakota, especialmente una que parece diferente a cualquiera de los sistemas utilizados por los Ancianos. Los miembros de la comunidad han sido particularmente cautelosos con la SLO ["Ortografía estándar de Lakota"], que parece haber sido desarrollada por personas ajenas que no hablan con fluidez y requeriría un estudio considerable para que la use un hablante con fluidez. se han sentido ofendidos por la noción de una forma estándar de escribir Lakota/Dakota, especialmente una que parece diferente a cualquiera de los sistemas utilizados por los Ancianos. Los miembros de la comunidad han sido particularmente cautelosos con la SLO ["Ortografía estándar de Lakota"], que parece haber sido desarrollada por personas ajenas que no hablan con fluidez y requeriría un estudio considerable para que la use un hablante con fluidez.

En 2013, los maestros lakota de la escuela india Red Cloud en la reserva india Pine Ridge hablaron sobre el uso de la ortografía para sus estudiantes K-12, así como para los estudiantes adultos. La ortografía utilizada en Red Cloud "pretende ser más fonética que otras ortografías... Eso significa que generalmente hay más 'H' que otras versiones. Si bien muchas ortografías usan tipi... Red Cloud lo deletrea thípi". Continúa, "la ortografía también hace un uso intensivo de signos diacríticos... eso no es popular entre algunos educadores y académicos". Delphine Red Shirt, miembro de la tribu oglala lakota y profesora de idiomas en la Universidad de Stanford, no está de acuerdo y prefiere una ortografía lakota sin signos diacríticos. “Estoy muy en contra de cualquier ortografía que requiera un teclado especial para comunicarse”, dijo. La difunta Philomine Lakota, primera hablante del idioma y profesora de idiomas veterana en Red Cloud, tenía preocupaciones similares con la ortografía y argumenta en contra de cambiar las formas ortográficas que aprendió de su padre. Sin embargo, consideró que un plan de estudios compartido podría "crear coherencia en toda la región y fomentar la viabilidad a largo plazo del idioma. Sin embargo, Philomine también es consciente de que se necesitará más que un plan de estudios escolar para preservar el idioma".Agregó: "Para que un idioma sobreviva, no se puede enseñar simplemente desde arriba. Un idioma es un ser vivo y los estudiantes deben darle vida todos los días; hablando con amigos, familiares y ancianos en Lakota".

En 2018, en la reserva india del río Cheyenne, el hablante de lakota Manny Iron Hawk y su esposa Renee Iron Hawk hablaron sobre la apertura de una escuela de inmersión y las dificultades para elegir una ortografía para escribir lakota; El Sr. Iron Hawk expresó su apoyo a la ortografía LLC (SLO), diciendo que era accesible para los estudiantes de un segundo idioma, pero no todos estaban de acuerdo con él.Otros en la comunidad expresaron su preferencia por que la tribu creara su propia ortografía. Si bien el Sr. Iron Hawk apoya este enfoque, Renee Iron Hawk también expresó un sentido de urgencia y dijo: "Deberíamos usar lo que tenemos, y luego arreglarlo y reemplazarlo, pero debemos comenzar a hablarlo ahora". Los Iron Hawks estuvieron de acuerdo en que se ha pasado demasiado tiempo discutiendo sobre qué ortografía usar o no usar, y no se dedica suficiente tiempo a enseñar y hablar el idioma.

El 3 de mayo de 2022, el Consejo Tribal de Standing Rock Sioux, en una votación casi unánime, prohibió al Consorcio de Idiomas Lakota (y específicamente, al lingüista de LLC Jan Ullrich y al cofundador Wilhelm Meya) volver a poner un pie en la reserva. La decisión del consejo se basó en la historia de la LLC no solo con la comunidad de Standing Rock, sino también con al menos otras tres comunidades que también expresaron su preocupación por Meya y la LLC, "diciendo que rompió acuerdos sobre cómo usar grabaciones, materiales lingüísticos e históricos". registros, o los usó sin permiso".

Alfabeto

La ortografía estándar de Lakota es en principio fonémica, lo que significa que cada carácter (grafema) representa un sonido distintivo (fonema), excepto por la distinción entre aspiración glótica y velar, que se trata fonéticamente.

