Las aventuras de Tintin
Las aventuras de Tintín (en francés: Les Aventures de Tintin [lez‿avɑ̃tyʁ də tɛ̃tɛ̃]) es una serie de 24 álbumes bande dessinée creados por belgas dibujante Georges Remi, que escribió bajo el seudónimo de Hergé. La serie fue uno de los cómics europeos más populares del siglo XX. Para 2007, un siglo después del nacimiento de Hergé en 1907, Tintín había sido publicado en más de 70 idiomas con ventas de más de 200 millones de copias y había sido adaptado para radio, televisión, teatro. y película
La serie apareció por primera vez en francés el 10 de enero de 1929, en Le Petit Vingtième (The Little Twentieth), un suplemento juvenil del periódico belga Le Vingtième Siècle (The Siglo XX). El éxito de la serie dio lugar a tiras serializadas publicadas en el principal periódico de Bélgica Le Soir (The Evening) y se convirtió en una exitosa revista Tintin. En 1950, Hergé creó Studios Hergé, que produjo las versiones canónicas de 11 álbumes de Tintin.
La serie está ambientada en un siglo XX en gran parte realista. Su héroe es Tintín, un valiente joven reportero y aventurero belga ayudado por su fiel perro Snowy (Milou en el original edición francesa). Otros aliados incluyen al temerario y cínico Capitán Haddock, el inteligente pero sordo Profesor Cálculo (Francés: Professeur Tournesol), los incompetentes detectives Thomson y Thompson (Francés: Dupont et Dupond), y la diva de la ópera Bianca Castafiore.
La serie ha sido admirada por sus dibujos limpios y expresivos en la firma de Hergé ligne claire ("línea clara") estilo. Sus tramas bien investigadas abarcan los géneros de acción, aventura y misterio y se basan en temas de política, historia, cultura y tecnología, compensados por momentos de comedia bufonesca.
Historia
Le Vingtieme Siècle: 1929–1939
"La idea para el personaje de Tintin y el tipo de aventuras que le sucederían vino a mí, creo, en cinco minutos, el momento en que hice un bosquejo de la figura de este héroe: es decir, él no había perseguido mi juventud ni siquiera mis sueños. Aunque es posible que como niño me imaginé en el papel de una especie de Tintín".
—Hergé, 15 de noviembre de 1966.
Georges Prosper Remi, mejor conocido bajo el seudónimo de Hergé, fue empleado como ilustrador en Le Vingtième Siècle (El siglo XX), una institución conservadora, católica romana incondicional. Periódico belga con sede en la Bruselas natal de Hergé. Dirigido por el abad Norbert Wallez, el periódico se describía a sí mismo como un "periódico católico de doctrina e información" y difundió un punto de vista fascista de extrema derecha. Wallez nombró a Hergé editor de un nuevo suplemento juvenil de los jueves, titulado Le Petit Vingtième (" El pequeño vigésimo"). Al propagar los puntos de vista sociopolíticos de Wallez a sus jóvenes lectores, contenía un sentimiento explícitamente profascista y antisemita. Además de editar el suplemento, Hergé ilustró L'extraordinaire aventure de Flup, Nénesse, Poussette et Cochonnet (La extraordinaria aventura de Flup, Nénesse, Poussette y Cochonnet), una tira cómica escrita por un miembro del equipo deportivo del periódico. Insatisfecho con esto, Hergé quiso escribir y dibujar su propia tira cómica.
Ya tenía experiencia creando tiras cómicas. Desde julio de 1926, había escrito una tira sobre un líder de patrulla de Boy Scouts titulada Les Aventures de Totor C.P. des Hannetons (Las aventuras de Totor, líder scout de los abejorros) para el periódico Scouting Le Boy Scout Belge (El boy scout belga). Totor fue una fuerte influencia en Tintin, con Hergé describiendo a este último como el hermano menor de Totor. Jean-Marc y Randy Lofficier afirmaron que, gráficamente, Totor y Tintín eran "prácticamente idénticos" a excepción del uniforme Scout, también notando muchas similitudes entre sus respectivas aventuras, particularmente en el estilo de ilustración, el ritmo rápido de la historia y el uso del humor. Estaba fascinado por las nuevas técnicas en el medio, como el uso sistemático de globos de diálogo, que se encuentran en cómics estadounidenses como George McManus & # 39; Bringing up Father, Krazy Kat de George Herriman y Katzenjammer Kids de Rudolph Dirks, copias de las cuales se han enviado a él desde México por el reportero del diario Léon Degrelle.
Aunque Hergé quería enviar a Tintín a los Estados Unidos, Wallez le ordenó ambientar su aventura en la Unión Soviética, actuando como propaganda antisocialista para los niños. El resultado, Tintín en la tierra de los soviets, se publicó por entregas en Le Petit Vingtième desde enero de 1929 hasta mayo de 1930. Popular en la Bélgica francófona, Wallez organizó un truco publicitario en el estación de tren de París Gare du Nord, tras lo cual organizó la publicación de la historia en forma de libro. La popularidad de la historia provocó un aumento en las ventas, por lo que Wallez le otorgó a Hergé dos asistentes. Bajo la dirección de Wallez, en junio comenzó la serialización de la segunda historia, Tintín en el Congo, diseñada para alentar el sentimiento colonial hacia el Congo Belga. Escrito en un estilo paternalista que describía a los congoleños como idiotas infantiles, en décadas posteriores fue acusado de racismo, pero en ese momento era poco controvertido y popular, y se realizaron más trucos publicitarios para aumentar las ventas.
Para la tercera aventura, Tintín en América, serializada desde septiembre de 1931 hasta octubre de 1932, Hergé finalmente tuvo que lidiar con un escenario de su propia elección y usó el trabajo para impulsar una política anticapitalista., agenda anti-consumista acorde con la ideología ultraconservadora del diario. Las aventuras de Tintín se habían sindicado a una revista católica llamada Cœurs Vaillants (Brave Hearts) desde 1930, y Hergé pronto también recibió solicitudes de sindicación de periódicos suizos y portugueses.
Hergé escribió una serie de Las aventuras de Tintín, enviando a su personaje a lugares reales como el Congo Belga, Estados Unidos, Egipto, India, Tíbet, China y el Reino Unido. También envió a Tintín a países ficticios de su propia invención, como la república latinoamericana de San Theodoros, el reino de Europa del Este de Syldavia o el estado fascista de Borduria, cuyo nombre de líder, Müsstler, era un acrónimo de los nombres del Führer alemán nazi Adolf Hitler y el primer ministro fascista italiano Benito Mussolini.
La noche: 1940-1945
En mayo de 1940, la Alemania nazi invadió Bélgica mientras la Segunda Guerra Mundial se extendía aún más por Europa. Aunque Hergé huyó brevemente a Francia y consideró un exilio autoimpuesto, finalmente decidió regresar a su tierra natal ocupada. Por razones políticas, las autoridades nazis cerraron Le Vingtième Siècle, dejando a Hergé sin trabajo. En busca de empleo, consiguió un trabajo como ilustrador en el principal periódico de Bélgica, Le Soir (The Evening), al que se le permitió seguir publicándose en alemán. administración. El 17 de octubre de 1940, fue nombrado editor del suplemento infantil Le Soir Jeunesse, en el que se dedicó a producir nuevas aventuras de Tintín. En este nuevo clima político más represivo de la Bélgica ocupada por los alemanes, Hergé ya no podía politizar Las aventuras de Tintín para no ser arrestado por la Gestapo. Como señaló Harry Thompson, el papel de Tintín como reportero llegó a su fin, para ser reemplazado por su nuevo papel como explorador.
