Las doce princesas bailarinas

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

"Las doce princesas bailarinas" (o "Los zapatos de baile gastados" o "Los zapatos que se bailaron en pedazos") (alemán: Die zertanzten Schuhe) es un cuento de hadas alemán recopilado por los hermanos Grimm y publicado en Los cuentos de hadas de Grimm en 1815 (KHM 133). Es del tipo 306 de Aarne-Thompson.

Charles Deulin recopiló otra versión francesa en su Contes du Roi Cambrinus (1874), que atribuyó a la versión de Grimm. Alexander Afanasyev recopiló dos variantes rusas, tituladas "Las danzas nocturnas", en su Narodnye russkie skazki.

Su análogo más cercano es la escocesa Kate Crackernuts, donde es un príncipe que está obligado a bailar todas las noches.

Origen

El cuento fue publicado por los hermanos Grimm en la primera edición de Kinder- und Hausmärchen, volumen 2, en 1857. Su fuente fue Jenny von Droste-Hülshoff. Originalmente tenía el número 47, pero apareció como KHM 133 en ediciones posteriores.

Sinopsis

En un reino vive un rey y sus doce hijas. Las doce princesas duermen en doce camas en el mismo dormitorio, cuyas puertas cierra su padre todas las noches. Pero cada mañana, el rey abre la puerta de sus hijas. puertas de los dormitorios para encontrar sus zapatos gastados como si hubieran estado bailando toda la noche. El rey, perplejo, promete que cualquier hombre que pueda resolver el misterio podrá casarse con cualquiera de las doce princesas y heredar el reino, pero a cada pretendiente sólo se le darán tres días y tres noches para descubrir a las princesas. secreto, o será decapitado.

Muchos príncipes intentan descubrir dónde bailan las doce princesas cada noche, pero todos fracasan y son ejecutados. Un viejo soldado, que regresa de la guerra, se encuentra con una anciana a quien le cuenta su decisión de intentar el desafío del rey. La anciana advierte al soldado que evite beber el vino que le darán las princesas y que finja estar profundamente dormido hasta que se vayan, y le entrega una capa de invisibilidad que podrá utilizar para observarlas.

El soldado es bien recibido en el palacio y por la noche, la princesa mayor llega a su habitación y le ofrece una copa de vino. El soldado, recordando el consejo de la anciana, vierte secretamente el vino en una esponja que lleva atada debajo de la barbilla y se tumba en su cama, roncando ruidosamente como si estuviera dormido.

Las doce princesas, seguras de que el soldado está dormido, se visten con finos trajes de baile y escapan de su habitación por una trampilla debajo de la cama de la mayor. El soldado, al ver esto, se pone su capa de invisibilidad y los sigue escaleras abajo. Pisa el vestido de la princesa más joven, cuyo grito de alarma a sus hermanas es rechazado por la mayor. El pasillo los lleva a tres arboledas: la primera tiene árboles plateados, la segunda árboles dorados y la tercera árboles de diamantes. El soldado invisible arranca una ramita de cada arboleda como prueba, asustando a la princesa más joven cada vez que lo hace. Cada vez que la princesa más joven advierte a sus hermanas sobre los sonidos de la madera al romperse, la mayor los descarta como saludos. Siguen caminando hasta llegar a un gran lago de aguas cristalinas donde doce príncipes, en doce barcas, esperan a las doce princesas. Cada princesa sube a un barco y el soldado sube al mismo que la princesa más joven. El duodécimo príncipe se queja a la duodécima princesa de que su barco pesa más de lo habitual, sin saber que el soldado también está a bordo. Al otro lado del lago se encuentra un castillo, al que van las doce princesas y bailan toda la noche.

Las doce princesas bailan alegremente hasta las tres de la mañana cuando sus zapatos están gastados y deben irse. Cuando los doce príncipes llevan a las doce princesas a través del lago, el soldado se sienta junto a la mayor. Cuando llegan a lo alto de la escalera secreta, el soldado corre delante de las doce princesas y se recuesta en su cama, roncando para hacerles creer que su secreto permanece a salvo.

