Latín

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

Latín (latīnum,[laˈtiːnʊ̃] o lingua latīna,[ˈlɪŋɡʷa laˈtiːna]) es una lengua clásica perteneciente a la rama itálica de las lenguas indoeuropeas. El latín era originalmente un dialecto hablado en el área del bajo Tíber alrededor de la actual Roma (entonces conocida como Lacio), pero a través del poder de la República Romana se convirtió en el idioma dominante en Italia y posteriormente en todo el Imperio Romano. Incluso después de la caída de Roma occidental, el latín siguió siendo el idioma común de la comunicación internacional, la ciencia, la erudición y el mundo académico en Europa hasta bien entrado el siglo XVIII, cuando otras lenguas vernáculas regionales (incluidos sus propios descendientes, las lenguas romances) lo suplantaron en el lenguaje académico común. y el uso político, y finalmente se convirtió en un idioma muerto en la definición lingüística moderna.

El latín es un idioma muy flexionado, con tres géneros distintos, seis o siete casos sustantivos, cinco declinaciones, cuatro conjugaciones verbales, seis tiempos, tres personas, tres modos, dos voces, dos o tres aspectos y dos números. El alfabeto latino se deriva directamente de los alfabetos etrusco y griego.

A finales de la República romana (75 a. C.), el latín antiguo se había estandarizado en el latín clásico utilizado por las élites educadas. El latín vulgar era la forma coloquial hablada en ese momento entre los plebeyos de clase baja y atestiguada en inscripciones y obras de dramaturgos cómicos como Plauto y Terencio y el autor Petronio. El latín tardío es la lengua escrita del siglo III; sus diversos dialectos del latín vulgar se desarrollaron en los siglos VI al IX en las lenguas romances modernas. El latín medieval se usó durante la Edad Media como lengua literaria desde el siglo IX hasta el Renacimiento, que luego usó el latín renacentista. Más tarde, el nuevo latín evolucionó durante la era moderna temprana para eventualmente convertirse en varias formas de latín contemporáneo raramente hablado, una de las cuales, el latín eclesiástico,

El latín también ha influido mucho en el idioma inglés e históricamente contribuyó con muchas palabras al léxico inglés a través de la cristianización de los anglosajones y la conquista normanda. En particular, las raíces latinas (y griegas antiguas) todavía se usan en descripciones en inglés de teología, disciplinas científicas (especialmente anatomía y taxonomía), medicina y derecho.

Historia

Se han reconocido varias fases históricas del idioma, cada una de las cuales se distingue por diferencias sutiles en el vocabulario, el uso, la ortografía, la morfología y la sintaxis. No hay reglas estrictas y rápidas de clasificación; diferentes eruditos enfatizan diferentes características. Como resultado, la lista tiene variantes, así como nombres alternativos.

Además de las fases históricas, el latín eclesiástico se refiere a los estilos utilizados por los escritores de la Iglesia Católica Romana desde la Antigüedad tardía en adelante, así como por los eruditos protestantes.

Después de que el Imperio Romano Occidental cayó en 476 y los reinos germánicos tomaron su lugar, el pueblo germánico adoptó el latín como un idioma más adecuado para usos legales y otros más formales.

Latín antiguo

La forma más antigua conocida de latín es el latín antiguo, que se habló desde el Reino Romano hasta la última parte del período de la República Romana. Está atestiguado tanto en inscripciones como en algunas de las primeras obras literarias latinas existentes, como las comedias de Plauto y Terencio. El alfabeto latino fue ideado a partir del alfabeto etrusco. Más tarde, la escritura cambió de lo que inicialmente era un guión de derecha a izquierda o boustrophedon a lo que finalmente se convirtió en un guión estrictamente de izquierda a derecha.

Latín clásico

Durante la última república y en los primeros años del imperio, surgió un nuevo latín clásico, una creación consciente de los oradores, poetas, historiadores y otros hombres alfabetizados, que escribieron las grandes obras de la literatura clásica, que se enseñaron en gramática y retórica. escuelas. Las gramáticas educativas de hoy en día tienen sus raíces en esas escuelas, que sirvieron como una especie de academia informal de idiomas dedicada a mantener y perpetuar el habla culta.

Latín vulgar

El análisis filológico de las obras latinas arcaicas, como las de Plauto, que contienen fragmentos del habla cotidiana, indica que una lengua hablada, el latín vulgar (denominado sermo vulgi, "el habla de las masas", por Cicerón), existía al mismo tiempo que el clásico alfabetizado. Latín. El lenguaje informal rara vez se escribió, por lo que los filólogos se han quedado solo con palabras y frases individuales citadas por autores clásicos y las que se encuentran como graffiti. Como era libre de desarrollarse por sí mismo, no hay razón para suponer que el discurso fuera uniforme ni diacrónica ni geográficamente. Por el contrario, las poblaciones europeas romanizadas desarrollaron sus propios dialectos del idioma, lo que eventualmente condujo a la diferenciación de las lenguas romances.El declive del Imperio Romano significó un deterioro en los estándares educativos que dio lugar al latín tardío, una etapa posclásica del idioma que se ve en los escritos cristianos de la época. Estaba más en línea con el habla cotidiana, no solo por una disminución en la educación sino también por el deseo de difundir la palabra entre las masas.

A pesar de la variación dialectal, que se encuentra en cualquier idioma generalizado, los idiomas de España, Francia, Portugal e Italia mantuvieron una unidad notable en formas y desarrollos fonológicos, reforzada por la influencia estabilizadora de su cultura cristiana (católica romana) común. No fue hasta la conquista árabe de España en 711, que cortó las comunicaciones entre las principales regiones romances, que las lenguas comenzaron a divergir seriamente. El dialecto del latín vulgar que luego se convertiría en rumano divergía un poco más de las otras variedades, ya que estaba en gran parte separado de las influencias unificadoras en la parte occidental del Imperio.

Un marcador clave de si una determinada característica románica se encontró en el latín vulgar es compararla con su paralelo en el latín clásico. Si no se prefirió en el latín clásico, lo más probable es que viniera del latín vulgar contemporáneo indocumentado. Por ejemplo, el romance para "caballo" (italiano cavallo, francés cheval, español caballo, portugués cavalo y rumano cal) proviene del latín caballus. Sin embargo, el latín clásico usaba equus. Por lo tanto, caballus era probablemente la forma hablada.

El latín vulgar comenzó a divergir en distintos idiomas a más tardar en el siglo IX, cuando comienzan a aparecer los primeros escritos romances existentes. Estuvieron, durante todo el período, confinados al habla cotidiana, ya que el latín medieval se usaba para escribir.

Latín medieval

El latín medieval es el latín escrito en uso durante esa parte del período posclásico cuando no existía el latín vernáculo correspondiente. La lengua hablada se había desarrollado en las diversas lenguas romances incipientes; sin embargo, en el mundo culto y oficial, el latín continuó sin su base hablada natural. Además, este latín se extendió a tierras que nunca habían hablado latín, como las naciones germánicas y eslavas. Se volvió útil para la comunicación internacional entre los estados miembros del Sacro Imperio Romano Germánico y sus aliados.

Sin las instituciones del Imperio Romano que habían sostenido su uniformidad, el latín medieval perdió su cohesión lingüística: por ejemplo, en el latín clásico sum y eram se usan como verbos auxiliares en el pasivo perfecto y pluscuamperfecto, que son tiempos compuestos. El latín medieval podría usar fui y fueram en su lugar. Además, se han cambiado los significados de muchas palabras y se han introducido nuevos vocabularios de la lengua vernácula. Prevalecen estilos individuales identificables de latín clásico incorrecto.