Las vocales lakota son a, e, i, o, u; Las vocales nasales son aŋ, iŋ, uŋ. El acento tonal se marca con un acento agudo: á, é, í, ó, ú, áŋ, íŋ, úŋ en las vocales acentuadas (que reciben un tono más alto que las átonas)

Las siguientes consonantes se aproximan a sus valores IPA: b, g, h, k, l, m, n, ŋ, p, s, t, w, z. Y tiene su valor en inglés de /j/. Se usa un apóstrofe, ', para la oclusión glótica.

Un caron se usa para sonidos, que no sean /ŋ/, que no están escritos con letras latinas en el IPA: č /tʃ/, ǧ /ʁ/, ȟ /χ/, š /ʃ/, ž /ʒ/. Los aspirados se escriben con h: čh, kh, ph, th, y la fricación velar con ȟ: kȟ, pȟ, tȟ. Los ejecutivos se escriben con apóstrofe: č', ȟ', k', p', s', š', t'‌.

La ortografía utilizada en los textos populares modernos a menudo se escribe sin signos diacríticos. Además de no marcar el acento, esto también da como resultado la confusión de numerosas consonantes: /s/ y /ʃ/ se escriben ambas s, /h/ y /χ/ se escriben ambas h, y las oclusivas aspiradas se escriben como las no aspiradas, como p, t, c, k.

Todos los dígrafos (es decir, los caracteres creados por dos letras, como kh, kȟ, k') se tratan como grupos de letras individuales en la alfabetización. Así, por ejemplo, la palabra čhíŋ precede a čónala en un diccionario.

Procesos fonológicos

Un proceso fonológico común que ocurre en el habla rápida es la contracción de las vocales, que generalmente resulta de la pérdida de un deslizamiento intervocálico. La contracción de las vocales da como resultado vocales largas fonéticamente (fonémicamente una secuencia de dos vocales idénticas), con tono descendente si se acentúa la primera vocal subyacente, y tono ascendente si se acentúa la segunda vocal subyacente: kê: (tono descendente), "dijo que ", de kéye; hǎ:pi (tono ascendente), "ropa", de hayápi. Si una de las vocales se nasaliza, la vocal larga resultante también se nasaliza: čhaŋ̌:pi, "azúcar", de čhaŋháŋpi.

Cuando dos vocales de diferente altura se contraen, o cuando existen contrastes de características entre las vocales y el deslizamiento, resultan dos nuevas vocales fonéticas, [æː] y [ɔː]: iyæ̂:, "se fue para allá", de iyáye; mitȟa:, "es mío", de mitȟáwa.

El enclítico plural =pi se cambia con frecuencia en el habla rápida cuando precede a los enclíticos =kte, =kiŋ, =kštó o =na. Si la vocal que precede a =pi es alta/abierta, =pi se convierte en [u]; si la vocal no es alta (media o cerrada), =pi se convierte en [o] (si la vocal anterior se nasaliza, entonces la vocal resultante también se nasaliza): hi=pi=kte, "aquí llegarán", [ hiukte]; yatkáŋ=pi=na, "lo bebieron y...", [jatkə̃õna].

Lakota también exhibe algunos rastros de simbolismo sonoro entre las fricativas, donde el punto de articulación cambia para reflejar la intensidad: , "es amarillo", ží, "es rojizo", ǧí, "es marrón". (Compare con los ejemplos similares en Mandan.)

Gramática

Orden de las palabras

El orden básico de las palabras de Lakota es sujeto-objeto-verbo, aunque el orden se puede cambiar con fines expresivos (colocando el objeto antes del sujeto para enfocar el objeto o colocando el sujeto después del verbo para enfatizar su estado como información establecida). Es posposicional, con adposiciones que ocurren después de los nombres principales: mas'óphiye él, "en la tienda" (literalmente 'tienda en'); thípi=kiŋ ókšaŋ, "alrededor de la casa" (literalmente 'casa=alrededor') (Rood y Taylor 1996).