El soldado no le cuenta al rey su descubrimiento de inmediato, y sigue y espía a las doce princesas en la segunda y tercera noche, y todo sucede igual que antes, excepto que en la tercera noche, el soldado se lleva una copa como cuarta muestra de dónde ha estado. Cuando llegue el momento de declarar a las princesas & # 39; secreto, el soldado presenta ante el rey las tres ramitas y la copa, y le cuenta al rey todo lo que ha visto. Las princesas saben que de nada sirve negar la verdad y confiesan. El soldado elige a la princesa mayor como esposa porque ya no es un hombre joven y se convierte en heredero del rey.

Los doce príncipes están malditos tantas noches como hayan bailado con las doce princesas.

Fondo

Los hermanos Grimm aprendieron la historia de sus amigos, los Haxthausen, que habían oído la historia en Münster. Se conocían otras versiones en Hesse y Paderborn. En la versión de Hesse, se cree que sólo una princesa es responsable de desgastar una docena de zapatos cada noche hasta que un joven aprendiz de zapatero descubre que a ella se unen otras once princesas en la juerga. El hechizo se rompe y el aprendiz se casa con la princesa. En la versión de Paderborn, son tres princesas las que bailan todas las noches en un palacio escoltadas por tres gigantes. Esta versión introduce la artimaña del soldado que se deshace del vino drogado y finge estar dormido.

A los editores victorianos no les gustaba el estilo "hacer o morir" aspecto impuesto a quienes deseen descubrir las princesas' su paradero y encontró formas de evitarlo. Los candidatos que fracasaron simplemente desaparecieron sin explicación en lugar de ser enviados a la muerte. En la versión de Andrew Lang, los príncipes que los buscaban desaparecen y se revela que han quedado encantados y atrapados en el mundo subterráneo. El héroe de la versión de Lang es un pastor de vacas llamado Michael, que se casa con la princesa más joven, Lina, no con la mayor. Cada una de sus hermanas se casa con uno de los concursantes una vez que se liberan del encantamiento.

El jardín de árboles con hojas de oro, plata y diamantes recuerda un jardín similar en la epopeya sumeria de Gilgamesh.

Las princesas de Los Grimm' La versión a menudo se retrata como personajes algo maliciosos, que no muestran remordimiento por mentirle a su padre y dan repetidamente a sus pretendientes vino drogado para asegurarse de que su misterio permanezca sin resolver, a pesar de saber que aquellos que fallan son ejecutados en algunas versiones de la historia.

Variantes

No es probable que la historia sea anterior al siglo XVII y se conocen muchas variantes de diferentes países.

  • Europa:
    • Escocia – Katie Crackernuts o Katherine Crackernuts
    • Francia – Las Doce Princesas Bailando
    • Portugal – El príncipe morisco y la princesa cristiana, Los siete zapatillas de hierro
    • Alemania – Los zapatos que se bailaban a las piezas, Las Doce Princesas Bailando
    • Dinamarca – La princesa con el doce par de zapatos de oro
    • Islandia – Hild, Reina de los Elfos; Hildur la reina hadas; Hildur, la reina de los elfos
    • República Checa – Las tres chicas
    • Eslovaquia – Las tres chicas
    • Hungría – El infierno-Bent Misses, The Invisible Shepherd Lad
    • Rumania – Las zapatillas de las Doce Princesas, Las Doce Princesas con la Zapatilla de Salto
    • Rusia – Los zapatos bailados; Elena el Wise; El baile de medianoche; La bola secreta
    • Armenia – The Giant-Slayer
  • África:
    • Cabo Verde – Los zapatos que se bailaban a las piezas; Dividiendo los Heirlooms: Los zapatos que se bailaban a las piezas
  • Oriente Medio:
    • Turquía – The Magic Turban, the Magic Whip, and the Magic Carpet
    • Árabe - La Ciudad Dorada
  • Asia:
    • India – Dorani"La mujer invisible"
    • Bengal – La hija de Kotwal, La rosa de Bakáwalí
    • Uzbek - Mohistara.

En variantes, las princesas varían en número, siendo a veces solo una doncella. En otras variantes, la princesa acude a un baile nocturno con un personaje sobrenatural, como el Diablo.

Existe una versión literaria francesa, escrita por Charles Deulin en su Contes du Roi Cambrinus.