El Diario de Tintín: 1946–1983
En septiembre de 1944, los Aliados entraron en Bruselas y los empleadores alemanes de Hergé huyeron. Se cerró Le Soir y se suspendió Las aventuras de Tintín. Luego, en 1946, Hergé aceptó una invitación del editor de cómics belga Raymond Leblanc y su nueva editorial Le Lombard para continuar Las aventuras de Tintín en el nuevo Le journal de Tintin (revista Tintin). Hergé se dio cuenta rápidamente de que ya no tenía la independencia que prefería; se le pidió que produjera dos páginas en color a la semana para la revista de Leblanc, una tarea difícil.
En 1950, Hergé comenzó a reclutar a los mejores miembros del personal de la revista Tintin para trabajar en la gran casa de Avenue Louise que albergaba los incipientes Estudios Hergé. Bob De Moor (quien imitó el estilo de Hergé e hizo la mitad del trabajo), Guy Dessicy (colorista) y Marcel DeHaye (secretario) fueron el núcleo. A esto, Hergé agregó a Jacques Martin (imitó el estilo de Hergé), Roger Leloup (dibujos detallados y realistas), Eugène Evany (luego jefe de los estudios), Michel Demaret (letra) y Baudouin Van Den Branden (secretario). Como observó Harry Thompson, la idea era convertir el proceso de creación de Las aventuras de Tintín en una "verdadera línea de producción, la obra de arte pasando de persona a persona, cada uno conociendo su parte, como un orquesta artística con Hergé dirigiendo". Los estudios produjeron ocho nuevos álbumes de Tintin para la revista Tintin, y colorearon y reformatearon dos viejos álbumes de Tintin. Studios Hergé continuó lanzando publicaciones adicionales hasta la muerte de Hergé en 1983. En 1986, se lanzó un álbum inacabado número 24, los estudios se disolvieron y los activos se transfirieron a la Fundación Hergé.
Personajes
Tintín y Milú
Tintin es un joven reportero y aventurero belga que se ve envuelto en peligrosos casos en los que toma una acción heroica para salvar el día. Las Aventuras pueden presentar a Tintín trabajando duro en su periodismo de investigación, pero rara vez se le ve realmente entregando una historia.
Lectores y críticos han descrito a Tintín como un personaje completo pero abierto, inteligente y creativo, señalando que su falta de trasfondo y personalidad neutral permite un reflejo de la maldad, la locura y la temeridad que lo rodea. El personaje nunca compromete sus ideales de Boy Scout, que representan los propios de Hergé, y su estatus le permite al lector asumir su posición dentro de la historia, en lugar de simplemente seguir las aventuras de un fuerte protagonista. La representación icónica de Tintín realza este aspecto, y Scott McCloud señala que "permite a los lectores enmascararse en un personaje y entrar con seguridad en un mundo sensualmente estimulante".
Snowy (Milou en la versión original de Hergé), un perro fox terrier blanco, es el fiel compañero de Tintín. Al igual que el Capitán Haddock, a Snowy le gusta el whisky escocés de la marca Loch Lomond, y sus episodios ocasionales de bebida tienden a meterlo en problemas involuntarios, al igual que su único temor: la aracnofobia.
Capitán Haddock
El Capitán Archibald Haddock (Capitaine Haddock en la versión original de Hergé) es un capitán de barco de la Marina Mercante y el mejor amigo de Tintín. Introducido en El cangrejo de las pinzas doradas, Haddock se representa inicialmente como un personaje débil y alcohólico, pero luego evoluciona para convertirse en un héroe genuino e incluso en una persona de la alta sociedad después de encontrar un tesoro de su antepasado, Sir Francis Haddock. (Chevalier François de Hadoque en la versión original). La grosera humanidad y el sarcasmo del Capitán actúan como un contrapunto al heroísmo a menudo inverosímil de Tintín; siempre es rápido con un comentario seco cada vez que el chico reportero parece demasiado idealista. El irascible Haddock usa una variedad de coloridos insultos y maldiciones para expresar sus sentimientos, como "miles de millones de biliosos percebes azules y ampollas" (Mille milliards de mille sabords de tonnerre de Brest en la versión original) o "diez mil tifones atronadores".
Profesor Cálculo
Professor Cuthbert Calculus (Professeur Tryphon Tournesol en la versión original de Hergé; tournesol es la palabra francesa para "girasol") es un físico distraído y parcialmente sordo y un personaje habitual junto a Tintín, Milú y el Capitán Haddock. Apareció en El tesoro de Red Rackham y se basó parcialmente en Auguste Piccard, un físico suizo.
Personajes secundarios
"Todo el mundo quiere ser Tintín: generación tras generación. En un mundo de Rastapopouloses, Tricklers y Carreidases—o, más prosaicamente, Jolyon Waggs y Bolt-the-builders—Tintin representa un ideal inalcanzable de bondad, limpieza, autenticidad".
crítico literario Tom McCarthy, 2006
Los personajes secundarios de Hergé se han citado como mucho más desarrollados que el personaje central, cada uno imbuido de fuerza de carácter y profundidad de personalidad, que se ha comparado con la de los personajes de Charles Dickens. Hergé utilizó los personajes secundarios para crear un mundo realista en el que ubicar a sus protagonistas. aventuras Para promover el realismo y la continuidad, los personajes se repetirían a lo largo de la serie. La ocupación de Bélgica y las restricciones impuestas a Hergé le obligaron a centrarse en la caracterización para evitar representar situaciones políticas conflictivas. Como resultado, el colorido elenco secundario se desarrolló durante este período.
Thomson y Thompson (Dupont et Dupond en la versión original de Hergé) son dos detectives incompetentes que parecen gemelos idénticos, su única diferencia perceptible es la forma de sus bigotes. Presentados por primera vez en Cigars of the Pharaoh, brindan gran parte del alivio cómico a lo largo de la serie, ya que se ven afectados por Spoonerisms crónicos. Son extremadamente torpes, completamente incompetentes y, por lo general, se empeñan en arrestar al personaje equivocado solo para quedar bien como detectives. Por lo general, usan bombines y llevan bastones, excepto cuando se envían al extranjero; durante esas misiones, intentan usar el traje nacional de la localidad que están visitando, pero en cambio se visten con un atuendo folclórico notoriamente estereotipado que los hace destacar. Los detectives se basaron en parte en el padre de Hergé, Alexis, y en el tío Léon, gemelos idénticos que a menudo paseaban juntos, con bombines a juego y bastones a juego.
Bianca Castafiore es una cantante de ópera que aterroriza a Haddock. Fue presentada por primera vez en El cetro del rey Ottokar y parece aparecer dondequiera que viajen los protagonistas, junto con su doncella Irma y el pianista Igor Wagner. Aunque amable y de voluntad fuerte, también es cómicamente tonta, caprichosa, distraída, habladora y aparentemente inconsciente de que su voz es estridente y terriblemente alta. Su especialidad es la Canción de las Joyas (Ah! Je ris de me voir si belle en ce miroir / ¡Ah! Mi belleza pasada compara, estas joyas brillantes que uso) de Gounod's ópera, Fausto, que canta a la menor provocación, para consternación de Haddock. A menudo es maternal con Haddock, de cuya aversión ignora. A menudo confunde palabras, especialmente nombres, con otras palabras que riman con ellas o que le recuerdan; "Eglefino" se reemplaza con frecuencia por malapropismos como "Paddock", "Stopcock" o "Hopscotch", mientras que Néstor, el mayordomo de Haddock, se confunde con " 34;Chestor" y "Héctor". Su propio nombre significa "flor blanca y casta": un significado al que se refiere una vez el profesor Cálculo cuando cultiva una rosa blanca y le da el nombre de la cantante. Se basó en las divas de la ópera en general (según la percepción de Hergé), la tía Ninie de Hergé (que era conocida por su canto "estridente" de la ópera) y, en la publicación -Tebeos de guerra, sobre Maria Callas.