Renacimiento latino

El Renacimiento reforzó brevemente la posición del latín como lengua hablada al ser adoptado por los humanistas del Renacimiento. A menudo dirigidos por miembros del clero, se sintieron conmocionados por el acelerado desmantelamiento de los vestigios del mundo clásico y la rápida pérdida de su literatura. Se esforzaron por preservar lo que pudieron y restaurar el latín a lo que había sido e introdujeron la práctica de producir ediciones revisadas de las obras literarias que quedaron comparando los manuscritos sobrevivientes. A más tardar en el siglo XV, habían reemplazado el latín medieval con versiones respaldadas por los académicos de las universidades nacientes, quienes intentaron, mediante la erudición, descubrir cuál había sido el idioma clásico.

Nuevo latín

Durante la Edad Moderna, el latín seguía siendo la lengua cultural más importante de Europa. Por tanto, hasta finales del siglo XVII, la mayoría de los libros y casi todos los documentos diplomáticos estaban escritos en latín. Posteriormente, la mayoría de los documentos diplomáticos se escribieron en francés (una lengua romance) y luego en lenguas nativas u otras.

Latín contemporáneo

A pesar de no tener hablantes nativos, el latín todavía se usa para una variedad de propósitos en el mundo contemporáneo.

Uso religioso

La organización más grande que conserva el latín en contextos oficiales y cuasi oficiales es la Iglesia Católica. La Iglesia Católica requirió que la Misa se llevara a cabo en latín hasta el Concilio Vaticano II de 1962-1965, que permitió el uso de la lengua vernácula. El latín sigue siendo el idioma del rito romano. La Misa Tridentina (también conocida como la Forma Extraordinaria o Misa Tradicional en Latín) se celebra en latín. Aunque la Misa de Pablo VI (también conocida como la Forma Ordinaria o el Novus Ordo) se suele celebrar en la lengua vernácula local, se puede decir y con frecuencia se dice en latín, en parte o en su totalidad, especialmente en reuniones multilingües. Es el idioma oficial de la Santa Sede, el idioma principal de su diario público, Acta Apostolicae Sedis., y la lengua de trabajo de la Rota romana. La Ciudad del Vaticano también alberga el único cajero automático del mundo que da instrucciones en latín. En las universidades pontificias, los cursos de posgrado de derecho canónico se imparten en latín y los trabajos se escriben en el mismo idioma.

En la Iglesia Anglicana, después de la publicación del Libro de Oración Común de 1559, se publicó una edición en latín en 1560 para uso en universidades como Oxford y las principales "escuelas públicas" (academias privadas inglesas), donde la liturgia aún estaba permitida. a realizarse en latín. Ha habido varias traducciones al latín desde entonces, incluida una edición en latín del Libro anglicano de oración común de EE. UU. de 1979.

Uso del latín para lemas

En el mundo occidental, muchas organizaciones, gobiernos y escuelas utilizan el latín para sus lemas debido a su asociación con la formalidad, la tradición y las raíces de la cultura occidental.

El lema de Canadá A mari usque ad mare ("de mar a mar") y la mayoría de los lemas provinciales también están en latín. La Canadian Victoria Cross sigue el modelo de la British Victoria Cross, que tiene la inscripción "For Valor". Debido a que Canadá es oficialmente bilingüe, la medalla canadiense ha reemplazado la inscripción en inglés con Latin Pro Valore.

El lema de España Plus ultra, que significa "aún más lejos", o en sentido figurado "¡Más lejos!", También es de origen latino. Está tomado del lema personal de Carlos V, Emperador del Sacro Imperio Romano Germánico y Rey de España (como Carlos I), y es una inversión de la frase original Non terrae plus ultra ("No hay tierra más allá", "¡No más allá!").. Según la leyenda, está inscrito como advertencia en las Columnas de Hércules, las rocas a ambos lados del Estrecho de Gibraltar y el extremo occidental del mundo mediterráneo conocido. Charles adoptó el lema tras el descubrimiento del Nuevo Mundo por Colón, y también tiene sugerencias metafóricas de tomar riesgos y luchar por la excelencia.

Varios estados de los Estados Unidos tienen lemas latinos, como:

  • el lema de Connecticut Qui transtulit sustinet ("El que trasplanta sostiene");
  • Ad astra per aspera de Kansas ("A través de las dificultades, a las estrellas");
  • Nil sine numine de Colorado ("Nada sin providencia");
  • Si quaeris peninsulam amoenam, circunspicio de Michigan ("Si buscas una península agradable, mira a tu alrededor"), se basa en el de Sir Christopher Wren, en la Catedral de St. Paul;
  • Salus populi suprema lex esto de Missouri ("La salud de las personas debe ser la ley suprema");
  • Excelsior de Nueva York (estado) ("Siempre hacia arriba");
  • Esse quam videri de Carolina del Norte ("Ser más que parecer");
  • Dum spiro spero de Carolina del Sur ("Mientras [todavía] respira, espero");
  • Sic semper tyrannis de Virginia ("Así siempre a los tiranos"); y
  • Montani semper liberi de Virginia Occidental ("Los montañeros [son] siempre libres").

Muchas organizaciones militares hoy en día tienen lemas en latín, como:

  • Semper paratus ("siempre listo"), el lema de la Guardia Costera de los Estados Unidos;
  • Semper fidelis ("siempre fiel"), el lema del Cuerpo de Marines de los Estados Unidos;
  • Semper Supra ("siempre arriba"), el lema de la Fuerza Espacial de los Estados Unidos;
  • Per ardua ad astra ("A través de la adversidad / lucha hacia las estrellas"), el lema de la Royal Air Force (RAF); y
  • Vigilamus pro te ("Estamos en guardia por ti"), el lema de las Fuerzas Armadas Canadienses.

Algunos colegios y universidades han adoptado lemas latinos, por ejemplo, el lema de la Universidad de Harvard es Veritas ("verdad"). Veritas era la diosa de la verdad, hija de Saturno y madre de la Virtud.

Otros usos modernos

Suiza ha adoptado el nombre corto en latín del país, Helvetia, en monedas y sellos, ya que no hay espacio para usar los cuatro idiomas oficiales de la nación. Por una razón similar, adoptó el vehículo internacional y el código de Internet CH, que significa Confœderatio Helvetica, el nombre completo en latín del país.

Algunas películas de ambientación antigua, como Sebastiane y La Pasión de Cristo, se han realizado con diálogos en latín en aras del realismo. Ocasionalmente, el diálogo en latín se usa debido a su asociación con la religión o la filosofía, en series de cine o televisión como El exorcista y Lost ("Jughead"). Los subtítulos generalmente se muestran para el beneficio de aquellos que no entienden latín. También hay canciones escritas con letras latinas. El libreto de la ópera-oratorio Edipo Rey de Igor Stravinsky está en latín.

La instrucción continua de latín a menudo se considera un componente muy valioso de la educación en artes liberales. El latín se enseña en muchas escuelas secundarias, especialmente en Europa y América. Es más común en las escuelas públicas y escuelas de gramática británicas, el liceo classico y el liceo Scientifico italianos, el Humanistisches Gymnasium alemán y el gymnasium holandés.

Ocasionalmente, algunos medios de comunicación, dirigidos a entusiastas, transmiten en latín. Ejemplos notables incluyen Radio Bremen en Alemania, YLE radio en Finlandia (la transmisión Nuntii Latini desde 1989 hasta que se cerró en junio de 2019) y Vatican Radio & Television, todas las cuales transmiten segmentos de noticias y otro material en latín.