Adaptaciones

Rendimiento de una obra basada en la historia en Maine en 1942
  • Sophie Kahn escribió una adaptación de este conocido cuento de hadas titulado "Dancing Through the Night".
  • Jeanette Winterson varía y añade a este cuento en Sexing the Cherry, en el que el viejo soldado es un príncipe con 11 hermanos, cada uno de los cuales se casa con una hermana excepto el menor, que escapa antes de su boda con el príncipe.
  • A 1977 East German TV-Movie made in partnership with Fernsehen der DDR & DEFA. En esta versión hay siete en lugar de 12.
  • Felizmente Después: cuentos de hadas para cada niño Tuvo un episodio llamado "Las Doce Princesas Bailando".
  • In Barbie en las 12 princesas bailando, Barbie juega el papel de la séptima de 12 hermanas, Genevieve. Esta versión toma extensas libertades: las princesas escapan de una malvada institutriz que no les permitirá bailar en el castillo (y resulta que están envenenando a su padre), y la serie de hombres que intentan descubrir su secreto es reemplazada por Derek, un cobbler real que los ayuda activamente y se convierte en el interés amoroso de Genevieve.
  • Era un cuaderno y casete en el Una vez. Hada Serie Tale.
  • En 1978, Ben Rea dirigió un retelling hecho por televisión de la historia, con Jim Dale como soldado, Freddie Jones como el Rey indigente y Gloria Grahame como bruja. Se hicieron cambios significativos en la historia, incluyendo la reducción del número de princesas a seis, y el soldado finalmente declinó casarse con cualquiera de las princesas debido a su naturaleza engañosa.
  • Fue retomada en la literatura como Walter de la Mare Otra vez y Tales de nuevo y en casa de Robin McKinley La Puerta en el Hedge.
  • En algunas versiones, como la de Robin McKinley La Puerta en el Hedge y Ellen Kushner está en Vista de Troll, la princesa mayor se disfraza como una anciana para dar al soldado consejo salvavidas.
  • Patricia A. McKillip escribió una adaptación para la antología Un lobo en la puerta. Tiene algunas variaciones, el ser más significativo que los príncipes con los que las princesas pasaban sus noches bailando estaban realmente muertos, y planeando llevar a las princesas lejos del mundo mortal para siempre la noche después de que el soldado revela lo que las princesas estaban haciendo.
  • El Una vez. serie de novelas publicadas por Simon Pulse presentó un retelling de la historia como El baile nocturno por Suzanne Weyn. La historia está ambientada en leyendas de Arthur, con Vivienne, la Señora del Lago, como la madre de las doce princesas.
  • El programa de televisión infantil ¡Super Por qué! incluyó un episodio llamado "Las Doce Princesas Bailando" (Sra. 1. Episodio 21, 7 de abril de 2008). En esta adaptación, el rey pide a los Super Readers que averigüen dónde sus hijas desaparecen cada noche. Cuando se descubre su secreto, las princesas confiesan a los Super Readers que han estado planeando una fiesta sorpresa para su padre, a la que todos pueden asistir.
  • Anne Sexton escribió una adaptación como un poema llamado "Las Doce Princesas Bailando" en su colección Transformaciones (1971), un libro en el que revisó dieciséis de los Los cuentos de hadas de Grimm.
  • La novela Juliet Marillier Wildwood Dancing da un set de retelling en Transilvania, mezclado con cuentos tradicionales de la gente transilvaniana. El reino subterráneo en el que bailan es el reino de hadas, al que han adquirido entrada por la gracia de la Bruja de la madera.
  • Jessica Day George's novel Princesa del baile de medianoche es un retelling con el giro que las princesas son maldecidas para bailar todas las noches por un malvado hechicero, el Rey bajo Piedra.
  • La serie de televisión Faerie Tale Teatro tuvo un episodio titulado "Las Princesas Bailando". Había seis princesas en contra de doce, pero de lo contrario la historia sigue siendo la misma.