Rood y Taylor (1996) sugieren la siguiente plantilla para el orden básico de las palabras. Los elementos entre paréntesis son opcionales; solo se requiere el verbo. Por lo tanto, es posible producir una oración gramatical que contenga solo un verbo.

(interjección) (conjunción) (adverbio(s)) (nominal) (nominal) (nominal) (adverbio(s)) verbo (enclítico(s)) (conjunción)

Interjecciones

Cuando se usan interjecciones, comienzan la oración o la terminan. Solo un género usa un pequeño número de interjecciones, por ejemplo, la interjección que expresa incredulidad es ečéš para mujeres pero hóȟ para hombres; para llamar la atención las mujeres dicen máŋ mientras que los hombres usan wáŋ. La mayoría de las interjecciones, sin embargo, son utilizadas por ambos sexos.

Conjunciones

Es común que una oración comience con una conjunción. Tanto čhaŋké como yuŋkȟáŋ se pueden traducir como y; k'éyaš es similar al inglés pero. Cada una de estas conjunciones une cláusulas. Además, la conjunción na une sustantivos o frases.

Adverbios, posposiciones y modificadores derivados

Lakota usa posposiciones, que son similares a las preposiciones en inglés, pero siguen a su sustantivo complementario. Los adverbios o frases posposicionales pueden describir la manera, la ubicación o la razón. También hay adverbios interrogativos, que se usan para formar preguntas.

Sinonimia en las posposiciones él y ektá

Para el hablante que no es lakota, las posposiciones él y ektá suenan como si pudieran ser intercambiables, pero aunque son sinónimos completos entre sí, se usan en diferentes ocasiones. Semánticamente (significado de la palabra), se utilizan como herramientas direccionales y de ubicación. En el idioma inglés se pueden comparar con preposiciones como "at", "in" y "on" (cuando se usan como locativos) por un lado, y "at", "in" y "on" (cuando se usan como direccionales), "to", "into" y "onto", por el otro. (Pustet 2013)

Un indicador de cuándo usar él y cuándo usar ektá puede determinarse mediante los conceptos de ubicación (inmóvil) o movimiento; y espacio versus tiempo. Estas características pueden producir cuatro combinaciones diferentes, también llamadas dominios semánticos, que se pueden ordenar de la siguiente manera (Pustet 2013):

  1. espacio / descanso: "en la casa" [thípi kiŋ él] (Esta oración solo describe la ubicación de un objeto, no indica movimiento)
  2. espacio / movimiento: "a la casa [thípi kiŋ ektá] (Esta oración se refiere al movimiento de un sujeto, es de naturaleza direccional)
  3. tiempo / descanso: "en el invierno" [waníyetu kiŋ él] (Esta oración se refiere a un momento estático en el tiempo, que resulta ser durante el invierno)
  4. tiempo / movimiento: "en/hacia el invierno" [waníyetu kiŋ ektá] (Pustet 2013) (Esta oración se delega al tiempo, pero el tiempo pronto cambiará a otra estación)

Resumiendo, cuando un contexto no describe ningún movimiento, él es la posposición apropiada; cuando está en movimiento, ektá es más apropiado. Ambos se utilizan en cuestiones de tiempo y espacio.

Sustantivos y pronombres

Como se mencionó anteriormente, los nominales son opcionales en Lakota, pero cuando aparecen los sustantivos, el orden básico de las palabras es sujeto-objeto-verbo. Los pronombres no son comunes, pero se pueden usar de manera contrastiva o enfática.

Lakota tiene cuatro artículos: waŋ es indefinido, similar al inglés a o an, y kiŋ es definido, similar al inglés the. Además, waŋží es un artículo indefinido que se usa con objetos hipotéticos o irreales, y k'uŋ es un artículo definido que se usa con sustantivos que se han mencionado anteriormente.

Demostrativos

También hay nueve demostrativos, que pueden funcionar como pronombres o como determinantes.

Distancia desde el altavoz
cerca del altavozcerca del oyentelejos tanto del hablante como del oyente
singularleélka
doblelenáoshenaoskanáos
plurallenahenakaná

Verbos

Los verbos son la única clase de palabras que son obligatorias en una oración Lakota. Los verbos pueden ser activos, nombrando una acción, o estativos, describiendo una propiedad. (Tenga en cuenta que en inglés, tales descripciones generalmente se hacen con adjetivos).