En tiempos más recientes se han fundado una variedad de organizaciones, así como 'circuli' ('círculos') latinos informales para apoyar el uso del latín hablado. Además, varios departamentos universitarios de clásicos han comenzado a incorporar pedagogías comunicativas en sus cursos de latín. Estos incluyen la Universidad de Kentucky, la Universidad de Oxford y también la Universidad de Princeton.

Hay muchos sitios web y foros mantenidos en latín por entusiastas. La Wikipedia latina tiene más de 130.000 artículos.

Legado

El italiano, francés, portugués, español, rumano, catalán, romanche y otras lenguas romances son descendientes directos del latín. También hay muchos préstamos latinos en inglés y albanés, así como algunos en alemán, holandés, noruego, danés y sueco. El latín todavía se habla en la Ciudad del Vaticano, una ciudad-estado situada en Roma que es la sede de la Iglesia Católica.

Inscripciones

Algunas inscripciones se han publicado en una serie monumental de varios volúmenes acordada internacionalmente, el Corpus Inscriptionum Latinarum (CIL). Los autores y los editores varían, pero el formato es casi el mismo: volúmenes que detallan las inscripciones con un aparato crítico que indica la procedencia y la información relevante. La lectura e interpretación de estas inscripciones es objeto del campo de la epigrafía. Se conocen unas 270.000 inscripciones.

Literatura

Las obras de varios cientos de autores antiguos que escribieron en latín han sobrevivido en su totalidad o en parte, en obras sustanciales o en fragmentos para ser analizados en filología. Son en parte el tema del campo de los clásicos. Sus obras se publicaron en forma manuscrita antes de la invención de la imprenta y ahora se publican en ediciones impresas cuidadosamente anotadas, como Loeb Classical Library, publicada por Harvard University Press, o Oxford Classical Texts, publicada por Oxford University Press.

Traducciones latinas de literatura moderna como: El Hobbit, La isla del tesoro, Robinson Crusoe, El oso de Paddington, Winnie the Pooh, Las aventuras de Tintín, Astérix, Harry Potter, El principito, Max y Moritz, ¡Cómo el Grinch robó la Navidad! , El gato en el sombrero, y un libro de cuentos de hadas, " fabulae mirabiles", están destinados a despertar el interés popular en el idioma. Los recursos adicionales incluyen libros de frases y recursos para traducir frases y conceptos cotidianos al latín, como el Latin Phrasebook de Meissner.

Influencia en las lenguas actuales

La influencia latina en el inglés ha sido significativa en todas las etapas de su desarrollo insular. En la Edad Media, los préstamos del latín se produjeron a partir del uso eclesiástico establecido por San Agustín de Canterbury en el siglo VI o indirectamente después de la conquista normanda, a través de la lengua anglo-normanda. Desde el siglo XVI hasta el XVIII, los escritores ingleses improvisaron una gran cantidad de palabras nuevas del latín y el griego, denominadas "términos de tintero", como si se hubieran derramado de un bote de tinta. Muchas de estas palabras fueron utilizadas una vez por el autor y luego olvidadas, pero sobrevivieron algunas útiles, como 'beber' y 'extrapolar'. Muchas de las palabras inglesas polisilábicas más comunes son de origen latino a través del francés antiguo. Las palabras romances constituyen respectivamente el 59 %, 20 % y 14 % de los vocabularios en inglés, alemán y holandés.Esas cifras pueden aumentar drásticamente cuando solo se incluyen palabras no compuestas y no derivadas.

La influencia del gobierno romano y la tecnología romana en las naciones menos desarrolladas bajo el dominio romano condujo a la adopción de la fraseología latina en algunas áreas especializadas, como la ciencia, la tecnología, la medicina y el derecho. Por ejemplo, el sistema linneano de clasificación de plantas y animales estuvo fuertemente influenciado por Historia Naturalis, una enciclopedia de personas, lugares, plantas, animales y cosas publicada por Plinio el Viejo. La medicina romana, registrada en las obras de médicos como Galeno, estableció que la terminología médica actual se derivaría principalmente de palabras latinas y griegas, siendo el griego filtrado a través del latín. La ingeniería romana tuvo el mismo efecto en la terminología científica en su conjunto. Los principios del derecho latino han sobrevivido en parte en una larga lista de términos legales latinos.

Algunos idiomas auxiliares internacionales han sido fuertemente influenciados por el latín. Interlingua a veces se considera una versión simplificada y moderna del idioma. Latino sine Flexione, popular a principios del siglo XX, es latín sin inflexiones, entre otros cambios gramaticales.

El dialecto logudorés de la lengua sarda es la lengua contemporánea más cercana al latín.

Educación

A lo largo de la historia europea, la educación en los clásicos se consideró crucial para aquellos que deseaban unirse a los círculos alfabetizados. La instrucción en latín es un aspecto esencial. En el mundo de hoy, una gran cantidad de estudiantes de latín en los EE. UU. aprenden del Latín de Wheelock: el curso clásico de introducción al latín, basado en autores antiguos. Este libro, publicado por primera vez en 1956, fue escrito por Frederic M. Wheelock, quien recibió un doctorado de la Universidad de Harvard. El latín de Wheelock se ha convertido en el texto estándar para muchos cursos introductorios de latín en Estados Unidos.

El movimiento Living Latin intenta enseñar latín de la misma manera que se enseñan las lenguas vivas, como medio de comunicación oral y escrita. Está disponible en la Ciudad del Vaticano y en algunas instituciones de los EE. UU., como la Universidad de Kentucky y la Universidad Estatal de Iowa. La British Cambridge University Press es un importante proveedor de libros de texto de latín para todos los niveles, como la serie Cambridge Latin Course. También ha publicado una subserie de textos infantiles en latín de Bell & Forte, que narra las aventuras de un ratón llamado Minimus.

En el Reino Unido, la Asociación Clásica fomenta el estudio de la antigüedad a través de varios medios, como publicaciones y becas. La Universidad de Cambridge, la Open University, una serie de prestigiosas escuelas independientes, por ejemplo, Eton, Harrow, Haberdashers' Aske's Boys' School, Merchant Taylors' School y Rugby, y The Latin Programme/Via Facilis,una organización benéfica con sede en Londres, imparte cursos de latín. En los Estados Unidos y en Canadá, la American Classical League apoya todos los esfuerzos para promover el estudio de los clásicos. Sus subsidiarias incluyen la National Junior Classical League (con más de 50,000 miembros), que alienta a los estudiantes de secundaria a estudiar latín, y la National Senior Classical League, que alienta a los estudiantes a continuar sus estudios de los clásicos en la universidad. La liga también patrocina el Examen Nacional Latino. La clasicista Mary Beard escribió en The Times Literary Supplement en 2006 que la razón para aprender latín es por lo que está escrito en él.

Estado oficial

El latín era o es el idioma oficial de los estados europeos:

  • Hungría: el latín fue un idioma oficial en el Reino de Hungría desde el siglo XI hasta mediados del siglo XIX, cuando el húngaro se convirtió en el idioma oficial exclusivo en 1844. El poeta en latín más conocido de origen croata-húngaro fue Janus Pannonius.
  • Croacia: el latín fue el idioma oficial del Parlamento croata (Sabor) desde el siglo XIII hasta el XIX (1847). Los registros más antiguos conservados de las sesiones parlamentarias (Congregatio Regni totius Sclavonie generalis), celebradas en Zagreb (Zagabria), Croacia, datan del 19 de abril de 1273. Existe una extensa literatura latina croata. El latín todavía se usa en monedas croatas en años pares.
  • Polonia, Reino de Polonia: reconocido oficialmente y ampliamente utilizado entre los siglos X y XVIII, comúnmente utilizado en relaciones exteriores y popular como segundo idioma entre algunos miembros de la nobleza.

