La resurrección de la hija de Jairo

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Levantamiento de la hija de Jairus por Paolo Veronese, 1546
La resurrección de la hija de Jairo es un milagro de Jesús que aparece en los Evangelios sinópticos, donde se entrelaza con el relato de la curación de una mujer con hemorragia. Las narraciones se encuentran en Marcos 5:21-43, Mateo 9:18-26 y Lucas 8:40-56.

Resumen

Los eruditos reconocen desde hace tiempo que los relatos de Lucas y Mateo se derivan del relato de Marcos y constituyen un ejemplo típico de la triple tradición sinóptica. El relato no tiene equivalente en el Evangelio de Juan. Aunque algunos lo han comparado con la curación del hijo del oficial real (Juan 4:46-53) y con la resurrección de Lázaro (Juan 11:1-54), Zwiep (2015) afirma que «son historias completamente diferentes y sin relación, según la mayoría de los eruditos bíblicos hasta la fecha».

Premise

Las diferencias entre las tres narraciones evangélicas son bien conocidas entre los eruditos. La premisa de la historia en Marcos y Lucas es que un gobernante (Marcos: εἷς τῶν ἀρχισυναγώγων "uno de los gobernantes de la sinagoga"; Lucas: ἄρχων τῆς συναγωγῆς "gobernante de una sinagoga") de una sinagoga galilea llamada Jairo (griego: Ἰάειρος, Iaeiros, del nombre hebreo Yair) quiere que Jesús "curar/salvar" (Marcos: σωθῇ) su hija de 12 años que está "muriendo" (Lucas: ἀπέθνῃσκεν) o "deteniéndose en (el punto del) final" (Marcos: ἐσχάτως ἔχει; a menudo traducido como "al punto de morir"). En Mateo, el principal de la sinagoga no es nombrado, la edad de la niña no se menciona, ella ya "acaba de morir" (ἄρτι ἐτελεύτησεν), y la petición del padre es que Jesús ponga su mano sobre ella "y vivirá [de nuevo]" (Mateo: καὶ ζήσεται). En otras palabras, en Mateo le pide a Jesús que revierta su muerte en lugar de impedirla, a diferencia de los relatos de Marcos y Lucas.

Ajuste

El tiempo y el contexto difieren ligeramente entre los Evangelios. En Marcos y Lucas, la historia sigue inmediatamente al exorcismo en Gerasa; Jairo se acerca a Jesús en cuanto desembarca de su barca. En Mateo, capítulo 9, la narración es precedida por otros tres eventos (la curación del paralítico, el llamado de Mateo y el vino nuevo en odres viejos). Allí, Jesús se encuentra en casa del apóstol Mateo relacionándose con recaudadores de impuestos y pecadores, mientras debate con fariseos y discípulos de Juan el Bautista, cuando llega el principal de la sinagoga.Marcos y Lucas informan de una gran multitud (ὄχλος) que seguía a Jesús y lo apretujaba (συνέθλιβον/συνέπνιγον αὐτόν) mientras este seguía a Jairo a su casa. Mateo no menciona tal cosa; solo Jesús y sus discípulos (μαθηταὶ) seguían al principal de la sinagoga.

La mujer sangrienta

La narración sobre la hija de Jairo se ve interrumpida por la aparición de una mujer que padecía una hemorragia (Mateo: αἱμορροοῦσα haimorrousa 'habiendo tenido un flujo de sangre'; Marcos/Lucas: οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ousa en rhysei haimatos 'estando con un flujo de sangre') durante 12 años. Marcos y Lucas informan al lector que durante todo este tiempo nadie pudo curarla, y Marcos añade dramáticamente que "había gastado todo lo que tenía en médicos sin éxito" (Marcos 5:25-26; Lucas 8:43). Cuando tocó el manto de Jesús, su hemorragia se detuvo al instante, según Marcos y Lucas. En Mateo, no sanó hasta que Jesús le dijo: «Ten ánimo, hija, tu fe te ha sanado». El relato de Mateo sobre la mujer con hemorragia también concluye allí (Mateo 9:20-22).