Otros personajes recurrentes incluyen a Néstor el mayordomo, Chang (o Chang-Chong-Chen en su totalidad) el niño chino leal que, como Tintín, no está definido por una historia particular, Rastapopoulos el cerebro criminal, Jolyon Wagg el exasperante (para Haddock), el vendedor de seguros, el general Alcázar, el luchador por la libertad sudamericano y presidente de San Theodoros, Mohammed Ben Kalish Ezab, el emir árabe, y Abdullah, su hijo travieso, el Dr. Müller, el malvado psiquiatra alemán, Oliveira da Figueira, el amigable vendedor portugués, Cutts el carnicero cuyo número de teléfono se confunde repetidamente con el de Haddock, y Allan, el secuaz de Rastapopoulos y ex primer oficial de Haddock.
Configuración
Los escenarios dentro de Tintin también han añadido profundidad a las tiras. Hergé mezcla tierras reales y ficticias en sus historias. En King Ottokar's Sceptre (revisado una vez más en The Calculus Affair) Hergé crea dos países ficticios, Syldavia y Borduria, e invita al lector a recorrerlos en el texto. a través de la inserción de un folleto de viajes en la historia. Otras tierras ficticias incluyen Khemed en la Península Arábiga y San Theodoros, São Rico y Nuevo Rico en América del Sur, así como el reino de Gaipajama en India. Además de estas localizaciones ficticias, Tintín también visita lugares reales como Suiza, Reino Unido, Estados Unidos, Unión Soviética, Congo Belga, Perú, India, Egipto, Marruecos, Indonesia, Nepal, Tíbet y China. Otros lugares reales utilizados fueron el desierto del Sahara, el océano Atlántico y la Luna.
Investigación
La extensa investigación de Hergé comenzó con El loto azul; Hergé dijo que "fue a partir de ese momento que comencé a investigar y realmente me interesé por las personas y los países a los que envié a Tintín, por un sentido de responsabilidad hacia mis lectores".
El uso de la investigación y la referencia fotográfica de Hergé le permitió construir un universo realizado para Tintín, llegando incluso a crear países ficticios, revistiéndolos con culturas políticas específicas. Estos fueron fuertemente informados por las culturas evidentes en la vida de Hergé. Pierre Skilling ha afirmado que Hergé vio la monarquía como "la forma legítima de gobierno", y señaló que los "valores democráticos parecen estar subrepresentados en [tal] tira clásica franco-belga". Syldavia en particular se describe con considerable detalle, Hergé crea una historia, costumbres y un idioma, que en realidad es una transcripción de aspecto eslavo de Marols, un dialecto de clase trabajadora de Bruselas. Situó el país en los Balcanes y, según él mismo admite, sigue el modelo de Albania. El país se encuentra amenazado por la vecina Borduria, con un intento de anexión que aparece en El cetro del rey Ottokar. Esta situación es paralela a la conquista italiana de Albania y la de Checoslovaquia y Austria por parte de la Alemania nazi expansionista antes de la Segunda Guerra Mundial.
El uso de la investigación por parte de Hergé incluiría meses de preparación para el viaje de Tintín a la luna en la historia de dos partes distribuida en Destination Moon y Explorers on the Luna. Su investigación para la historia se señaló en New Scientist: "La considerable investigación realizada por Hergé le permitió acercarse mucho al tipo de traje espacial que se usaría en la futura exploración de la Luna, aunque su interpretación del tipo de cohete que se usó en realidad estuvo muy lejos de la realidad". El cohete lunar se basa en los cohetes alemanes V-2.
Influencias
En su juventud, Hergé admiraba a Benjamin Rabier y sugirió que varias imágenes dentro de Tintin en la tierra de los soviets refleja esta influencia, en particular las imágenes de animales. René Vincent, el diseñador Art Deco, también influyó en las primeras aventuras de Tintín: "Su influencia puede detectarse a principios de los soviéticos, donde mis dibujos están diseñados a lo largo de una línea decorativa, como una 'S'". Hergé también adoptó fácilmente la imagen de las narices redondas de George McManus, sintiendo que eran "tan divertidas que las usé, sin escrúpulos".
Durante la extensa investigación que llevó a cabo Hergé para El loto azul, se vio influenciado por los estilos ilustrativos y xilográficos chinos y japoneses. Esto se nota especialmente en los paisajes marinos, que recuerdan a las obras de Hokusai e Hiroshige.
Hergé también declaró que Mark Twain fue una influencia, aunque esta admiración puede haberlo desviado cuando describió a los incas como si no tuvieran conocimiento de un próximo eclipse solar en Prisoners of the Sun, un error de T. F. Mills lo atribuyó a un intento de retratar a los "incas asombrados por un 'Connecticut Yankee'" de los últimos días.
Traducción al inglés
Británico
Tintín apareció por primera vez en inglés en el cómic infantil semanal británico Eagle en 1951 con la historia King Ottokar's Sceptre. Fue traducido en conjunto con Casterman, los editores de Tintín, y comienza describiendo a Tintín como 'un niño francés'. Snowy fue llamado por su nombre francés "Milou".
El proceso de traducción de Tintín al inglés británico fue encargado en 1958 por Methuen, la editorial británica de Hergé. Fue una operación conjunta, encabezada por Leslie Lonsdale-Cooper y Michael Turner, trabajando en estrecha colaboración con Hergé para lograr una traducción precisa y lo más fiel posible a la obra original. Debido en parte a la gran cantidad de juegos de palabras específicos del idioma (como juegos de palabras) en la serie, especialmente las bromas que se le hicieron al Profesor Cálculo & # 39; sordera parcial, nunca fue la intención traducir literalmente, sino esforzarse por esculpir una obra cuyos modismos y bromas fueran meritorias por derecho propio. A pesar de la mano libre que Hergé les dio a los dos, trabajaron de cerca con el texto original, solicitando ayuda regular para comprender las intenciones de Hergé.
Las traducciones británicas también fueron anglicanizadas para apelar a las costumbres y valores británicos. Milou, por ejemplo, pasó a llamarse Snowy en la oficina de traductores. discreción. Le château de Moulinsart del capitán Haddock pasó a llamarse Marlinspike Hall.
Cuando llegó el momento de traducir The Black Island, que se desarrolla en Gran Bretaña, se aprovechó la oportunidad para volver a dibujar todo el libro. Methuen había decidido que el libro no retrataba a Gran Bretaña con la suficiente precisión y había compilado una lista de 131 errores de detalle que deberían corregirse, como asegurarse de que la policía británica estuviera desarmada y asegurarse de que las escenas del campo británico fueran más precisas para lectores británicos más exigentes. El álbum resultante es la versión de 1966 dramáticamente actualizada y redibujada que es la más comúnmente disponible en la actualidad. A principios del siglo XXI, Egmont publica libros de Tintín en el Reino Unido y en otros lugares.
Americano
Los libros de Tintin han tenido una popularidad relativamente limitada en los Estados Unidos.