Fonología

Se ha reconstruido la antigua pronunciación del latín; entre los datos utilizados para la reconstrucción se encuentran declaraciones explícitas sobre la pronunciación de autores antiguos, errores ortográficos, juegos de palabras, etimologías antiguas, la ortografía de préstamos latinos en otros idiomas y el desarrollo histórico de las lenguas romances.

Consonantes

Los fonemas consonánticos del latín clásico son los siguientes:

LabialDentalPalatalVelarglotal
sencillolabial
Explosivaexpresadobdɡɡʷ
sin vozpagstk
Fricativaexpresado(z)
sin vozFsh
Nasalmetronorte(norte)
Róticor
aproximadoyojw

/z/ no era nativo del latín clásico. Apareció en préstamos griegos a partir del siglo I a. C., cuando probablemente se pronunciaba [z] inicialmente y se duplicaba [zz] entre vocales, en contraste con el griego clásico [dz] o [zd]. En la poesía latina clásica, la letra ⟨ Z ⟩ entre vocales siempre cuenta como dos consonantes a efectos métricos. La consonante ⟨b⟩ generalmente suena como [b]; sin embargo, cuando ⟨t⟩ o ⟨s⟩ precede a ⟨b⟩, entonces se pronuncia como [pt] o [ps]. Además, las consonantes no se mezclan. Entonces, ⟨ch⟩, ⟨ph⟩ y ⟨th⟩ son sonidos que se pronunciarían como [kh], [ph] y [th]. En latín, ⟨q⟩ siempre va seguida de la vocal ⟨u⟩. Juntos hacen un sonido [kw].

En latín antiguo y clásico, el alfabeto latino no tenía distinción entre mayúsculas y minúsculas, y las letras ⟨JUW⟩ no existían. En lugar de ⟨JU⟩, se usaron ⟨IV⟩, respectivamente; ⟨IV⟩ representaba tanto vocales como consonantes. La mayoría de las formas de las letras eran similares a las mayúsculas modernas, como se puede ver en la inscripción del Coliseo que se muestra en la parte superior del artículo.

Sin embargo, los sistemas de ortografía utilizados en los diccionarios latinos y las ediciones modernas de textos latinos normalmente usan ⟨ju⟩ en lugar de ⟨iv⟩ de la era clásica. Algunos sistemas usan ⟨jv⟩ para los sonidos de consonantes /jw/ excepto en las combinaciones ⟨gu su qu⟩ para las cuales nunca se usa ⟨v⟩.

Algunas notas sobre el mapeo de fonemas latinos a grafemas ingleses se dan a continuación:

grafema latinofonema latinoejemplos en ingles
⟨c⟩, ⟨k⟩[k]Siempre como k en el cielo (/skaɪ/)
⟨t⟩[t]Como t en estancia (/steɪ/)
⟨s⟩[s]Como s en say (/seɪ/)
⟨gramo⟩[ɡ]Siempre como g en bueno (/ɡʊd/)
[norte]Antes de ⟨n⟩, como ng en sing (/sɪŋ/)
⟨norte⟩[norte]Como n en hombre (/mæn/)
[norte]Antes de ⟨c⟩, ⟨x⟩ y ⟨g⟩, como ng en sing (/sɪŋ/)
⟨l⟩[l]Cuando se duplica ⟨ll⟩ y antes de ⟨i⟩, como "luz L", [l̥] en enlace ([l̥ɪnk]) (l exilis)
[ɫ]En todas las demás posiciones, como "L oscura", [ɫ] en cuenco ([boʊɫ]) (l pinguis)
⟨qu⟩[kʷ]Similar a qu en estrabismo (/skwɪnt/)
⟨u⟩[w]A veces al principio de una sílaba, o después de ⟨g⟩ y ⟨s⟩, como /w/ en vino (/waɪn/)
⟨i⟩[j]A veces al principio de una sílaba, como y (/j/) en yarda (/jɑɹd/)
[ij]"y" (/j/), entre vocales, se convierte en "iy", pronunciándose como partes de dos sílabas separadas, como en capiō (/kapiˈjo:/)
⟨X⟩[Kansas]Una letra que representa ⟨c⟩ + ⟨s⟩: como x en inglés ax (/æks/)

En el latín clásico, como en el italiano moderno, las letras de doble consonante se pronunciaban como sonidos de consonantes largos distintos de las versiones cortas de las mismas consonantes. Así, la nn en latín clásico annus "año" (y en italiano anno) se pronuncia como una /nn/ duplicada como en inglés unnamed. (En inglés, la longitud distintiva de consonantes o la duplicación se produce solo en el límite entre dos palabras o morfemas, como en ese ejemplo).

Vocales

Vocales simples

FrenteCentralatrás
Cercayo ɪʊ tu
Medioeː ɛɔ oː
Abiertoaa

En latín clásico, ⟨U⟩ no existía como una letra distinta de V; la forma escrita ⟨V⟩ se usó para representar tanto una vocal como una consonante. ⟨Y⟩ se adoptó para representar upsilon en préstamos del griego, pero algunos hablantes lo pronunciaron como ⟨u⟩ y ⟨i⟩. También se usó en palabras latinas nativas por confusión con palabras griegas de significado similar, como sylva y ὕλη.

El latín clásico distinguía entre vocales largas y cortas. Luego, las vocales largas, a excepción de ⟨I⟩, se marcaban con frecuencia usando el vértice, que a veces era similar a un acento agudo ⟨Á É Ó V́ Ý⟩. Long /iː/ se escribió usando una versión más alta de ⟨I⟩, llamada i longa "long I": ⟨ꟾ⟩. En los textos modernos, las vocales largas a menudo se indican con un macron ⟨ā ē ī ō ū⟩, y las vocales cortas generalmente no están marcadas excepto cuando es necesario distinguir entre palabras, cuando se marcan con un breve ⟨ă ĕ ĭ ŏ ŭ⟩. Sin embargo, también significarían una vocal larga escribiendo la vocal más grande que otras letras en una palabra o repitiendo la vocal dos veces seguidas. El acento agudo, cuando se usa en textos latinos modernos, indica énfasis, como en español, más que extensión.

Técnicamente, las vocales largas en latín clásico se pronuncian como completamente diferentes de las vocales cortas. La diferencia se describe en la siguiente tabla:

grafema latinoTeléfono latinoejemplos modernos
⟨a⟩[a]similar a la última a en parte (/paɹt/)
[a]similar a a en padre (/fɑːðəɹ/)
⟨mi⟩[ɛ]como e en mascota (/pɛt/)
[mi]similar a e en hey (/heɪ/)
⟨i⟩[ɪ]como yo en pit (/pɪt/)
[i]similar a i en máquina (/məʃiːn/)
⟨o⟩[ɔ]como o en puerto (/pɔɹt/)
[oː]similar a o en post (/poʊst/)
⟨u⟩[ʊ]como u en poner (/pʊt/)
[u]similar a ue en verdadero (/tɹuː/)
⟨y⟩[ʏ]no existe en inglés; como ü en alemán Stück (/ʃtʏk/)
[yː]no existe en inglés; como üh en alemán früh (/fʀyː/)

Esta diferencia de calidad es planteada por W. Sidney Allen en su libro Vox Latina. Sin embargo, Andrea Calabrese ha cuestionado que las vocales cortas difieran en calidad de las vocales largas durante el período clásico, basándose en parte en la observación de que en los dialectos de Cerdeña y algunos lucanos, cada par de vocales largas y cortas se fusionó. Esto se distingue del típico sistema de vocales del romance italo-occidental en el que las cortas /i/ y /u/ se fusionan con las largas /eː/ y /oː/. Así, el latín 'siccus' se convierte en 'secco' en italiano y 'siccu' en sardo.