En Marcos y Lucas, el acto de la mujer de tocar su manto parece perturbar a Jesús, quien parece agitado o incluso enojado (dada la mención de que la mujer φοβηθεῖσα καὶ τρέμουσα 'tembló de miedo' ante su reacción), ya que siente (Marcos) o dice (Lucas) que "el poder había salido de él/de mí". Jesús pregunta alrededor de la multitud: "¿Quién me ha tocado/ha tocado mi manto?" Lucas afirma que todos los que estaban en la multitud negaron haberlo hecho, y hace que Pedro diga que las multitudes están presionando a Jesús (Marcos solo informa esto último, de boca de "los discípulos"). Insatisfecho, Jesús sigue inspeccionando a la multitud hasta que la mujer, ya sana, temblando de miedo, cae a sus pies y admite que era ella. Jesús responde: «Hija, tu fe te ha sanado. Ve en paz (y queda libre de tu sufrimiento)», concluyendo así los relatos de la mujer con hemorragia en Marcos y Lucas (Marcos 5:25-34, Lucas 8:43-48).

Daughter reported dead

En la narración de Marcos y Lucas, «[la gente] viene» (Marcos: ἔρχονται, plural) o «alguien viene» (Lucas: ἔρχεταί τις, singular) con la noticia de que la hija de Jairo había muerto, y se le aconseja a Jairo que no moleste más a Jesús. Sin embargo, Jesús responde: «No temas; solo cree», y Lucas amplía la cita con «y será sanada/salvada» (σωθήσεται). Al llegar a la casa de Jairo, En la casa, Jesús no deja que nadie lo siga dentro, «excepto Pedro, Santiago y Juan, el hermano de Santiago», y Lucas añade «y el padre de la niña y la madre», término que luego también añade Marcos (Mc 5:35-37,40; Lc 8:49-50).En el relato de Mateo, la hija ya estaba muerta desde el principio, por lo que este evento no ocurre. Además, el Jesús de Mateo «no permite que ningún transeúnte lo presencie mientras realiza el milagro de la resurrección (Mt. 9:25)».

Jesús levanta a la hija

En la casa de Jairo, Marcos y Lucas relatan que Jesús «vio un alboroto, con gente llorando y lamentándose a gritos» (Marcos 5:38; Lucas 8:52 NVI); según Mateo, «vio una multitud ruidosa y gente tocando flautas» (Mateo 9:23 NVI). Informó a todos los presentes que la niña no estaba muerta, sino dormida; en Mateo, Jesús incluso le dice a la multitud: «¡Váyanse!». Pero la multitud se ríe de Jesús. Marcos dice que Jesús echó a la multitud afuera; Mateo confirma que esto sucede sin mencionar quién lo hace; Lucas no lo relata, pero enfatiza que la multitud «sabía que había muerto».Jesús volvió a entrar (Marcos, Mateo). Tomó a la niña de la mano y ella se levantó. En el relato de Marcos, la frase aramea Talitha koum (transliterada al griego como ταλιθα κουμ, que supuestamente significa «¡Niña, a ti te digo, levántate!») se atribuye a Jesús (Marcos 5:41 NVI). El Jesús de Lucas dice: «¡Hija mía, levántate!». El Jesús de Mateo guarda silencio. Los relatos de Marcos y Lucas terminan con la orden de Jesús de alimentar a la niña y de que Jairo y su esposa no contaran a nadie lo sucedido. Por otro lado, Mateo concluye la narración diciendo: «La noticia de esto se extendió por toda aquella región».