Las obras fueron adaptadas por primera vez para el mercado inglés estadounidense por Golden Books, una sucursal de Western Publishing Company en la década de 1950. Los álbumes se tradujeron del francés al inglés americano con algunos paneles de ilustraciones en blanco a excepción de los globos de diálogo. Esto se hizo para eliminar contenido considerado inapropiado para los niños, como la embriaguez y la libre mezcla de razas. Los álbumes no fueron populares y solo seis se publicaron en orden mixto. Posteriormente, Hergé redibujó las áreas en blanco de los álbumes editados para que fueran más aceptables, y actualmente aparecen de esta manera en las ediciones publicadas en todo el mundo.
De 1966 a 1979, Children's Digest incluía entregas mensuales de Las aventuras de Tintín. Estas serializaciones sirvieron para aumentar la popularidad de Tintín, presentándolo a muchos miles de nuevos lectores en los Estados Unidos.
Atlantic Monthly Press, en cooperación con Little, Brown and Company a partir de la década de 1970, volvió a publicar los álbumes basándose en las traducciones británicas. Se hicieron alteraciones en el vocabulario no muy conocido por una audiencia estadounidense (como cárcel, neumático, salón y llave inglesa). A principios del siglo XXI, Little, Brown and Company (propiedad de Hachette Book Group USA) continúa publicando libros de Tintín en los Estados Unidos.
Digital
La aplicación Tintín oficial de Moulinsart en la App Store de Apple, lanzada con el lanzamiento de la versión digital de Tintín en el Congo el 5 de junio de 2015, presenta un nuevo idioma en inglés traducciones del periodista, escritor y experto en Tintín Michael Farr.
Lettering y tipografía
Los libros Las aventuras de Tintín en inglés se publicaron originalmente con letras manuscritas creadas por el cartógrafo Neil Hyslop. El cangrejo de las pinzas de oro de 1958 fue el primero que se publicó con las letras de Hyslop. Hyslop recibió versiones de la obra de arte de Hergé con paneles en blanco. Hyslop escribiría su guión en inglés en un material transparente similar al celofán, con el objetivo de encajar dentro de la burbuja de diálogo original. Ocasionalmente, sería necesario ajustar el tamaño de las burbujas si el texto traducido no encaja. A principios de la década de 2000, la editorial inglesa de Tintín, Egmont, dejó de publicar libros con letras manuscritas de Hyslop y, en cambio, publicó libros con texto creado con fuentes digitales. Este cambio fue instigado por la editorial Casterman y los administradores de la propiedad de Hergé, Moulinsart, quienes decidieron reemplazar las letras a mano localizadas con una única fuente computarizada para todos los títulos de Tintín en todo el mundo.
Recepción
Premios
El 1 de junio de 2006, el Dalai Lama otorgó el Premio Luz de la Verdad de la Campaña Internacional por el Tíbet a la Fundación Hergé, junto con el arzobispo sudafricano Desmond Tutu. El premio fue en reconocimiento al libro de Hergé Tintin in Tibet, la aventura más personal de Hergé, que el director ejecutivo de ICT Europe, Tsering Jampa, señaló que era 'para muchos'... su introducción al impresionante paisaje y la cultura del Tíbet". En 2001, la Fundación Hergé exigió la retirada de la traducción al chino de la obra, que se había publicado con el título Tintín en el Tíbet chino. La obra se publicó posteriormente con la traducción correcta del título. Al aceptar en nombre de la Fundación Hergé, la viuda de Hergé, Fanny Rodwell, dijo: "Nunca pensamos que esta historia de amistad tendría una resonancia más de 40 años después".
Crítica literaria
El estudio de Tintín, a veces denominado "Tintinología", se ha convertido en la obra de vida de algunos críticos literarios en Bélgica, Francia e Inglaterra. El autor belga Philippe Goddin ha escrito Hergé et Tintin reporters: Du Petit Vingtième au Journal Tintin (1986, más tarde reeditado en inglés como Hergé and Tintin Reporters: From "Le Petit Vingtième" a "Tintin" Magazine en 1987) y Hergé et les Bigotudos (1993) entre otros libros de la serie. En 1983, el autor francés Benoît Peeters publicó Le Monde d'Hergé, posteriormente publicado en inglés como Tintin and the World of Hergé en 1988. El reportero inglés Michael Farr ha escrito obras como Tintin, 60 años de aventuras (1989), Tintin: The Complete Companion (2001), Tintin & Co. (2007) y Las aventuras de Hergé (2007), mientras que el productor de televisión inglés Harry Thompson escribió Tintin: Hergé and his Creation (1991).
Los críticos literarios, principalmente en la Europa francófona, también han examinado Las aventuras de Tintín. En 1984, Jean-Marie Apostolidès publicó su estudio sobre las Aventuras de Tintín desde un punto de vista más "adulto" perspectiva como Les Métamorphoses de Tintin, publicado en inglés como The Metamorphoses of Tintin, or Tintin for Adults en 2010. Al revisar Apostolidès' libro, Nathan Perl-Rosenthal de The New Republic pensó que no era "para los débiles de corazón: está repleto de análisis textual detallado y cargado de jerga psicológica". Siguiendo el trabajo de Apostolidès, el psicoanalista francés Serge Tisseron examinó la serie en sus libros Tintin et les Secrets de Famille ("Tintin and the Family Secrets"), que se publicó en 1990, y Tintin et le Secret d'Hergé ("Tintin and Hergé's Secret"), publicado en 1993.
La primera obra de crítica literaria en lengua inglesa dedicada a la serie fue Tintin and the Secret of Literature, escrita por el novelista Tom McCarthy y publicada en 2006. McCarthy compara la obra de Hergé con la de Esquilo, Honoré de Balzac, Joseph Conrad y Henry James y sostiene que la serie contiene la clave para comprender la literatura misma. McCarthy consideró que las Aventuras de Tintín eran "estupendamente ricas", que contenían "un dominio de la trama y el símbolo, el tema y el subtexto" que, influenciado por las lecturas psicoanalíticas de la obra de Tisseron, creía que podía descifrarse para revelar una serie de temas recurrentes, que iban desde el trueque hasta las relaciones sexuales implícitas que Hergé había presentado a lo largo de la serie. Al revisar el libro en The Telegraph, Toby Clements argumentó que el trabajo de McCarthy y la crítica literaria de las tiras cómicas de Hergé en general, se acercan 'peligrosamente' para simplemente alimentar "el apetito de aquellos dispuestos a cruzar la línea entre entusiasta y obsesivo" en la comunidad tintinológica.
Controversia
Las primeras historias de Las aventuras de Tintín han sido criticadas por mostrar estereotipos raciales, crueldad animal, colonialismo, violencia e incluso inclinaciones fascistas, incluidas representaciones caricaturizadas y etnocéntricas de no europeos. Si bien la Fundación Hergé ha presentado críticas como ingenuidad y estudiosos de Hergé como Harry Thompson han dicho que 'Hergé hizo lo que le dijo el Abbé Wallez', el propio Hergé sintió que sus antecedentes hacían imposible evitar prejuicio, afirmando: "Fui alimentado con los prejuicios de la sociedad burguesa que me rodeaba".