Una letra vocálica seguida de ⟨m⟩ al final de una palabra, o una letra vocálica seguida de ⟨n⟩ antes de ⟨s⟩ o ⟨f⟩, representaba una vocal nasal corta, como en monstrum [mõːstrũ].

Diptongos

El latín clásico tenía varios diptongos. Los dos más comunes fueron ⟨ae au⟩. ⟨oe⟩ era bastante raro, y ⟨ui eu ei⟩ eran muy raros, al menos en palabras latinas nativas. También ha habido debate sobre si ⟨ui⟩ es verdaderamente un diptongo en latín clásico, debido a su rareza, ausencia en las obras de los gramáticos romanos y las raíces de las palabras latinas clásicas (es decir, hui ce a huic, quoi a cui, etc.) no coincidir o ser similar a la pronunciación de palabras clásicas si ⟨ui⟩ se considerara un diptongo.

Las secuencias a veces no representaban diptongos. ⟨ae⟩ y ⟨oe⟩ también representaban una secuencia de dos vocales en diferentes sílabas en aēnus [aˈeː.nʊs] "de bronce" y coēpit [kɔˈeː.pɪt] "comenzó", y ⟨au ui eu ei ou⟩ representaba secuencias de dos vocales o de una vocal y una de las semivocales /jw/, en cavē [ˈka.weː] "¡cuidado!", cuius [ˈkʊj.jʊs] "cuyo", monuī [ˈmɔn.ʊ.iː] "Advertí", solvī [ˈsɔɫ.wiː] "Liberé", dēlēvī [deːˈleː.wiː] "Destruí", eius [ˈɛj.jʊs] "su", [ˈnɔ.wʊs] "nuevo".

El latín antiguo tenía más diptongos, pero la mayoría de ellos se convirtieron en vocales largas en el latín clásico. El diptongo del latín antiguo ⟨ai⟩ y la secuencia ⟨āī⟩ se convirtieron en el clásico ⟨ae⟩. El latín antiguo ⟨oi⟩ y ⟨ou⟩ cambiaron al clásico ⟨ū⟩, excepto en unas pocas palabras cuya ⟨oi⟩ se convirtió en el clásico ⟨oe⟩. Estos dos desarrollos ocurrieron a veces en palabras diferentes de la misma raíz: por ejemplo, poena clásica "castigo" y pūnīre "castigar". Early Old Latin ⟨ei⟩ generalmente se cambia a Classical ⟨ī⟩.

En latín vulgar y las lenguas romances, ⟨ae oe⟩ se fusionó con ⟨e ē⟩. Durante el período del latín clásico, los hablantes bien educados evitaron deliberadamente esta forma de hablar.

Frenteatrás
Cercaui /ui̯/
Medioei /ei̯/eu /eu̯/oe /oe̯/ou /ou̯/
Abiertoae /ae̯/au /au̯/

Sílabas

Las sílabas en latín se representan por la presencia de diptongos y vocales. El número de sílabas es el mismo que el número de sonidos de las vocales.

Además, si una consonante separa dos vocales, irá en la sílaba de la segunda vocal. Cuando hay dos consonantes entre vocales, la última consonante irá con la segunda vocal. Se produce una excepción cuando se juntan una parada fonética y un líquido. En esta situación, se piensa que son una sola consonante y, como tal, entrarán en la sílaba de la segunda vocal.

Longitud

Las sílabas en latín se consideran largas o cortas. Dentro de una palabra, una sílaba puede ser larga por naturaleza o larga por posición. Una sílaba es larga por naturaleza si tiene un diptongo o una vocal larga. Por otro lado, una sílaba es larga por posición si la vocal va seguida de más de una consonante.

Estrés

Hay dos reglas que definen qué sílaba se acentúa en la lengua latina.

  1. En una palabra de solo dos sílabas, el énfasis estará en la primera sílaba.
  2. En una palabra de más de dos sílabas, hay dos casos.
    • Si la penúltima sílaba es larga, esa sílaba tendrá acento.
    • Si la penúltima sílaba no es larga, se acentuará la sílaba anterior.

Ortografía

El latín se escribió en el alfabeto latino, derivado del alfabeto etrusco, que a su vez se extrajo del alfabeto griego y, en última instancia, del alfabeto fenicio. Este alfabeto se ha seguido utilizando a lo largo de los siglos como escritura para las lenguas romance, celta, germánica, báltica, finlandesa y muchas lenguas eslavas (polaco, eslovaco, esloveno, croata, bosnio y checo); y ha sido adoptado por muchos idiomas en todo el mundo, incluido el vietnamita, los idiomas austronesios, muchos idiomas turcos y la mayoría de los idiomas del África subsahariana, las Américas y Oceanía, lo que lo convierte, con mucho, en el sistema de escritura más utilizado del mundo.

El número de letras del alfabeto latino ha variado. Cuando se derivó por primera vez del alfabeto etrusco, contenía solo 21 letras. Más tarde, se agregó G para representar / ɡ /, que anteriormente se había escrito C, y Z dejó de estar incluido en el alfabeto, ya que el idioma no tenía fricativa alveolar sonora. Las letras Y y Z se agregaron más tarde para representar letras griegas, upsilon y zeta respectivamente, en préstamos griegos.

W fue creado en el siglo XI a partir de VV. Representaba /w/ en lenguas germánicas, no en latín, que todavía usa V para ese propósito. La J se distinguió de la I original solo durante la Baja Edad Media, al igual que la letra U de la V. Aunque algunos diccionarios latinos usan J, rara vez se usa para texto latino, ya que no se usaba en la época clásica, pero muchos otros idiomas lo usan.

El latín clásico no contenía puntuación de oraciones, mayúsculas o minúsculas o espaciado entre palabras, pero a veces se usaban vértices para distinguir la longitud de las vocales y el interpunto se usaba a veces para separar palabras. La primera línea de Catulo 3, escrita originalmente comolv́géteóveneréscupꟾdinésqve ("Llorar, oh Venus y cupidos")

o con interpunto comolv́géte·ó·venerés·cupꟾdinésqve

se traduciría en una edición moderna comoLugete, o Veneres Cupidinesque

o con macronesLūgēte, ō Venerēs Cupīdinēsque

o con ápicesLúgéte, ó Venerés Cupídinésque.

La escritura cursiva romana se encuentra comúnmente en las muchas tablillas de cera excavadas en sitios como fuertes, y se descubrió un conjunto especialmente extenso en Vindolanda en el Muro de Adriano en Gran Bretaña. Lo más notable es el hecho de que, si bien la mayoría de las tablillas de Vindolanda muestran espacios entre palabras, los espacios se evitaron en las inscripciones monumentales de esa época.

Guiones alternativos

Ocasionalmente, el latín se ha escrito en otras escrituras:

  • El peroné de Praeneste es un alfiler del siglo VII a. C. con una inscripción en latín antiguo escrita en escritura etrusca.
  • El panel posterior del Franks Casket de principios del siglo VIII tiene una inscripción que cambia del inglés antiguo en las runas anglosajonas al latín en la escritura latina y al latín en las runas.