Comparación narrativa

La siguiente tabla comparativa se basa principalmente en la traducción al inglés del Nuevo Testamento de la Nueva Versión Internacional (NVI).
MatthewMarkLuke
Jairus pide ayudaMateo 9:18-19
  • En la casa de Mateo [9:10], un líder de la sinagoga le dijo a Jesús: 'Mi hija acaba de morir. Pero ven y pon tu mano sobre ella, y ella vivirá. '
  • Jesús y sus discípulos le siguieron.
Marcos 5:21-24
  • Jesús cruzó el Mar de Galilea y se reunió con una multitud.
  • Sinagoga líder Jairus cayó a los pies de Jesús y le rogó: 'Mi hija está muriendo. Por favor, ponga sus manos sobre ella, para que ella sea sanada y viva. '
  • Jesús y una gran multitud lo siguieron y presionaron alrededor de él.
Lucas 8:40-42
  • Jesús regresó a Galilea, reuniéndose con una multitud.
  • Sinagoga líder Jairus cayó a los pies de Jesús y le rogó que viniera a su casa porque su única hija (de unos 12 años), estaba muriendo.
  • Jesús le siguió, estaba casi aplastado por multitudes.
La mujer sangrientaMateo 9:20-22
  • Una mujer que había estado sangrando durante 12 años tocó el manto de Jesús, esperando ser sanada.
  • Jesús la vio y dijo: 'Toma coraje, hija, tu fe te ha curado. '
  • Y desde ese momento la mujer fue sanada.
Marcos 5:25-34
  • Una mujer que había estado sangrando durante 12 años, y pasó todo lo que tenía sobre los médicos sin hacer nada, escuchó acerca de Jesús y tocó su capa, esperando ser sanada.
  • Su sangrado se detuvo inmediatamente y lo sintió.
  • Jesús sintió que el poder había salido de él y preguntó: ¿Quién tocó mi ropa? '
  • Discipulos: Ves gente abatida contra ti, ¿por qué preguntar? '
  • Jesús siguió mirando para ver quién lo hizo.
  • La mujer cayó a sus pies y, temblando de miedo, dijo la verdad.
  • Jesús: Hija, tu fe te ha curado. Ve en paz y sé liberado de tu sufrimiento. '
Lucas 8:43-48
  • Una mujer que había estado sangrando durante 12 años, a quien nadie podía sanar, tocó el manto de Jesús.
  • Su sangrado se detuvo inmediatamente.
  • Jesús: "¿Quién me tocó? '
  • Todo denegado. Peter: "La gente se abalanza y presiona contra ti. '
  • Jesús: "Alguien me tocó, sé que el poder ha salido de mí. '
  • Al ver que se daría cuenta, la mujer tembló de miedo, cayó a sus pies, dijo por qué lo tocó y que ella fue inmediatamente sanada.
  • Jesús: Hija, tu fe te ha curado. Ve en paz. '
Daughter reported deadMarcos 5:35-37
  • La gente vino de la casa de Jairus, diciéndole: Tu hija está muerta, ¿por qué molestar más al maestro? '
  • Jesús los escuchó y dijo: 'No tengas miedo, sólo cree. '
  • Jesús no dejó que nadie lo siguiera excepto Pedro, Santiago y Juan, el hermano de Santiago.
Lucas 8:49-50
  • Alguien vino de la casa de Jairus, diciéndole: Tu hija está muerta. No molestes más al maestro. '
  • Jesús le oyó y le dijo a Jairus: 'No tengas miedo; sólo crea, y ella será sanada. '
  • Habiendo entrado en la casa de Jairus, Jesús no dejó entrar a nadie con él excepto Pedro, Santiago, Juan y los padres.
Jesús levanta hijaMateo 9:23-26
  • Jesús entró en la casa del líder de la sinagoga y vio una multitud ruidosa y fluida.
  • Jesús: 'Vete. La chica no está muerta, pero dormida. '
  • La multitud se rió de Jesús. Fueron puestos afuera.
  • Jesús entró, tomó a la chica de la mano, y se levantó.
  • Las noticias se extienden por toda esa región.
Marcos 5:38-43
  • Jesús entró en la casa del líder de la sinagoga y vio una multitud llorando y lamentando.
  • Jesús: '¿Por qué toda esta conmoción y vela? El niño no está muerto sino dormido. '
  • La multitud se rió de Jesús. Los puso afuera.
  • Jesús tomó a los padres y a sus 3 discípulos, tomó al niño de la mano y dijo: "¡Talitha koum! (Pequeña chica, te digo, levántate!) '
  • La chica se levantó y caminó alrededor (que tenía 12 años).
  • Jesús ordenó a la gente que no le contara a nadie sobre esto y le diera algo para comer.
Lucas 8:51-56
  • Toda la gente la estaba lamentando.
  • Jesús: Deja de llorar. No está muerta sino dormida. '
  • El pueblo se rió de Jesús, sabiendo que estaba muerta.
  • Jesús tomó a la chica de la mano y dijo: "¡Hija Mía, levántate! '
  • Su espíritu regresó y se levantó.
  • Jesús les dijo que le dieran algo de comer. Los padres estaban asombrados, pero Jesús les ordenó no decirles a nadie lo que pasó.