En Tintín en la tierra de los soviets, los bolcheviques fueron presentados como villanos. Hergé se basó en Moscú al descubierto, una obra que le regaló Wallez y de la autoría de Joseph Douillet, el ex cónsul belga en Rusia, que es muy crítica con el régimen soviético, aunque Hergé contextualizó esto al señalar que en Bélgica, en ese momento una nación católica devota, "cualquier cosa bolchevique era ateo". En la historia, los líderes bolcheviques están motivados por la codicia personal y el deseo de engañar al mundo. Tintín descubre, enterrado, "el escondite donde Lenin, Trotsky y Stalin han reunido las riquezas robadas al pueblo". En 1999 el tema de la política de Tintín fue objeto de debate en el parlamento francés; este hecho llevó al semanario británico The Economist a publicar un editorial al respecto.
Tintín en el Congo ha sido criticado por presentar a los africanos como ingenuos y primitivos. En la obra original, se muestra a Tintín en una pizarra dirigiéndose a una clase de niños africanos: "Mis queridos amigos". Hoy les voy a hablar de su patria: Bélgica". Hergé volvió a dibujar esto en 1946 para mostrar una lección de matemáticas. Hergé luego admitió las fallas en la historia original, excusándola diciendo: "Retraté a estos africanos de acuerdo con... este espíritu puramente paternalista de la época". Sue Buswell, quien fue la editora de Tintin en Methuen, resumió los problemas percibidos con el libro en 1988 como "todo relacionado con labios gomosos y montones de animales muertos", aunque Thompson señaló que su cita puede haber sido & #34;sacados de contexto".
Dibujando en André Maurois' Les Silences du Colonel Bramble, Hergé presenta a Tintín como un cazador de caza mayor, matando accidentalmente a quince antílopes en lugar del necesario para la cena. Sin embargo, las preocupaciones sobre la cantidad de animales muertos llevaron a los editores escandinavos de Tintin's a solicitar cambios. Una página de Tintín matando a un rinoceronte haciéndole un agujero en la espalda e insertando un cartucho de dinamita se consideró excesiva; Hergé reemplazó la página con una en la que el rinoceronte descarga accidentalmente el rifle de Tintín mientras duerme debajo de un árbol. En 2007, la Comisión para la Igualdad Racial del Reino Unido pidió que se retirara el libro de los estantes después de una queja, afirmando: "Es increíble que hoy en día cualquier tienda considere aceptable venderlo". y muestra Tintín en el Congo". En agosto de 2007, un estudiante congoleño presentó una denuncia en Bruselas de que el libro era un insulto al pueblo congoleño. Los fiscales investigaron y se inició un caso penal, aunque el asunto se transfirió a un tribunal civil. El Centro para la Igualdad de Oportunidades de Bélgica advirtió contra la "reacción exagerada y la hipercorrección política".
Hergé modificó algunos de los primeros álbumes en ediciones posteriores, generalmente a pedido de los editores. Por ejemplo, en Tintín en América, se cambió la representación objetable de los negros. The Shooting Star originalmente tenía un villano estadounidense con el apellido judío de 'Blumenstein'. Esto resultó controvertido, ya que el personaje exhibía características exageradas y estereotípicamente judías. 'Blumenstein' se cambió a un estadounidense con un nombre menos específico étnicamente, Sr. Bohlwinkel, en ediciones posteriores y posteriormente a un sudamericano de un país ficticio São Rico. Hergé descubrió más tarde que 'Bohlwinkel' también era un nombre judío. En los últimos años se ha investigado incluso la política de paz de Tintín.
Adaptaciones y recuerdos
Las aventuras de Tintín se ha adaptado en una variedad de medios además de la tira cómica original y sus colecciones. Hergé alentó las adaptaciones y los miembros de su estudio trabajaron en las películas animadas. Después de la muerte de Hergé en 1983, la Fundación Hergé y Moulinsart, el ala comercial y de derechos de autor de la fundación, se hicieron responsables de autorizar adaptaciones y exhibiciones.
Televisión y radio
Se han realizado dos adaptaciones televisivas animadas y una adaptación radiofónica.
Las aventuras de Tintín de Hergé (Les aventures de Tintin d'après Hergé) (1957) fue la primera producción de Belvision Studios. Se adaptaron diez de los libros de Hergé, cada uno serializado en un conjunto de episodios de cinco minutos, con 103 episodios producidos. La serie fue dirigida por Ray Goossens y escrita por el dibujante de cómics belga Greg, más tarde editor en jefe de la revista Tintin, y producida por Raymond Leblanc. La mayoría de las historias de la serie varían mucho de los libros originales, a menudo cambiando tramas completas.
Las aventuras de Tintín (Les aventures de Tintin) (1991– 92) fue la serie de televisión Tintin de mayor éxito. Adaptación de veintiún libros de Tintin, fue dirigida por Stéphane Bernasconi y producida por Ellipse (Francia) y la canadiense Nelvana en nombre de la Fundación Hergé. La serie se adhirió estrechamente a los álbumes hasta tal punto que los paneles del original a menudo se transponían directamente a la pantalla. La serie se emitió en más de cincuenta países y se lanzó en DVD. Se emitió en Estados Unidos por HBO.
La serie de radioThe Adventures of Tintin (1992–93) fue producida por BBC Radio 5. Los dramas estaban protagonizados por Richard Pearce como Tintin y Andrew Sachs como Snowy. Leo McKern interpretó al Capitán Haddock en la Serie Uno y Lionel Jeffries en la Serie Dos, Stephen Moore interpretó al Profesor Cálculo y Charles Kay interpretó a Thomson y Thompson.
Las Aventuras de Tintín también se lanzaron como radionovelas en LP y grabaciones en casete compacto en versiones en francés en Bélgica, Francia y Canadá, versiones en alemán en Alemania, versiones en sueco en Suecia, versiones en danés versiones en idiomas en Dinamarca y versiones en noruego en Noruega.
Cine
Cinco largometrajes de Tintín se realizaron antes de la muerte de Hergé en 1983 y uno más en 2011.
El cangrejo de las pinzas de oro (Le crabe aux pinces d'or) (1947) fue el primer intento exitoso de adaptar uno de los cómics a una película. Escrita y dirigida por Claude Misonne y João B Michiels, la película fue una producción de marionetas en stop-motion creada por un pequeño estudio belga.
Tintin y el Vellocino de Oro (Tintin et le mystère de la Toison d'Or) (1961), la primera película de acción real de Tintin, no fue adaptada de una de las Aventuras de Tintin de Hergé, sino de una película original guión escrito por André Barret y Rémo Forlani. Dirigida por Jean-Jacques Vierne y protagonizada por Jean-Pierre Talbot como Tintín y Georges Wilson como Haddock, la trama involucra a Tintín viajando a Estambul para recoger el Vellocino de Oro, un barco dejado a Haddock en el testamento de su amigo, Temístocle Paparanic. Sin embargo, mientras están en la ciudad, Tintín y Haddock descubren que un grupo de villanos también quiere apoderarse del barco, creyendo que los conduciría a un tesoro escondido.
Tintin y las naranjas azules (Tintin et les oranges bleues) (1964), la segunda película de acción real de Tintín, se estrenó debido al éxito de la primera. Nuevamente basada en un guión original, una vez más de André Barret, fue dirigida por Philippe Condroyer y protagonizada por Talbot como Tintín y Jean Bouise como Haddock. La trama revela un nuevo invento, el naranja azul, que puede crecer en el desierto y resolver las hambrunas mundiales, ideado por Calculus' amigo, el profesor español Zalamea. Un emir cuyos intereses se ven amenazados por la invención del naranja azul procede a secuestrar tanto a Zalamea como a Calculus, y Tintín y Haddock viajan a España para rescatarlos.