Los verbos se declinan para la primera, segunda o tercera persona, y para el número gramatical singular, dual o plural.

Morfología

Inflexión verbal

Hay dos paradigmas para la flexión verbal. Un conjunto de morfemas indica la persona y el número del sujeto de los verbos activos. El otro conjunto de morfemas concuerda con el objeto de los verbos de acción transitiva o el sujeto de los verbos de estado.

La mayoría de los morfemas en cada paradigma son prefijos, pero los sujetos plurales se marcan con un sufijo y los objetos plurales de tercera persona con un infijo.

Los argumentos en primera persona pueden ser singulares, duales o plurales; Los argumentos en segunda o tercera persona pueden ser singulares o plurales.

singulardobleplural
primera personaWashington-uŋ(k)-uŋ(k)-... -pi
segunda personaya-ya-...-pi
tercera personano notificado-Pi

Ejemplos: máni "Él camina". mánipi "Ellos caminan".

singulardobleplural
primera personamamá-uŋ(k)-uŋ(k)-... -pi
segunda personani-ni-...-pi
tercera personano notificado-Pi
singulardobleplural
primera personamamá-uŋ(k)-... -pi
segunda personani-ni-...-pi
tercera personano notificado-wicha-

Ejemplo: waŋwíčhayaŋke "Los miró" de waŋyáŋkA "mirar algo/alguien".

Pronombres de sujeto y objeto en un verboSi es necesario marcar tanto el sujeto como el objeto, se producen dos afijos en el verbo. A continuación se muestra una tabla que ilustra esto. Los afijos de sujeto están marcados en cursiva y los afijos de objeto están subrayados. Algunos afijos abarcan tanto el sujeto como el objeto (como čhi -...). El símbolo indica la falta de marcado de un sujeto/objeto en particular (como en el caso de las formas singulares en tercera persona). Las celdas con tres formas indican formas verbales de Clase I, Clase II y Clase III en este orden.

yotú (sing.)él/ella/ello; ellos (inanimados)a nosotrosusted PL.)ellos (animados)
yočhi -...wa ∅ -...bl ∅ -...m ∅ -...čhi -... - piwičha wa -...wičha bl -...wičha m -...
tú (sing.)ma ya -...ma yal -...ma yan -...ya ∅ -...l ∅ -... norte ∅-...ya -... - piuŋ l -... - piuŋ n -... - piwičha ya -...wičha l -...wičha n -...
él ella esoma -...ni -... -...uŋ(k) -... - pini -... - piwičha -...
nosotrosni -... - piuŋ(k) ∅ -... - pini -... - piwičha uŋ(k) -... - pi
usted PL.)ma ya -... - pima yal -... - pima yan -... - piya ∅ -... - pil ∅ -... - pin ∅ -... - piya -... - pil -... - pin -... - piwičha ya -... - piwičha l -... - piwičha n -... - pi
ellosma -...- pini -... - pi... - ∅ piuŋ -... - pini -... - piwičha -... - pi
  • El afijo čhi - cubre los casos en los que yo-sujeto y tú-objeto aparecen en verbos transitivos.
  • Los verbos de Clase II y Clase III tienen yal irregular - y yan - respectivamente.
  • Estos prefijos se separan cuando uŋ(k) - debe ser prefijado mientras que ni - et al. debe ser infijo.

Ejemplo: uŋk á ni pȟepi "Te estamos esperando" de apȟé "esperar a alguien".

  • uŋ(k) - precede a todos los afijos excepto wičha -. En la última columna, los verbos que requieren el prefijo uŋ(k) - son más complejos debido a las reglas contrapuestas: uŋ(k) - debe anteponerse, pero también debe seguir a wičha -. La mayoría de los hablantes resuelven este problema añadiendo wičhauŋ(k) después de la vocal inicial y luego repitiendo la vocal inicial nuevamente.

Ejemplo: i wíčhauŋk iču pi "Los tomamos" de ičú "para tomar algo/alguien".