Interpretaciones

Significado de 12 años

Las historias combinadas se han utilizado como ejemplo de intercalación («historia sándwich»), donde un incidente se inserta dentro de otro, vinculados en este caso por la conexión entre la enfermedad de 12 años y la niña de 12 años. 12 años también representa la edad en que las niñas alcanzan la mayoría de edad en el judaísmo, por lo que parece que Marcos y Lucas mencionan la edad de la niña para enfatizar la tragedia de su muerte antes de que su padre pudiera casarla, recibir una dote y esperar que sus nietos continuaran su linaje. Mary Ann Getty-Sullivan (2001): «Por lo tanto, el padre pudo haber enfrentado pérdidas financieras, así como la desgracia social, además del dolor personal por la enfermedad y la muerte de su hija».

Situación de la mujer

Otros vínculos establecidos por Getty-Sullivan incluyen el hecho de que Jesús llama "hija" a la mujer que sangra mientras viaja hacia la hija de Jairo; el aparente estatus inferior de ambas mujeres, ya que el padre de la niña la representa (y no se le da su propio nombre, sino que se la titula "hija de"); la mujer no se atreve a mirar a Jesús para pedirle sanación, sino que se le acerca en secreto por detrás para tocar su ropa; y el hecho de que ambas mujeres están ritualmente impuras por sus aflicciones, y sin embargo Jesús las sana milagrosamente al tocarlas.Según Barbara E. Reid (1996), es significativo que Lucas añada que es la hija única del padre, y que la narración de la resurrección del hijo de la viuda de Naín (relatada únicamente en el evangelio de Lucas, 7:11-17) lo refleje con exactitud al afirmar que era el hijo único de la madre. Al ver que aquí los géneros están invertidos, pero tratados de la misma manera, Reid concluyó que el Jesús de Lucas trataba a las hijas y a los hijos como iguales, en contraste con la cultura de esa sociedad, que valoraba a los hijos mucho más que a las hijas.

Papel de la fe

John Donahue y Daniel Harrington (2015) afirman que este episodio demuestra que «la fe, especialmente la encarnada por la mujer con hemorragia, puede existir en situaciones aparentemente desesperadas». Michael Keene (2002) afirma que existe un vínculo entre Jairo y la mujer: «El vínculo entre ellos es la fe, ya que tanto Jairo como la mujer con hemorragia mostraron una gran fe en Jesús». John Walvoord y Roy Zuck (1983) afirman que: «Lo que parecía ser un retraso desastroso en la curación de la mujer, en realidad aseguró la restauración de la hija de Jairo. Fue providencialmente ordenado para probar y fortalecer la fe de Jairo». Johann Lange (1960) también afirma que: «Este retraso serviría tanto para probar como para fortalecer la fe de Jairo».

Descripción de la elevación

William Robertson Nicoll (1897) sugirió que la instrucción de alimentar a la niña ocupa un lugar "más destacado" en Lucas que en Marcos, "para demostrar que, si bien había estado realmente muerta, ahora estaba realmente viva y sana; necesitaba alimento y podía ingerirlo". Frédéric Louis Godet comenta "la serenidad con la que Jesús dio la orden tras tan extraordinario acontecimiento": "Con la misma sencillez con la que un médico toma el pulso a su paciente, regula su dieta diaria". Getty-Sullivan (2001) señaló que, en lugar del verbo ἀνίστημι ('ponerse de pie') de Marcos/Lucas, Mateo usó el verbo ἐγείρω ('(a)levantarse') que se asocia comúnmente con la resurrección de Jesús, lo que sugiere que Mateo quería presentar el milagroso resurgimiento de la hija de Jairo por parte de Jesús como un anticipo de lo que más tarde le sucedería al propio Jesús.

Véase también

  • Vida de Jesús en el Nuevo Testamento
  • Lucas 8
  • Ministerio de Jesús
  • Parábolas de Jesús
  • Talitha (nombre dado)
  • Otras representaciones:

Referencias

Notas

  1. ^ Algunos más tarde, en su mayoría de textos bizantinos, manuscritos de Lucas 8:43 también presentan las palabras ιατροις προσαναλσσασασσα ολον τον (βιον)y había gastado toda su vida en médicos) o εvideς Гατορος (a los médicos). La mayoría de los eruditos piensan que las inclusiones de esta frase en manuscritos posteriores son probablemente un resultado de intentos de armonización con Marcos 5:26 en lugar de una reescritura Lukan del original de Markan, especialmente porque προσαναλσσασα es a hapax legomenon.