Tintin y el Templo del Sol (Tintin et le temple du soleil) (1969), la primera película de Tintín de animación tradicional, fue adaptada de dos de las Aventuras de Tintín de Hergé: Las siete bolas de cristal. i> y Prisioneros del Sol. El primer largometraje de animación de Belvision de Raymond Leblanc, que recientemente había completado su serie de televisión basada en las historias de Tintín; fue dirigida por Eddie Lateste y contó con una partitura musical del compositor aclamado por la crítica François Rauber. La adaptación es mayormente fiel, aunque la parte de la historia Seven Crystal Balls fue muy condensada.
Tintin y el lago de los tiburones (Tintin et le lac aux requins) (1972), la segunda película de animación tradicional de Tintin y el último lanzamiento de Tintin en casi 40 años, se basó en un guión original de Greg y fue dirigida por Raymond Leblanc. El segundo largometraje de Belvision lleva a Tintín a Syldavia para burlar a su antiguo enemigo Rastapopoulos. Si bien el aspecto de la película es más rico, la historia es menos convincente. Posteriormente, la película se adaptó a un álbum de historietas compuesto por imágenes fijas de la película.
Las aventuras de Tintín: El secreto del unicornio (2011) fue la película en 3D de captura de movimiento de Steven Spielberg basada en tres álbumes de Hergé: El cangrejo de las pinzas de oro (1941), El secreto del unicornio (1943) y El tesoro de Red Rackham (1944). La compañía de Peter Jackson, Weta Digital, proporcionó la animación y los efectos especiales. La película recibió críticas positivas y fue un éxito de taquilla.
Documentales
Se produjoI, Tintin (Moi, Tintin) (1976) de Belvision Studios y Pierre Film.
Tintin y yo (Tintin et moi) (2003), un documental dirigido por Anders Høgsbro Østergaard y coproducido por compañías de Dinamarca, Bélgica, Francia y Suiza, se basó en una entrevista grabada con Hergé por Numa Sadoul en 1971. Aunque la entrevista se publicó como libro, a Hergé se le permitió editar el trabajo antes de la publicación y gran parte de la entrevista fue eliminada. Años después de la muerte de Hergé, el cineasta volvió a las cintas originales y restauró los pensamientos perspicaces y a menudo personales de Hergé, y en el proceso acercó a los espectadores al mundo de Tintín y Hergé. Fue transmitido en los Estados Unidos por la cadena PBS el 11 de julio de 2006.
Sur les traces de Tintin (Tras las huellas de Tintin) (2010) fue una serie de televisión documental de cinco partes que resume varios álbumes de la serie de libros combinando Paneles cómicos (inmóviles o no) con imágenes de acción en vivo, con comentarios proporcionados.
Teatro
El mismo Hergé ayudó a crear dos obras de teatro, en colaboración con el humorista Jacques Van Melkebeke. Tintin in the Indies: The Mystery of the Blue Diamond (1941) cubre gran parte de la segunda mitad de Cigars of the Pharaoh mientras Tintin intenta rescatar un diamante azul robado. Sr. La desaparición de Boullock (1941–1942) muestra a Tintín, Snowy y Thomson y Thompson viajando por todo el mundo y regresando a Bruselas nuevamente para desenmascarar a un impostor que intenta reclamar la fortuna de un millonario desaparecido.. Las obras se representaron en el Théâtre Royal des Galeries de Bruselas. Lamentablemente, los guiones de las obras se han perdido.
A fines de la década de 1970 y principios de la de 1980, se produjeron dos obras de Tintín en el Arts Theatre en el West End de Londres, adaptadas por Geoffrey Case para Unicorn Theatre Company. Estos fueron Tintin's Great American Adventure, basado en el cómic Tintin in America (1976-1977) y Tintin and the Black Island, basado en La Isla Negra (1980–81); esta segunda obra realizó una gira más tarde.
Un musical basado en Las siete bolas de cristal y Prisioneros del sol se estrenó el 15 de septiembre de 2001 en el Stadsschouwburg (Teatro de la ciudad) en Amberes, Bélgica. Se titulaba Kuifje – De Zonnetempel (De Musical) ("Tintín – Templo de the Sun (The Musical)") y se emitió en Canal Plus, antes de trasladarse a Charleroi en 2002 como Tintín – Le Temple du Soleil – Le Spectacle Musical.
La compañía de teatro Young Vic de Londres presentó Las aventuras de Tintín de Hergé, una versión musical de Tintín en el Tíbet, en el Barbican Arts Centre (2005– 2006); la producción fue dirigida por Rufus Norris y fue adaptada por Norris y David Greig. El espectáculo se revivió con éxito en el Playhouse Theatre en el West End de Londres antes de una gira (2006-2007) para celebrar el centenario del nacimiento de Hergé en 2007.
Videojuegos
Tintín comenzó a aparecer en los videojuegos cuando Infogrames Entertainment, SA, una empresa de juegos francesa, lanzó el juego de desplazamiento lateral Tintín en la Luna en 1989. La misma compañía lanzó un juego de plataformas titulado Tintin in Tibet en 1995 para Super NES y Mega Drive/Genesis. Otro juego de plataforma de Infogrames titulado Prisoners of the Sun fue lanzado al año siguiente para Super NES, Microsoft Windows y Game Boy Color. En 2001, Tintin se convirtió en 3D en Tintin: Destination Adventure, publicado por Infogrames para Windows y PlayStation. Luego, en 2011, Ubisoft lanzó en octubre un juego de acción y aventuras llamado Las aventuras de Tintín: El secreto del unicornio, un vínculo con la película de 2011. En 2020, 5th Planet Games lanzó un juego móvil de combinar 3 llamado Tintin Match.
Objetos de recuerdo y merchandising
Las imágenes de la serie tienen licencia desde hace mucho tiempo para su uso en productos, y el éxito de la revista Tintin ayudó a crear un mercado para dichos artículos. La imagen de Tintín se ha utilizado para vender una gran variedad de productos, desde despertadores hasta calzoncillos. Han estado disponibles innumerables artículos separados relacionados con el personaje, y algunos se han convertido en objetos de colección. elementos por derecho propio.
La Fundación Hergé ha mantenido el control de las licencias, a través de Moulinsart (ahora Tintin Imaginatio), el ala comercial de la fundación. Hablando en 2002, Peter Horemans, el entonces director general de Moulinsart, señaló este control: “Tenemos que ser muy protectores con la propiedad. No tomamos a la ligera a ningún socio potencial y tenemos que ser muy selectivos... para que siga siendo tan popular como es, hay que tener mucho cuidado con su uso". Sin embargo, la Fundación ha sido criticada por académicos por "trivializar el trabajo de Hergé al concentrarse en la comercialización más lucrativa". a raíz de un movimiento a fines de la década de 1990 para cobrarles por usar imágenes relevantes para ilustrar sus artículos sobre la serie.
Los recuerdos y la mercancía de Tintín han permitido que una cadena de tiendas basada únicamente en el personaje se vuelva viable. La primera tienda se inauguró en 1984 en Covent Garden, Londres. También se han abierto tiendas de Tintín tanto en Brujas como en Bruselas en Bélgica, y en Montpellier, Francia. En 2014, se abrió una tienda de Tintín en Taguig, Filipinas, la segunda de su tipo en el sudeste asiático. La primera tienda de Tintín en el sudeste asiático abrió en Singapur en 2010. La cadena de librerías británica, Ottakar's, fundada en 1987, lleva el nombre del personaje del rey Ottokar del libro de Tintín El cetro del rey Ottokar, y sus tiendas almacenan una gran cantidad de Mercancía de Tintín hasta su adquisición por parte de Waterstone's en 2006.