Gramática

El latín es una lengua sintética y fusional en la terminología de la tipología lingüística. En una terminología más tradicional, es un lenguaje flexionado, pero los tipólogos tienden a decir "flexionando". Las palabras incluyen un elemento semántico objetivo y marcadores que especifican el uso gramatical de la palabra. La fusión del significado de la raíz y los marcadores produce elementos de oración muy compactos: amō, "Amo", se produce a partir de un elemento semántico, ama-, "amor", al que se añade el sufijo -ō, un marcador de primera persona del singular.

La función gramatical se puede cambiar cambiando los marcadores: la palabra se "flexiona" para expresar diferentes funciones gramaticales, pero el elemento semántico generalmente no cambia. (La flexión usa anexar y sufijar. Afijar es prefijar y sufijar. Las flexiones latinas nunca se anteponen).

Por ejemplo, amābit, "él (o ella o eso) amará", se forma a partir de la misma raíz, amā-, a la que se le añade un marcador de tiempo futuro, -bi-, y un marcador de tercera persona singular, -t, tiene el sufijo. Hay una ambigüedad inherente: -t puede denotar más de una categoría gramatical: género masculino, femenino o neutro. Una tarea importante en la comprensión de frases y cláusulas latinas es aclarar tales ambigüedades mediante un análisis del contexto. Todos los lenguajes naturales contienen ambigüedades de un tipo u otro.

Las flexiones expresan género, número y caso en adjetivos, sustantivos y pronombres, un proceso llamado declinación. Los marcadores también se adjuntan a raíces fijas de verbos, para denotar persona, número, tiempo, voz, modo y aspecto, un proceso llamado conjugación. Algunas palabras no tienen inflexiones y no se someten a ningún proceso, como los adverbios, las preposiciones y las interjecciones.

Sustantivos

Un sustantivo latino regular pertenece a una de las cinco declinaciones principales, un grupo de sustantivos con formas flexionadas similares. Las declinaciones se identifican por la forma genitiva singular del sustantivo.

  • La primera declinación, con una terminación predominante de a, está representada por la terminación de genitivo singular de -ae.
  • La segunda declinación, con una terminación predominante de nosotros, está representada por la terminación de genitivo singular de -i.
  • La tercera declinación, con una terminación predominante de i, está representada por la terminación de genitivo singular de -is.
  • La cuarta declinación, con una terminación predominante de u, está representada por la terminación de genitivo singular de -ūs.
  • La quinta declinación, con una terminación predominante de e, está representada por la terminación de genitivo singular de -ei.

Hay siete casos de sustantivos latinos, que también se aplican a adjetivos y pronombres y marcan el papel sintáctico de un sustantivo en la oración por medio de inflexiones. Por lo tanto, el orden de las palabras no es tan importante en latín como lo es en inglés, que tiene menos deflexiones. Por lo tanto, la estructura general y el orden de las palabras de una oración en latín pueden variar. Los casos son los siguientes:

  1. Nominativo: se usa cuando el sustantivo es el sujeto o un predicado nominativo. La cosa o persona actuando: la niña corrió: puella cucurrit, o cucurrit puella
  2. Genitivo: se usa cuando el sustantivo es el poseedor o está conectado con un objeto: "el caballo del hombre" o "el caballo del hombre"; en ambos casos, la palabra hombre estaría en caso genitivo cuando se traduce al latín. También indica el partitivo, en el que se cuantifica el material: "un grupo de personas"; "un número de dones": las personas y los dones estarían en caso genitivo. Algunos sustantivos son genitivos con verbos y adjetivos especiales: La copa está llena de vino. (Poculum plēnum vīnī est.) El amo del esclavo lo había golpeado. (Dominus servī eum verberāverat.)
  3. Dativo – se usa cuando el sustantivo es el objeto indirecto de la oración, con verbos especiales, con ciertas preposiciones, y si se usa como agente, referencia o incluso poseedor: El comerciante entrega la estola a la mujer. (Mercator fēminae stolam trādit.)
  4. Acusativo: se usa cuando el sustantivo es el objeto directo del sujeto y como objeto de una preposición que demuestra el lugar al que.: El hombre mató al niño. (Vir puerum necavit.)
  5. Ablativo: se usa cuando el sustantivo demuestra separación o movimiento de una fuente, causa, agente o instrumento o cuando el sustantivo se usa como objeto de ciertas preposiciones; adverbial: Caminaste con el chico. (Cum puerō ambulavistī.)
  6. Vocativo: se usa cuando el sustantivo se usa en una dirección directa. La forma vocativa de un sustantivo suele ser la misma que la del nominativo, con la excepción de los sustantivos de segunda declinación que terminan en -us. El -us se convierte en una -e en el vocativo singular. Si termina en -ius (como fīlius), la terminación es simplemente (filī), a diferencia del nominativo plural (filiī) en el vocativo singular: " ¡ Maestro !" gritó el esclavo. (" Domine !" clāmāvit servus.)
  7. Locativo: se usa para indicar una ubicación (correspondiente al inglés "in" o "at"). Es mucho menos común que los otros seis casos de sustantivos latinos y generalmente se aplica a ciudades y pueblos pequeños e islas junto con algunos sustantivos comunes, como las palabras domus (casa), humus (suelo) y rus (país). En el singular de la primera y segunda declinación, su forma coincide con el genitivo (Roma se convierte en Romae, "en Roma"). En el plural de todas las declinaciones y el singular de las demás declinaciones, coincide con el ablativo (Athēnae se convierte en Athēnīs, "en Atenas"). En la palabra domus de la cuarta declinación, la forma locativa, domī ("en casa") difiere de la forma estándar de todos los demás casos.

El latín carece de artículos definidos e indefinidos, por lo que puer currit puede significar "el niño está corriendo" o "un niño está corriendo".

Adjetivos

Hay dos tipos de adjetivos latinos regulares: primera y segunda declinación y tercera declinación. Se llaman así porque sus formas son similares o idénticas a los sustantivos de primera y segunda declinación y tercera declinación, respectivamente. Los adjetivos latinos también tienen formas comparativas y superlativas. También hay una serie de participios latinos.

Los números latinos a veces se declinan como adjetivos. Ver Números a continuación.

Los adjetivos de primera y segunda declinación se declinan como sustantivos de primera declinación para las formas femeninas y como sustantivos de segunda declinación para las formas masculinas y neutras. Por ejemplo, para mortuus, mortua, mortuum (muerto), mortua se declina como un sustantivo regular en primera declinación (como puella (niña)), mortuus se declina como un sustantivo masculino regular en segunda declinación (como dominus (señor, maestro)), y mortuum se declina como un sustantivo neutro regular de segunda declinación (como auxilium (ayuda)).

Los adjetivos de la tercera declinación se declinan en su mayoría como los sustantivos normales de la tercera declinación, con algunas excepciones. En el plural nominativo neutro, por ejemplo, la terminación es -ia (omnia (todo, todo)), y para los sustantivos de la tercera declinación, la terminación plural nominativa neutra es -a o -ia (capita (cabezas), animalia (animales)) Pueden tener una, dos o tres formas para el nominativo singular masculino, femenino y neutro.

Participios

Los participios latinos, como los participios ingleses, se forman a partir de un verbo. Hay algunos tipos principales de participios: participios activos presentes, participios pasivos perfectos, participios activos futuros y participios pasivos futuros.