  • La serie anime Grimm's Fairy Tale Classics, se basa en la variante de Grimm que tiene sólo tres princesas: Genevieve es la mayor, su hermana media se llama Louise, y la más joven se llama Julia. Cuenta con un giro dentro de la historia - resulta que los demonios viven dentro del palacio mágico y han puesto un hechizo en Genevieve (y luego Louise y Julia) ante el soldado, un joven guapo llamado Pedro, se da cuenta de la verdad y los salva. En esta versión, los pretendientes fallidos son enviados a prisión en lugar de ser ejecutados y el rey los libera una vez que Pedro resuelve el misterio. Además Pedro adquiere el manto mágico y algunos zapatos mágicos de un kappa y otro demonio que toman la forma de dos hombres que estaban discutiendo sobre el manto y los zapatos; Pedro los engaña para competir sobre el manto y los zapatos que le permite robarlos, después de lo cual los descubre como demonios. El manto lo hace invisible y le permite ver a través de la ilusión del demonio, mientras que los zapatos le permiten levitar y moverse rápidamente. Después de liberar a las niñas de su trance Pedro les ayuda a huir de los demonios, aunque pierde el manto y los zapatos en el proceso; a cambio, Genevieve y luego sus hermanas le ayudan cuando los demonios casi lo tiran de vuelta dentro de su mundo. Al final Pedro y Genevieve se enamoran y felizmente se casan.
  • La novela de Heather Dixon, Entwined, retrata la historia desde el punto de vista de Azalea, la más antigua de las 12 hermanas.
  • Jim Weiss narra una versión más adaptada a los niños de esta historia en su CD de audio Mejores historias amorosas. En esta versión, el protagonista es representado como un héroe de guerra involuntario, y es ofrecido leche, no vino, por las princesas. Los intentos fallidos de descubrir los resultados secretos de las princesas en el destierro del reino en lugar de la muerte. Finalmente, el protagonista, llamado Carl Gustav en esta versión, elige a la hija más joven ("Rosebud") y ser el mayordomo de todos los jardines del Rey en lugar de elegir al más antiguo para convertirse en heredero del trono.
  • Genevieve Valentine's Las chicas del Kingfisher Club es una novela-length reimagining del cuento de hadas que se establece en la Ciudad de Nueva York en la Edad del Jazz. Las doce hermanas se guardan en la historia superior de la piedra marrón de su padre porque está avergonzado por su incapacidad de producir un heredero masculino.
  • En 1990, Laura Bedore, Dorothy Keddington y Stephanie Clark publicaron una versión escénica de The Doce Dancing Princesses. En este musical familiar, los 12 príncipes son enviados a la mazmorra después de su fracaso para resolver el misterio de los zapatos, pero se reúnen con sus princesas después de que el soldado, ayudado por una bruja amistosa, pueda hacerlo.
  • La historia se ha añadido a los muchos que existen en Ever After High. Una serie web, película y dos series de libros. El personaje Justine Dancer es la hija de la 12a y más joven princesa bailarina.
  • In Espejo, un libro de Alex Flinn, Kendra la bruja menciona brevemente a las Doce Princesas Bailando como un tiempo que ella vivió.
  • Adaptado a una obra de I.E. Clark en 1969.
  • "Hawa Hawa", una canción hindi de la película india Rockstar de 2011, se basa en la versión checa del cuento de hadas.
  • Casa de Sal y Dolores es otro retelling de la historia de Erin A. Craig con un giro más oscuro. Situado en una isla pacífica, sigue la historia de Annaleigh, la sexta hija, ya que ella y su familia hacen todo lo posible para recuperarse de las muertes de sus cuatro hermanas mayores y la supuesta maldición que rodea a su familia.
  • Todos los Hijos de la Reina por Elizabeth Kipps cambia los géneros tanto del padre como de los príncipes, y cuenta la historia desde el punto de vista de la hija del zapatero, que tiene la intención de resolver el misterio de los zapatos desgastados de los príncipes.
  • Otra variante húngara del cuento se adaptó en un episodio de la serie de televisión húngara Magyar népmesék (hu), con el título A papucszaggató királykisasszonyok ("Las princesas portadoras de zapatillas"). En esta versión, las tres princesas montan en escobas mágicas y viajan a una ubicación secreta para bailar con demonios en un piso de navaja.
  • La novela Una danza de plata y sombra por Melanie Cellier es un retelling del clásico cuento de hadas en su serie Beyond the Four Kingdoms.
  • Classix Animation Studios segunda característica animada, 12 Princesas Va más allá, el rey está haciendo frente a la muerte de su esposa y es llevado a un estado loco, y la serie de hombres es reemplazada por Yannick, un campesino que se convierte en el interés de amor de la Princesa Diciembre y el protagonista principal.
  • Los bailarines de medianoche por Regina Doman, novela 2008 ambientada en tiempos contemporáneos.
  • Fuma, Acero, " Ivy por Amy Trent, una nueva novela de adultos publicada en 2022.
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save