  • Dado que el sufijo - pi puede aparecer solo una vez en cada verbo, pero puede pluralizar tanto al sujeto como al objeto (o ambos), existe cierta ambigüedad en las formas: uŋ-... -pi, uŋni-... -pi y uŋya -/uŋl-/uŋn-... -pi.

Enclíticas

Lakota tiene una serie de partículas enclíticas que siguen al verbo, muchas de las cuales difieren dependiendo de si el hablante es hombre o mujer.

Algunas enclíticas indican el aspecto, el modo o el número del verbo al que siguen. También hay varias enclíticas interrogativas, que además de marcar un enunciado como una pregunta muestran distinciones más finas de significado. Por ejemplo, mientras que he es el enclítico habitual de interrogación, huŋwó se usa para preguntas retóricas o en oratoria formal, y el dubitativo wa funciona como una pregunta de etiqueta en inglés (Rood y Taylor 1996; Buchel 1983). (Consulte también la sección a continuación sobre el habla de hombres y mujeres).

Discurso de hombres y mujeres.

Un pequeño número de enclíticos (aproximadamente ocho) difieren en forma según el género del hablante. Yeló (hombres) ye (mujeres) marcan afirmaciones leves. Kštó (solo mujeres según la mayoría de las fuentes) marca una fuerte afirmación. Yo (hombres) y ye (mujeres) marcan órdenes neutrales, yetȟó (hombres) y nitȟó (mujeres) marcan familiar, y ye (tanto hombres como mujeres) y na marcan solicitudes. Ambos sexos lo usan para marcar preguntas directas, pero los hombres también usan hųwó en situaciones más formales. Entonces (hombres) y se(mujeres) marcan preguntas dudosas (donde se supone que la persona a la que se pregunta no sabe la respuesta).

Si bien muchos hablantes nativos y lingüistas están de acuerdo en que ciertos enclíticos están asociados con géneros particulares, tal uso puede no ser exclusivo. Es decir, los hombres individuales a veces usan enclíticos asociados con las mujeres y viceversa (Trechter 1999).

EnclíticoSentidoEjemploTraducción
haŋcontinuoyá-él"Estaba yendo"
Pipluraliyáyapi"se fueron"
ladiminutivozáptaŋla"solo cinco"
kAatenuantebasura"algo bueno"
ktAirrealisuŋyíŋ kte"tú y yo iremos" (futuro)
šninegativohola šni"él/ella/eso no salió"
s'arepitiendoeyápi s'a"a menudo dicen"
sécaconjeturaú kte séce"él podría venir"
yeloafirmación (masc)blé ló"Yo fui allí (afirmo)"
S.Mafirmación (fem)hola"él vino (afirmo)"
élinterrogativoTáku kȟoyákipȟa él?"¿Qué temes?"
huŋwóinterrogativo (masc. formal)Tókhiya lá huŋwó?"¿A dónde vas?"
huŋwéinterrogativo (fem. formal, obsoleto)Hé tákula huŋwé?"¿Qué es esta cosita?"
pálidopregunta dudosaséca waŋ"¿Puede ser lo que parece?"
škhéprobatorioyá-ha škhé"él iba, entiendo"
claveprobatorio (de oídas)yápi kéye"fueron, dicen"

Apofonía

  • Todos los ejemplos están tomados del Nuevo Diccionario Lakota.

El término "ablaut" se refiere a la tendencia de algunas palabras a cambiar su vocal final en ciertas situaciones. Compara estas oraciones.

  • Šúŋka kiŋ sápa čha waŋbláke.
  • Šúŋka kiŋ sápe.
  • Šúŋka kiŋ sápiŋ na tȟáŋka.

La última vocal de la palabra " SápA " cambiaba cada vez. Este cambio de vocal se llama "ablaut". Las palabras que sufren este cambio se conocen como palabras A, ya que, en las citas del diccionario, se escriben terminando en -A o -Aŋ. Estas palabras nunca se escriben con una letra mayúscula final en los textos reales. Los derivados de estas palabras generalmente también toman el ablaut, sin embargo, hay excepciones.