Preposiciones

El latín a veces usa preposiciones, según el tipo de frase preposicional que se use. La mayoría de las preposiciones van seguidas de un sustantivo en acusativo o ablativo: "apud puerum" (con el niño), siendo "puerum" la forma acusativa de "puer", niño, y "sine puero" (sin el niño), siendo "puero" la forma ablativa de "puer". Algunas adposiciones, sin embargo, gobiernan un sustantivo en genitivo (como "gratia" y "tenus").

Verbos

Un verbo regular en latín pertenece a una de las cuatro conjugaciones principales. Una conjugación es "una clase de verbos con formas flexionadas similares". Las conjugaciones se identifican por la última letra de la raíz presente del verbo. La raíz del presente se puede encontrar omitiendo la terminación -re (-rī en los verbos deponentes) de la forma presente del infinitivo. El infinitivo de la primera conjugación termina en -ā-re o -ā-ri (activa y pasiva respectivamente): amāre, "amar", hortārī, "exhortar"; de la segunda conjugación por -ē-re o -ē-rī: monēre, "avisar", verērī, "temer;" de la tercera conjugación por -ere, : dūcere, "conducir", ūtī, "usar"; del cuarto por -ī-re, -ī-rī: audīre, "oír", experīrī, "intentar". Las categorías de raíces descienden del indoeuropeo y, por lo tanto, se pueden comparar con conjugaciones similares en otros idiomas indoeuropeos.

Los verbos irregulares son verbos que no siguen las conjugaciones regulares en la formación de la forma flexionada. Los verbos irregulares en latín son esse, "ser"; velle, "querer"; ferre, "llevar"; edere, "comer"; atreverse, "dar"; ire, "ir"; posse, "ser capaz"; fieri, "suceder"; y sus compuestos.

Hay seis tiempos generales en latín (presente, imperfecto, futuro, perfecto, pluscuamperfecto y futuro perfecto), tres modos (indicativo, imperativo y subjuntivo, además del infinitivo, participio, gerundio, gerundivo y supino), tres personas (primera, segundo y tercero), dos números (singular y plural), dos voces (activa y pasiva) y dos aspectos (perfectivo e imperfectivo). Los verbos se describen en cuatro partes principales:

  1. La primera parte principal es la primera persona singular, tiempo presente, voz activa, forma de modo indicativo del verbo. Si el verbo es impersonal, la primera parte principal irá en tercera persona del singular.
  2. La segunda parte principal es el presente activo de infinitivo.
  3. La tercera parte principal es la forma activa perfecta de indicativo en primera persona del singular. Al igual que la primera parte principal, si el verbo es impersonal, la tercera parte principal estará en tercera persona del singular.
  4. La cuarta parte principal es la forma supina, o alternativamente, el nominativo singular del participio perfecto pasivo del verbo. La cuarta parte principal puede mostrar un género del participio o los tres géneros (- us para masculino, - a para femenino y - um para neutro) en el nominativo singular. La cuarta parte principal será el participio futuro si el verbo no puede hacerse pasivo. La mayoría de los diccionarios latinos modernos, si muestran solo un género, tienden a mostrar el masculino; pero en cambio, muchos diccionarios antiguos muestran el neutro, ya que coincide con el supino. La cuarta parte principal a veces se omite para verbos intransitivos, pero estrictamente en latín, se pueden convertir en pasivos si se usan impersonalmente, y el supino existe para tales verbos.

Los seis tiempos del latín se dividen en dos sistemas de tiempo: el sistema presente, que se compone de los tiempos presente, imperfecto y futuro, y el sistema perfecto, que se compone de los tiempos perfecto, pluscuamperfecto y futuro perfecto. Cada tiempo tiene un conjunto de terminaciones correspondientes a la persona, el número y la voz del sujeto. Los pronombres de sujeto (nominativo) generalmente se omiten para la primera (yo, nosotros) y la segunda () personas, excepto por el énfasis.

La siguiente tabla muestra las terminaciones flexivas comunes para el modo indicativo en la voz activa en los seis tiempos. Para el tiempo futuro, las primeras terminaciones enumeradas son para la primera y la segunda conjugación, y las segundas terminaciones enumeradas son para la tercera y cuarta conjugación:

TiempoSingularPlural
1ra Persona2da Persona3era persona1ra Persona2da Persona3era persona
Presente-o/m-s-t-mus-tis-Nuevo Testamento
Futuro-bo, -am-bis, -ēs-bit, -et-bimus, -ēmus-bitis, -ētis-toque, -ent
Imperfecto-bam-bas-murciélago-bamus-batis-bant
Perfecto-i-istī-eso-yo debo-istis-Erunt
Futuro perfecto-ero-eris/eris-erit-erimus/-erimus-eritis/-eritis-erint
Pluscuamperfecto-eram-eras-erat-eramus-eratis-erante

Verbos deponentes

Algunos verbos latinos son deponentes, lo que hace que sus formas estén en voz pasiva pero conservan un significado activo: hortor, hortārī, hortātus sum (urgir).

Vocabulario

Como el latín es una lengua itálica, la mayor parte de su vocabulario también es cursiva, en última instancia, de la lengua ancestral protoindoeuropea. Sin embargo, debido a la estrecha interacción cultural, los romanos no solo adaptaron el alfabeto etrusco para formar el alfabeto latino, sino que también tomaron prestadas algunas palabras etruscas en su idioma, como persona "máscara" e histrio "actor". El latín también incluía vocabulario prestado del oscano, otro idioma itálico.

Después de la caída de Tarento (272 a. C.), los romanos comenzaron a helenizar o adoptar características de la cultura griega, incluido el préstamo de palabras griegas, como camera (techo abovedado), sumbolum (símbolo) y balineum (baño). Esta helenización condujo a la adición de "Y" y "Z" al alfabeto para representar los sonidos griegos. Posteriormente, los romanos trasplantaron el arte, la medicina, la ciencia y la filosofía griegas a Italia, pagando casi cualquier precio para atraer a personas griegas capacitadas y educadas a Roma y enviando a sus jóvenes a ser educados en Grecia. Por lo tanto, muchas palabras científicas y filosóficas latinas eran préstamos griegos o sus significados se expandieron por asociación con palabras griegas, como ars (arte) y τέχνη (arte).

Debido a la expansión del Imperio Romano y al posterior comercio con las tribus europeas periféricas, los romanos tomaron prestadas algunas palabras del norte y centro de Europa, como beber (castor), de origen germánico, y bracae (calzones), de origen celta. Los dialectos específicos del latín en las regiones de habla latina del antiguo Imperio Romano después de su caída fueron influenciados por idiomas específicos de las regiones. Los dialectos del latín evolucionaron hacia diferentes lenguas romances.

Durante y después de la adopción del cristianismo en la sociedad romana, el vocabulario cristiano se convirtió en parte del idioma, ya sea de préstamos griegos o hebreos o como neologismos latinos. Continuando en la Edad Media, el latín incorporó muchas más palabras de los idiomas circundantes, incluido el inglés antiguo y otros idiomas germánicos.

A lo largo de los siglos, las poblaciones de habla latina produjeron nuevos adjetivos, sustantivos y verbos mediante la adición o la composición de segmentos significativos. Por ejemplo, el adjetivo compuesto, omnipotens, "todopoderoso", se produjo a partir de los adjetivos omnis, "todos" y potens, "poderoso", eliminando la s final de omnis y concatenando. A menudo, la concatenación cambiaba la parte del discurso y los sustantivos se producían a partir de segmentos de verbos o verbos a partir de sustantivos y adjetivos.

