Latría

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

Latria o latreia (también conocida como culto latreutico) es un término teológico (del latín Latrīa, de el griego λατρεία, latreia) usado en la teología católica y en la teología ortodoxa oriental para significar adoración, una reverencia dirigida únicamente a la Santísima Trinidad. Latria pone énfasis en la forma interna de adoración, más que en ceremonias externas.

Eucaristía

Latria también se aplica a la Eucaristía y a la adoración eucarística. En el siglo XVI, el Concilio de Trento hizo afirmaciones específicas sobre la presencia de Cristo en la Eucaristía y la base teológica de la adoración eucarística y afirmó:

"El Hijo unigénito de Dios debe ser adorado en el Santo Sacramento de la Eucaristía con la adoración de la "latria", incluyendo adoración externa.

La encíclica del Papa Pablo VI de 1965 Mysterium fidei: también afirmó esta creencia y en el punto 56 afirmó:"La Iglesia católica siempre ha mostrado y sigue mostrando esta latria que debería rendirse al Sacramento de la Eucaristía, tanto durante la Misa como fuera de ella".

Latria versus dulia e hiperdulia

Latria tiene un carácter sacrificial y sólo puede ofrecerse a Dios. Los cristianos católicos y ortodoxos ofrecen otros grados de reverencia a la Santísima Virgen María y a los demás santos; Estos tipos de reverencia no sacrificados se llaman hiperdulia y dulia, respectivamente. En inglés, dulia también se llama veneración. La hiperdulia es esencialmente un grado elevado de dulia que se brinda únicamente a la Santísima Virgen.

Esta distinción, escrita ya por Agustín de Hipona y San Jerónimo, fue detallada más explícitamente por Tomás de Aquino en su Summa Theologiae, 1270 d.C.: "Se debe reverencia a Dios debido a Su Excelencia, que es comunicado a ciertas criaturas no en igual medida, sino según una medida de proporción; y así la reverencia que rendimos a Dios, y que pertenece a latria, difiere de la reverencia que rendimos a ciertas criaturas excelentes; esto pertenece a dulia, y hablaremos de ello más adelante (103)"; en el próximo artículo, Santo Tomás de Aquino escribe: "Por lo tanto, la dulia, que rinde el debido servicio a un señor humano, es una virtud distinta de la latria, que rinde el debido servicio al Señorío de Dios. Es, además, una especie de observancia, porque con la observancia honramos a todos los que sobresalen en dignidad, mientras que dulia propiamente hablando es la reverencia de los sirvientes hacia su amo, siendo dulia la palabra griega que significa servidumbre.

Crítica protestante a la dulia

El erudito del Nuevo Testamento James Dunn analiza la tradición de la dulia católica en Agustín y Tomás de Aquino, mencionando que el uso en el Nuevo Testamento de δουλεία (pronunciado dulia) siempre se usa negativamente. Afirma:

"La douleia sólo ocurre en el sentido de 'esclavitud, servilidad', y siempre en un sentido negativo - la esclavitud a la corrupción física (Rom. 8.21), esclavitud a la ley (Gál. 5.1), esclavitud al miedo a la muerte (Heb. 2.15)."

Bill Mounce resume el uso de δουλεία en el Nuevo Testamento con el siguiente cuadro:

Romanos 8:15 Para usted no recibió el espíritu de la esclavitud (douleias  δοολείας ¦ gen sg fem) llevando de vuelta al miedo, pero usted recibió el Espíritu de adopción. Por él clamamos, ¡Abba! Padre!
Romanos 8:21 que la creación en sí misma será liberada de su servidumbre (douleias ANTE δοyouλείας TEN gen sg fem) para decaer en la gloriosa libertad de los hijos de Dios.
Gálatas 4:24 Esto puede ser interpretado alegóricamente, ya que estas mujeres representan dos pactos. Uno es del Monte Sinaí, llevando a los niños a ser esclavos (douleian ← δονλείανα peru acc sg fem); ella es Hagar.
Gálatas 5:1 Por la libertad Cristo nos ha liberado. Estén firmes, por lo tanto, y no vuelvan a ser sometidos a un yugo de esclavitud (douleias  λείας ← gen sg fem).
Hebreos 2:15 y liberar a aquellos que a lo largo de la vida fueron sostenidos en (douleias  δοολείας Silencio gen sg fem) esclavitud (douleias ANTERI δολείας Silencio gen sg fem) por su miedo a la muerte.

Distinciones lingüísticas en inglés

La palabra adoración se deriva del sustantivo del dialecto sajón occidental weorðscipe 'condición de ser digno', que proviene de weorð 'digno' + -scipe '-barco'. La palabra adoración se usa en un sentido fuerte en relación con Dios (latria), pero también en un sentido débil en relación con el hombre: por ejemplo, "Su Adore al alcalde", o "su adoración" (cuando se dirige a un magistrado en la corte), o el culto a los santos (dulia) a diferencia de la adoración de Dios (latria). Adoración proporciona una traducción clara e inequívoca, y por lo tanto mejor, de latria y una expresión de la absoluta reverencia sacrificial debida sólo a Dios.

"Esta adoración llamada por Dios, y dada exclusivamente a Él como Dios, es designada por el nombre griego latreia (Latinizado, latria), por lo que la mejor traducción que nuestro lenguaje ofrece es la palabra Adoración. La adoración es diferente de otros actos de adoración, tales como la suplicación, la confesión del pecado, etc., ya que consiste formalmente en la auto-abastecimiento ante el Infinito, y en el reconocimiento de Su excelencia trascendente."

Los cristianos católicos romanos y ortodoxos orientales adoran especialmente la latria durante su servicio religioso, la Misa o la Divina Liturgia. Los católicos consideran que participan literalmente en el sacrificio al pie del Calvario, que lo que Cristo ofreció una vez "participa de la eternidad divina", mientras que los metodistas enseñan que la Sagrada Comunión es un tipo de sacrificio que representa el sacrificio. de Cristo en la Cruz; Con respecto a la Eucaristía, las Iglesias Metodistas enseñan además que:

También nos presentamos como sacrificios en unión con Cristo (Romanos 12:1; 1 Pedro 2:5) para ser usados por Dios en la obra de redención, reconciliación y justicia. En el Gran Día de Acción de Gracias, la iglesia ora: “Nos ofrecemos en alabanza y acción de gracias como sacrificio santo y vivo, en unión con la ofrenda de Cristo por nosotros...” (UMH; página 10).

Una declaración formal de la USCCB afirma que "metodistas y católicos están de acuerdo en que el lenguaje sacrificial de la celebración eucarística se refiere al 'sacrificio de Cristo una vez para siempre' a 'nuestra súplica de ese sacrificio aquí y ahora' a 'nuestra ofrenda del sacrificio de alabanza y acción de gracias' y a 'nuestro sacrificio de nosotros mismos en unión con Cristo que se ofreció a sí mismo al Padre'"

Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save