Hay tres formas para las palabras ablautadas: -a/-aŋ, -e, -iŋ. Estos se conocen como a/aŋ-ablaut, e-ablaut e iŋ-ablaut respectivamente. Algunas palabras son ablautadas por unos y otros no, como "gris" hóta o hótA. Ablaut siempre depende de qué palabra sigue a la palabra ablautada.

A/aŋ-ablaut

Esta es la forma básica de la palabra y se usa en todas partes en las que no se utilizan las otras formas.

E-ablaut

Hay dos casos en los que se utiliza e-ablaut.

  1. Última palabra en la oración
  2. Seguido de una palabra que desencadena e-ablaut
1. Última palabra en la oración

EjemplosHéčhiya yé Él fue allí. (e-ablaut del verbo )Yúte Ella se lo comió. (e-ablaut del verbo yútA)Thípi kiŋ pahá akáŋl hé. La casa se encuentra en un acantilado. (e-ablaut del verbo hÁŋ)

2. Seguido de una palabra que activa e-ablaut

Hay tres clases de palabras que activan e-ablaut

  1. varias enclíticas, como ȟča, ȟčiŋ, iŋčhéye, kačháš, kiló, kštó, któk, lakȟa, -la, láȟ, láȟčaka, ló, séčA, sékse, s'eléčheča, so, s'a, s'e, šaŋ, šni, uŋštó
  2. algunas conjunciones y artículos, como kiŋ, kiŋháŋ, k'éaš, k'uŋ, eháŋtaŋš
  3. algunos verbos auxiliares, como kapíŋ, kiníča (kiníl), lakA (la), kúŋzA, phiča, ši, wačhíŋ, -yA, -khiyA

EjemplosŠkáte šni. Él no jugó. (enclítico)Škáte s'a. Él juega a menudo. (enclítico)Škáte ló. Juega. (enclítico (afirmación de marcado))Okȟáte háŋtaŋ... Si hace calor... (conjuntivo)Sápe kiŋ El negro (artículo definido)Glé kúŋze. Fingió irse a casa. (verbo auxiliar)Yatké-phiča. es potable (verbo auxiliar)

Iŋ-ablaut

El -ablaut (pronunciado i por algunos) aparece solo antes de las siguientes palabras:ktA (irrealis enclítico)yetȟó (comando enclítico familiar)na, naháŋ (y)naíŋš (o, y o) (solicitud cortés o enclítico de súplica)EjemplosWaŋyáŋkiŋ aúnȟó. Echa un vistazo a esto, muy rápido.Yíŋ kte. Ella irá.Skúyiŋ na wašté. Fue dulce y bueno.Waŋyáŋkiŋ yé. Por favor, míralo.

Frases

" Háu kȟolá ", literalmente "Hola, amigo", es el saludo más común, y se transformó en la película genérica de los indios americanos "¡Cómo!", Así como el tradicional tocado de plumas del Teton se "regalaba" a todos los indios cinematográficos.. Como háu es la única palabra en lakota que contiene un diptongo, /au/, puede ser un préstamo de un idioma que no sea siouano.

Esfuerzos de revitalización del lenguaje

La asimilación de los pueblos indígenas a la sociedad estadounidense en expansión de finales del siglo XIX y principios del XX dependía de la supresión o erradicación total del idioma único de cada tribu como aspecto central de su cultura. Las escuelas residenciales indígenas en los EE. UU. y Canadá que separaban a los niños indígenas de sus padres y familiares reforzaron este proceso de asimilación con palizas y otras formas de violencia por hablar lenguas tribales (poderes). El idioma Lakota sobrevivió a esta supresión. "Lakota persistió a través de la inmersión natural reconocida que brinda la conversación diaria en el hogar, la comunidad en eventos de toda la reserva, incluso en textos escritos en forma de cartas a familiares y amigos. Las personas demostraron su resiliencia cultural a través de la aplicación positiva de lo hablado y escrito Lakota".

Aun así, las oportunidades de empleo se basaban en hablar inglés; era más probable que se contratara a un lakota que fuera bilingüe o que solo hablara inglés.

En 1967, Red Cloud Indian School en Pine Ridge comenzó a ofrecer clases de idioma lakota. Esto fue más de dos décadas antes de la Ley de Idiomas Nativos Americanos de 1990.