Frases (neolatín)

Las frases se mencionan con acentos para mostrar dónde se pone el énfasis. En latín, las palabras normalmente se acentúan en la penúltima (penúltima) sílaba, llamada en latín paenultima o syllaba paenultima, o en la penúltima sílaba, llamada en latín antepaenultima o syllaba antepaenultima. En la siguiente notación, las vocales cortas acentuadas tienen un diacrítico agudo, las vocales largas acentuadas tienen un diacrítico circunflejo (que representa un tono descendente largo) y las vocales largas sin acento se marcan simplemente con un macron. Esto refleja el tono de voz con el que, idealmente, se realiza fonéticamente el acento; pero es posible que esto no siempre se articule claramente en cada palabra de una oración.Independientemente de la longitud, una vocal al final de una palabra puede acortarse significativamente o incluso eliminarse por completo si la siguiente palabra también comienza con una vocal (un proceso llamado elisión), a menos que se inserte una pausa muy breve. Como excepción, las siguientes palabras: est (inglés "es"), es ("[tú (sg.)] eres") pierden su propia vocal e en su lugar.

salvē a una persona/ salvēte a más de una persona– hola

have a one person/ have a more than one person– saludos

valē a una persona/ valēte a más de una persona– adiós

cūrā ut valeās – cuidar

exoptātus a hombre/ exoptāta a mujer, optātus a hombre/ optāta a mujer, grātus a hombre/ grāta a mujer, acceptus a hombre/ accepta a mujer– bienvenido

quōmodo vales? , ut vales? - ¿cómo estás?

bene - bueno

bene valeō - estoy bien

masculino – malo

masculino valeō - no soy bueno

quaesō (aproximadamente: ['kwaeso:]/['kwe:so:]) - por favor

amābō tē - por favor

ita, ita est, ita vērō,, sīc est, etiam – sí

nōn, minimē – no

grātiās tibi, grātiās tibi ago - gracias, te doy gracias

magnās grātiās, magnās grātiās ago – muchas gracias

maximās grātiās, maximās grātiās ago, ingentēs grātiās ago – muchas gracias

accipe sīs a una persona/ accipe sīs a más de una persona, libenter

¿quâ aetâte es? - ¿cuántos años tienes?

25 (vīgintī quīnque) annōs nātus sum por hombre / 25 annōs nāta sum por mujer – Tengo 25 años

ubi lātrīna est? - ¿donde esta el inodoro?

scīs (tū)... - hablas (literalmente: "sabes")...

  • latín? – ¿Latín?
  • Grecia? - ¿Griego?
  • ¿Anglica? - ¿Inglés?
  • ¿Teodisce? / Germanicē? - ¿Alemán? (a veces también: Teutonicē)
  • Gallo-romanicē? - ¿Francés?
  • Rusia? / Ruthēnicē – ¿Rusia?
  • Italiana? - ¿Italiano?
  • ¿Hispánica? / Castellanice? - ¿Español?
  • ¿Polonicé? - ¿Polaco?
  • Lūsītānē? – ¿Portugués?
  • Dāco-romanice? – ¿Rumano?
  • Suēcicē? – ¿Sueco?
  • Cambrice? – ¿Galés?
  • Sinice? - ¿Chino?
  • Iaponicē? – ¿Japonés?
  • Corēanē? – ¿Coreano?
  • Hebraice? – ¿Hebreo?
  • árabe? - ¿Arábica?
  • Persice? – ¿Persa?
  • Hindicē? – ¿Hindi?
  • bengalí? – ¿Bengalí?

amō tē / tē amō - Te amo

Números

En la antigüedad, los números en latín se escribían solo con letras. Hoy en día, los números se pueden escribir tanto con números arábigos como con números romanos. Los números 1, 2 y 3 y cada centena del 200 al 900 se declinan como sustantivos y adjetivos, con algunas diferencias.

ūnus, ūna, ūnum (masculino, femenino, neutro)youna
dúo, duae, dúo (m., f., n.)Yodos
tres, tria (m./f., n.)terceroTres
quattuorIII o IVcuatro
QuinqueVcinco
sexoVIseis
septemVIISiete
octoviiiocho
noviembreVIII o IXnueve
diciembreXdiez
QuincuagintaLcincuenta
centumCcien
quīngentī, quingentae, quingenta (m., f., n.)Dquinientos
milleMETROmil

Los números del 4 al 100 no cambian sus terminaciones. Como en los descendientes modernos como el español, el género para nombrar un número de forma aislada es masculino, por lo que "1, 2, 3" se cuenta como ūnus, duo, trēs.

Texto de ejemplo

Commentarii de Bello Gallico, también llamado De Bello Gallico ( La guerra de las Galias), escrito por Gaius Julius Caesar, comienza con el siguiente pasaje:

Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt belgae, aliam aquitani, tertiam qui ipsorum lingua celtae, nostra galli appellantur. Hola omnes lingua, institutis, legibus inter se differentunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividet. Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea quae ad effeminandos animos pertinente importante, proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt. Eorum una pars, quam Gallos obtinere dictum est, initium capit a flumine Rhodano, continetur Garumna flumine, Oceano, finibus Belgarum; attingit etiam ab Sequanis et Helvetiis flumen Rhenum; vergit ad septentriones. Belgae ab extremis Galliae finibus oriuntur; pertinente ad inferiorem partem fluminis Rheni; espectador en septentrionem et orientem solem. Aquitania a Garumna flumine ad Pyrenaeos montes et eam partem Oceani quae est ad Hispaniam pertinet; spectat inter occasum solis et septentriones.

El mismo texto se puede marcar para todas las vocales largas (antes de cualquier posible elisión en el límite de la palabra) con vértices sobre las letras de las vocales, incluso antes de "nf" y "ns" donde se produce automáticamente una vocal larga:

Gallia est omnis dívísa in partés trés, quárum únam incolunt Belgae, aliam Aquítání, tertiam quí ipsórum linguá Celtae, nostrá Gallí appellantur. Hí omnés linguá, ínstitútís, légibus inter sé differunt. Gallós ab Aquítánís Garumna flumen, á Belgís Mátrona et Séquana dívidit. Hórum omnium fortissimí sunt Belgae, proptereá quod á cultú atque húmánitáte próvinciae longissimé absunt, miniméque ad eós mercátórés saepe commeant atque ea quae ad efféminandós animós pertinente importante, proximíque sunt Germánís, quí tráns Rhénum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. Quá dé causá Helvétií quoque reliquós Gallós virtúte praecédunt, quod feré cotídiánís proeliís cum Germánís contendunt, cum aut suís fínibus eós prohibent aut ipsí in eórum fínibus bellum gerunt. Eórum úna pars, quam Gallós obtinére dictum est, initium capit á flumine Rhodanó, continétur Garumná flúmine, Óceanó, fínibus Belgárum; attingit etiam ab Séquanís et Helvétiís flumen Rhénum; vergit ad septentriónés. Belgae ab extrémís Galliae fínibus oriuntur; pertinente ad ínferiórem partem flúminis Rhéní; Espectador en septentriónem et orientem sólem. Aquítánia á Garumná flúmine ad Pýrénaeós montés et eam partem Óceaní quae est ad Hispániam pertinet; spectat inter occásum sólis et septentriónés.

Contenido relacionado

Digama

Labialización

La labialización es una característica articulatoria secundaria de los sonidos en algunos idiomas. Los sonidos labializados involucran los labios mientras...

Jose greenberg

Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save