Sellos y monedas
La imagen de Tintín se ha utilizado en sellos postales en numerosas ocasiones. El primer sello postal de Tintín fue un sello de ocho francos emitido por Correos belgas para el 50 aniversario de la publicación de La primera aventura de Tintín el 29 de septiembre de 1979, con Tintín y Milú mirando a través de una lupa. vidrio en varios sellos. En 1999, se emitió un bloque de nueve sellos que celebraba los diez años del Centro Belga del Cómic, con el sello central con una foto del famoso cohete lunar de Tintín que domina el vestíbulo de entrada del Centro del Cómic. Para marcar el fin del franco belga y celebrar el setenta aniversario de la publicación de Tintín en el Congo, el correo belga emitió dos sellos más el 31 de diciembre de 2001: Tintín con un casco de médula y un hoja de recuerdo con un solo sello en el centro. Los sellos se emitieron conjuntamente en la República Democrática del Congo. En 2004, el correo belga celebró su septuagésimo quinto aniversario, así como el quincuagésimo aniversario de la publicación de Explorers on the Moon, y el trigésimo quinto aniversario de los alunizajes con una hoja de recuerdo de cinco sellos basados en la aventura Explorers on the Moon. Para celebrar el centenario del nacimiento de Hergé en 2007, el correo belga emitió una hoja de 25 sellos con las portadas de los álbumes de las 24 Adventures of Tintin (en 24 idiomas) más Hergé's retrato en el centro. Una hoja de recuerdo de diez sellos llamada "Tintín en la pantalla", emitida el 30 de agosto de 2011, muestra las adaptaciones cinematográficas y televisivas de Tintín.
Tintín también ha sido conmemorado con monedas varias veces. En 1995, la Monnaie de Paris (Paris Mint) emitió un juego de doce medallones de oro, disponibles en una cantidad limitada edición de 5000. En 2004 se acuñó un medallón de plata para conmemorar el 50 aniversario del libro de Tintín Explorers on the Moon, de nuevo en una edición limitada, esta vez de 10.000. Rápidamente se agotó. En 2004, Bélgica acuñó una moneda de euro conmemorativa de edición limitada con Tintín y Milú para celebrar el 75.º aniversario de la primera aventura de Tintín en enero de 2004. Aunque tiene un valor nominal de 10 €, es, al igual que otras monedas de euro conmemorativas, moneda de curso legal únicamente en el país en el que se emitió, en este caso, Bélgica. En 2006-2012, Francia emitió la serie de monedas conmemorativas Comic Strip Heroes con cómics franco-belgas famosos, comenzando en 2006 con Tintin. Era un conjunto de seis monedas de euro diferentes en honor a Hergé: tres monedas de plata de 1½ euro con Tintín y el profesor, Tintín y el capitán Haddock, y Tintín y Chang; una de 10 € (oro) con Tintín; y una de 20 € (plata) y una de 50 € (oro) con Tintín y Milú. En 2007, en el centenario de Hergé, Bélgica emitió su moneda Hergé/Tintin de 20 € (plata).
Parodia y pastiche
Durante la vida de Hergé, se produjeron parodias de las Aventuras de Tintín, y una de las primeras apareció en el periódico belga La Patrie después de la liberación de los país de la ocupación alemana nazi en septiembre de 1944. Titulado Tintin au pays de nazis (" Tintín en la tierra de los nazis"), la tira corta y toscamente dibujada satiriza a Hergé por trabajar para un periódico dirigido por los nazis durante la ocupación.
Tras la muerte de Hergé, se produjeron cientos de parodias y pastiches no oficiales más de las Aventuras de Tintín, que abarcan una amplia variedad de géneros diferentes. Tom McCarthy dividió tales trabajos en tres grupos específicos: pornográfico, político y artístico. En varios casos, el nombre real "Tintin" se reemplaza por algo similar, como Nitnit, Timtim o Quinquin, dentro de estos libros.
El primer grupo de McCarthy, parodias pornográficas, incluye Tintin en Suisse de 1976 ("Tintin en Suiza") y 1992 de Jan Bucquoy obra La Vie Sexuelle de Tintin ("Tintin's Sex Life"), con Tintin y los otros personajes involucrados en actos sexuales. Otro ejemplo de este tipo fue Tintin en Tailandia, en el que Tintin, Haddock y Calculus viajan al país del este de Asia para disfrutar de unas vacaciones sexuales. El libro comenzó a circular en diciembre de 1999, pero en 2001, la policía belga arrestó a los responsables y confiscó 650 copias por violación de derechos de autor.
Se han producido otras parodias por motivos políticos: por ejemplo, Tintín en Irak satiriza la política mundial de principios del siglo XXI, con el personaje de Hergé, el General Alcázar, representando al presidente de los Estados Unidos. George W. Bush. Escrito por el seudónimo Jack Daniels, Breaking Free (1989) es un cómic socialista revolucionario ambientado en Gran Bretaña durante la década de 1980, con Tintín y su tío (inspirado en el Capitán Haddock) como ingleses de clase trabajadora que recurren al socialismo. para oponerse a las políticas capitalistas del gobierno del Partido Conservador de Margaret Thatcher. Cuando se publicó por primera vez en Gran Bretaña, causó indignación en la prensa dominante, con un periódico que publicó el titular que "¡Los chiflados comunistas convierten a Tintín en un piquete de piquetes!"
Otros creadores de historietas han optado por crear historias artísticas que se parecen más a fan fiction que a parodias. El artista suizo Exem creó las irreverentes aventuras cómicas de Zinzin, lo que The Guardian llama "el más bellamente producido de los pastiches". Del mismo modo, el caricaturista canadiense Yves Rodier ha producido una serie de obras de Tintín, ninguna de las cuales ha sido autorizada por la Fundación Hergé, incluida una "finalización" del inacabado Tintín y Alpha-art, que dibujó en la ligne claire de Hergé estilo.
La respuesta a estas parodias ha sido mixta en la comunidad tintinológica. Muchos los desprecian, viéndolos como una afrenta a la obra de Hergé. Nick Rodwell, de la Fundación Hergé, adoptó este punto de vista y declaró que "ninguno de estos copistas cuenta como verdaderos fanáticos de Hergé". Si lo fueran, respetarían sus deseos de que nadie más que él dibuje las aventuras de Tintín. Siempre que ha sido posible, la fundación ha emprendido acciones legales contra aquellos que se sabe que producen dichos artículos. Otros han adoptado una actitud diferente, considerando tales parodias y pastiches como tributos a Hergé, y coleccionarlos se ha convertido en una "especialidad de nicho".
Exposiciones
Después de la muerte de Hergé en 1983, su arte comenzó a ser honrado en exhibiciones alrededor del mundo, manteniendo la conciencia de Tintín en un alto nivel. La primera gran exposición de Tintín en Londres fue Tintín: 60 años de aventura, celebrada en 1989 en el Ayuntamiento de Chelsea. Esta primera exposición mostró muchos de los bocetos y tintas originales de Hergé, así como algunos gouaches originales. En 2001, una exposición titulada Mille Sabords! ("Billions of Blistering Barnacles!") se exhibió en el Museo Nacional de la Marina (Musée national de la Marine) en París. En 2002, el Museo de Arte Bunkamura de Tokio organizó una exposición de dibujos originales de Hergé, así como del submarino y la nave espacial inventados en las tiras por el Profesor Cálculo. El Museo Marítimo Nacional de Greenwich, Londres, acogió la exposición Las aventuras de Tintín en el mar en 2004, centrada en las hazañas marinas de Tintín, y en conmemoración del 75.º aniversario de la publicación de Tintín& #39;s primera aventura. 2004 también vio una exposición en Halles Saint Géry en Bruselas titulada Tintin et la ville ("Tintin and the City") mostrando todas las ciudades del mundo por las que Tintin había viajado.