A mediados de la década de 1970, la Reserva Rosebud estableció su departamento de Lengua y Cultura Lakota en la Universidad Sinte Gleska bajo la presidencia de Ben Black Bear, Jr., quien empleó libros de texto y ortografía desarrollados por el Proyecto Lakota de la Universidad de Colorado (CULP). Unos años más tarde, Black Bear fue reemplazado como presidente del departamento por Albert White Hat, quien suspendió el uso de los libros de texto de la Universidad de Colorado. En 1992, White Hat publicó un libro de texto con su propia ortografía, para usar en todos los niveles de aprendizaje de idiomas en Rosebud. La Universidad Sinte Gleska ahora usa la ortografía desarrollada por Albert White Hat.

En 2002, la Universidad Sinte Gleska rechazó la invitación del Consorcio de Idiomas Lakota para apoyar su organización. El profesor de Estudios Culturales de Rosebud, Randy Emery, habló con el Lakota Journal y afirmó: "El Consorcio de Idiomas Lakota ha creado la impresión engañosa de que la Universidad Sinte Gleska es una de las escuelas que apoya a su organización", y que la LLC había hecho circular un documento a tal efecto. con otra información engañosa sobre el estado del idioma, "La documentación (LLC) implica fuertemente que no hay hablantes fluidos más jóvenes que el grupo de mayor edad y la presentación implica que los Lakota no pueden lidiar con el problema por sí mismos; por lo tanto, se debe obtener ayuda externa. para dirigir el programa. Esto nos parece un ataque endulzado a la soberanía".

En 2008, Red Cloud School en Pine Ridge lanzó su plan de estudios de idioma lakota para estudiantes de K-12. En noviembre de 2012, el presidente entrante de la tribu Oglala Sioux, Bryan Brewer, anunció que tenía la intención de "dirigir una Iniciativa de Revitalización del Idioma Lakota que se centrará en la creación y operación de escuelas de inmersión en el idioma Lakota e identificar a todos los hablantes fluidos de Lakota". Está programada la apertura de una guardería de inmersión en el idioma lakota en Pine Ridge. También en 2012, se brindaron clases de inmersión en lakota para niños en un programa experimental en el Sitting Bull College en la reserva de Standing Rock, donde los niños solo hablan lakota durante su primer año.Tom Red Bird es un maestro lakota en el programa que creció en la reserva del río Cheyenne. Él cree en la importancia de enseñar el idioma a las generaciones más jóvenes, ya que esto cerraría la brecha en las edades de los hablantes. En 2014, se estima que alrededor del cinco por ciento de los niños de cuatro a seis años en la reserva india de Pine Ridge hablan lakota. Los esfuerzos de revitalización del idioma continuaron siendo fortalecidos por el establecimiento de varias escuelas y campamentos independientes de inmersión en el idioma lakota, como los campamentos de protesta del oleoducto Dakota Access en Standing Rock en 2016.

El 3 de mayo de 2022, el Consejo Tribal Sioux de Standing Rock aprobó la Resolución Número 150-22 que, junto con la prohibición de la LLC, contiene disposiciones para proteger los derechos de propiedad intelectual y la soberanía de datos de la Nación.

Reclamó los derechos de autor sobre todos los materiales lingüísticos creados por el consorcio y exigió su devolución inmediata, para ser colocados al cuidado de "los hablantes de la primera lengua y los poseedores del conocimiento en nuestras comunidades".

Programa de Educación del Idioma Lakota (LLEAP)

En 2011, Sitting Bull College (Fort Yates, Dakota del Norte, Standing Rock) y la Universidad de Dakota del Sur comenzaron programas de grado para crear maestros de idioma lakota efectivos. Al obtener una Licenciatura en Artes en Educación en la Universidad de Dakota del Sur o una Licenciatura en Ciencias en Educación en el Sitting Bull College, los estudiantes pueden especializarse en "Enseñanza y aprendizaje del idioma lakota" como parte del Programa de acción para la educación del idioma lakota, o LLEAP.