El Centro Belga del Cómic en el distrito comercial de Bruselas agregó exhibiciones dedicadas a Hergé en 2004. El Bruselas' Comic Book Route en el centro de Bruselas agregó su primer mural Tintin en julio de 2005.
El centenario del nacimiento de Hergé en 2007 se conmemoró en el museo de arte moderno más grande de Europa, el Centro Georges Pompidou de París, con Hergé, una exposición de arte en honor a su obra. La exposición, que estuvo abierta desde el 20 de diciembre de 2006 hasta el 19 de febrero de 2007, presentó unas 300 tablas y dibujos originales de Hergé, incluidas las 124 láminas originales de El loto azul. Laurent le Bon, organizador de la exhibición, dijo: "Era importante para el Centro mostrar el trabajo de Hergé junto al de Matisse o Picasso". Michael Farr afirmó: “Hergé ha sido visto durante mucho tiempo como una figura paterna en el mundo de los cómics. Si ahora es reconocido como un artista moderno, eso es muy importante.
2009 vio la inauguración del Museo Hergé (Musée Hergé), diseñado en estilo contemporáneo, en el ciudad de Louvain-la-Neuve, al sur de Bruselas. Los visitantes siguen una secuencia de ocho salas de exhibición permanente que cubren toda la gama del trabajo de Hergé, mostrando el mundo de Tintín y sus otras creaciones. Además, el nuevo museo ya ha visto muchas exhibiciones temporales, incluyendo Into Tibet With Tintin.
Legado
Hergé es reconocido como uno de los principales dibujantes del siglo XX. En particular, el estilo ligne claire de Hergé ha influido en los creadores de otros cómics franco-belgas. Los colaboradores de la revista Tintin han empleado ligne claire, y los artistas posteriores Jacques Tardi, Yves Chaland, Jason Little, Phil Elliott, Martin Handford, Geof Darrow, Eric Heuvel, Garen Ewing, Joost Swarte y otros han producido obras usándolo.
En el mundo del arte en general, tanto Andy Warhol como Roy Lichtenstein han afirmado que Hergé es una de sus influencias más importantes. Lichtenstein hizo pinturas basadas en fragmentos de cómics de Tintin, mientras que Warhol usó ligne claire y incluso hizo una serie de pinturas con Hergé como tema. Warhol, quien admiraba las 'grandes dimensiones políticas y satíricas' de Tintín, dijo: 'Hergé ha influido en mi trabajo de la misma manera que Walt Disney'. Para mí, Hergé fue más que un dibujante de historietas".
Hergé ha sido elogiado por "crear en el arte un poderoso registro gráfico de la torturada historia del siglo XX" a través de su trabajo sobre Tintín, mientras que la World Encyclopedia of Comics de Maurice Horn declara que él ha "encabezado el renacimiento del arte cómico europeo posterior a la Segunda Guerra Mundial". El filósofo francés Michel Serres señaló que los veintitrés álbumes completos de Tintín constituían una "chef-d'oeuvre" ("obra maestra") a la que "ningún novelista francés es comparable en importancia o grandeza".
En 1966, Charles de Gaulle dijo: "Básicamente, ya sabes, ¡mi único rival internacional es Tintín! Somos los pequeños que no se dejan engañar por los grandes.
En marzo de 2015, Brussels Airlines pintó un Airbus A320-200 con matrícula OO-SNB con una librea especial de Tintín.
Tintín se ha convertido en un símbolo de Bélgica y, por lo tanto, se utilizó en una variedad de respuestas visuales a los atentados de Bruselas de 2016.
Lista de títulos
Los siguientes son los veinticuatro álbumes de cómics canónicos de Tintín, con sus títulos en inglés. Las fechas de publicación corresponden a las versiones originales en francés.
Número de álbum | Título | Serialización | Album (B plaga) | Álbum (color) | Notas |
---|---|---|---|---|---|
1 | Tintín en la tierra de los soviéticos | 1929-1930 | 1930 | 2017 | Hergé impidió la republicación de este libro hasta 1973. Se puso a disposición en una edición de colores en 2017. |
2 | Tintín en el Congo | 1930–1931 | 1931 | 1946 | Reeditado en color y en formato fijo de 62 páginas. El libro 10 fue el primero en ser publicado originalmente en color. |
3 | Tintin en América | 1931-1932 | 1932 | 1945 | |
4 | Cigarros del Faraón | 1932-1934 | 1934 | 1955 | |
5 | El Loto Azul | 1934–1935 | 1936 | 1946 | |
6 | El oído roto | 1935-1937 | 1937 | 1943 | |
7 | La Isla Negra | 1937-1938 | 1938 | 1943, 1966 | |
8 | El cetro del rey Ottokar | 1938-1939 | 1939 | 1947 | |
9 | El Cangrejo con las garras de oro | 1940–1941 | 1941 | 1943 | |
10 | La estrella fugaz | 1941-1942 | 1942 | ||
11 | El Secreto del Unicornio | 1942-1943 | 1943 | Los libros 11 a 15 establecen un período medio para Hergé marcado por la guerra y los colaboradores cambiantes. | |
12 | Tesoro de Red Rackham | 1943 | 1944 | ||
13 | Las Siete bolas de cristal | 1943-1946 | 1948 | ||
14 | Prisioneros del Sol | 1946–1948 | 1949 | ||
15 | Tierra de Oro Negro | 1939-1940 1948-1950 | 1950, 1971 | ||
16 | Destino Luna | 1950-1952 | 1953 | Los libros 16 a 23 (y las ediciones revisadas de los libros 4, 7 y 15) son creaciones de Studios Hergé. | |
17 | Exploradores en la Luna | 1952-1953 | 1954 | ||
18 | El Calculus Affair | 1954–1956 | 1956 | ||
19 | Los Tiburones del Mar Rojo | 1956-1958 | 1958 | ||
20 | Tintín en Tíbet | 1958–1959 | 1960 | ||
21 | El esmeralda de Castafiore | 1961–1962 | 1963 | ||
22 | Vuelo 714 a Sydney | 1966-1967 | 1968 | ||
23 | Tintín y Picaros | 1975-1976 | 1976 | ||
24 | Tintin y Alph-Art | 1986 | 2004 | El libro inacabado de Hergé, publicado póstumamente. |
Los siguientes son álbumes dobles con un arco narrativo continuo:
- Cigarros del Faraón (no. 4) " El Loto Azul (no. 5)
- El Secreto del Unicornio (no 11) " Tesoro de Red Rackham (no 12)
- Las Siete bolas de cristal (no 13) " Prisioneros del Sol (No 14)
- Destino Luna (no 16) " Exploradores en la Luna (No 17)
Hergé intentó y luego abandonó Le Thermozéro (1958). Fuera de la serie Tintin, en 1972 se lanzó un álbum de historietas de 48 páginas supervisado (pero no escrito) por Hergé, Tintin and the Lake of Sharks; se basó en la película Tintin et le lac aux requins.
Contenido relacionado
El gran desfile
David Copperfield (película de 1935)
Palemón