LLEAP es un programa de cuatro años diseñado para crear al menos 30 nuevos maestros de idioma lakota para 2014 y fue financiado con $2.4 millones en subvenciones del Departamento de Educación de EE. UU. Al final de la fase inicial, SBC y USD ofrecerán de forma permanente el título de Enseñanza y aprendizaje del idioma lakota como parte de su plan de estudios regular de educación de pregrado. La matrícula y los gastos de los estudiantes actuales de LLEAP están cubiertos por la subvención del Departamento de Educación de los Estados Unidos. LLEAP es el primer programa de este tipo, que ofrece cursos para crear maestros efectivos con el fin de evitar que un idioma nativo americano se extinga y potencialmente educar a los 120,000 posibles hablantes de lakota en el siglo XXI.

Apoyo del gobierno

En 1990, el Senador Daniel Inouye (D-HI) patrocinó la Ley de Idiomas Nativos Americanos para preservar, proteger y promover los derechos y libertades de los nativos americanos para practicar, desarrollar y realizar negocios en su idioma nativo. Esta ley, que entró en vigencia el 30 de octubre de 1990, revirtió más de 200 años de política estadounidense que, de otro modo, habría eliminado las lenguas indígenas de los Estados Unidos. Esta legislación brindó apoyo a los esfuerzos tribales para financiar programas de educación de idiomas.

Enlaces externos de autoaprendizaje

Existen algunos recursos para el autoaprendizaje de Lakota por parte de una persona sin acceso o con acceso limitado a hablantes nativos. Aquí hay una colección de recursos seleccionados actualmente disponibles:

El programa de inmersión en Pine Ridge ha creado materiales impresos y electrónicos adicionales.

  • Lakota: un curso de idioma para principiantes de Oglala Lakota College (ISBN 0-88432-609-8) (con 15 CD / cintas complementarios) (nivel secundario / universitario)
  • Lectura y escritura del idioma lakota por Albert White Hat Sr. (ISBN 0-87480-572-4) (con 2 cintas complementarias) (nivel secundario / universitario)
  • Proyecto Lakhota de la Universidad de Colorado: Comienzo de Lakhota, vol. 1 y 2 (con cintas complementarias), diccionario bilingüe elemental y lecturas graduadas, (nivel secundario/universitario)
  • Diccionario Lakota: Lakota-English/English-Lakota, nueva edición completa de Eugene Buechel, SJ y Paul Manhart (ISBN 0-8032-6199-3)
  • Diccionario inglés-lakota de Bruce Ingham, RoutledgeCurzon, ISBN 0-7007-1378-6
  • A Grammar of Lakota por Eugene Buechel, SJ (OCLC 4609002; nivel profesional)
  • El artículo de Rood & Taylor, en (nivel profesional)
  • Dakota Texts de Ella Deloria (una colección interlineal bilingüe de cuentos populares y narraciones populares, además de comentarios). (University of Nebraska Press, ISBN 0-8032-6660-X; nivel profesional) (Nota: la edición de la Universidad de Dakota del Sur es monolingüe, con solo las versiones en inglés).
  • Una aplicación "Lakota Toddler" diseñada para niños de 2 a 9 años está disponible para iPhone.
  • Matho Waunsila Tiwahe: Los osos Lakota Berenstain. DVD de 20 episodios de The Berenstain Bears, doblados en lakota con hablantes nativos fluidos.

Influencias Lakota en inglés

Así como las personas de diferentes regiones de países tienen acentos, los lakotas que hablan inglés tienen patrones de habla distintos. Estos patrones se muestran en sus secuencias gramaticales y se pueden escuchar a través de algunas diferencias fonológicas. Estas características únicas también se observan en la juventud Lakota, incluso en aquellos que solo aprendieron inglés.

Contenido relacionado

Antropología ambiental

La antropología ambiental es una subdisciplina de la antropología que examina las complejas relaciones entre los humanos y los entornos en los que habitan....

Pueblo Inuit

Los inuit son un grupo de pueblos indígenas culturalmente similares que habitan las regiones árticas y subárticas de Groenlandia, Labrador, Quebec...

Antropología cognitiva

La antropología cognitiva es un enfoque dentro de la antropología cultural y la antropología biológica en el que los académicos buscan explicar patrones...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save