Citaciones

  1. ^ Marcos 5:21-43, Mateo 9:18-26 y Lucas 8:40-56.
  2. ^ a b c d e f h i j k l Zwiep, Arie W. (2015). "Jairus, His Daughter and the Haemorrhaging Woman (Mc 5.21-43; Mt. 9.18-26; Lc. 8.40-56): Research Survey of a Gospel Story about People in Distress". Corrientes en Investigación Bíblica. 13 2). Sage Publications: 351 –387. doi:10.1177/1476993X14530058. S2CID 163956701.
  3. ^ "Lucas 8:43 Análisis de texto". Biblehub.com. Retrieved 25 de enero 2022.
  4. ^ Zwiep, Arie W. (2019). La hija de Jairus y la mujer hemorragia: Tradición e interpretación de una historia del milagro cristiano temprano. Tübingen, Alemania: Mohr Siebeck. p. 303. ISBN 9783161575600. Retrieved 25 de enero 2022.
  5. ^ a b c d e f g h Getty-Sullivan, Mary Ann (2001). Mujeres en el Nuevo Testamento. Collegeville, Minnesota: Liturgical Press. pp. 54–56. ISBN 9780814625460. Retrieved 20 de enero 2022.
  6. ^ a b c Reid, Barbara E. (1996). ¿Eligiendo la mejor parte? Mujeres en el Evangelio de Lucas. Collegeville, Minnesota: Liturgical Press. p. 137. ISBN 9780814654941. Retrieved 24 de enero 2022.
  7. ^ a b O'Brien, Mary Elizabeth (2008). Una Alianza Sagrada: El Ministerio Espiritual de Enfermería. Sudbury, Massachusetts: Jones & Bartlett Publishers. p. 10. ISBN 9780763755713. Retrieved 24 de enero 2022.
  8. ^ Martin, George (2005). El Evangelio según Marcos: Significado y Mensaje. Chicago: Loyola Press. p. 124. ISBN 9780829419702. Retrieved 24 de enero 2022.
  9. ^ "Biblia Online – Nueva Versión Internacional". Biblehub.com. 2011. Retrieved 10 de enero 2021.
  10. ^ "Intercalaciones en la tradición sinóptica". www.textexcavation.com. Archivado desde el original el 14 de julio de 2006.
  11. ^ Edwards 1989, pág. 193.
  12. ^ Shepherd 1995, pp. 522-540.
  13. ^ Donahue " Harrington 2005, pág. 182.
  14. ^ Keene 2002, pág. 72.
  15. ^ Walvoord " Zuck 1983, pág. 124.
  16. ^ Lange 1960, pág. 174.
  17. ^ a b Nicoll, W. R., El Testamento Griego de los Expositores sobre Lucas 8, incluyendo la parafrase de Nicoll del comentario de Godet en Godet 1889, p. 394

Fuentes

  • Donahue, John R.; Harrington, Daniel J. (2005). El Evangelio de Marcos. Prensa litúrgica. ISBN 0-8146-5965-9.
  • Edwards, James R. (1989). "Markan Sandwiches. El significado de las interpolaciones en los narrativos de Markan". Novum Testamentum. 31 3). JSTOR: 193 –216. doi:10.2307/1560460. ISSN 0048-1009. JSTOR 1560460.
  • Godet, Frédéric (1889). Un comentario sobre el Evangelio de San Lucas. Vol. 1. Edimburgo: T. " T. Clark.
  • Keene, Michael (2002). El Evangelio de San Marcos y la fe cristiana. Nelson Thornes. ISBN 0-7487-6775-4.
  • Lange, Johann Peter (1960). Un comentario sobre las Sagradas Escrituras. Zondervan. ASIN B00133NOEM.
  • Shepherd, Tom (1995). "La función narrativa de la intercalación de Markan". Estudios del Nuevo Testamento. 41 (4). Cambridge University Press (CUP): 522 –540. doi:10.1017/s0028688500021688. ISSN 0028-6885. S2CID 170266008.
  • Walvoord, John F.; Zuck, Roy B. (1983). Comentario del Conocimiento Bíblico. ISBN 0-88207-812-7.
Levantamiento de la hija de Jairus
Vida de Jesús: Milagros
Precedido por
Sanando el demónico Geraseno
Milagros de Jesús
Nuevo Testamento
Eventos
Succedido por
Rechazo de Jesús
Ministerio de Jesús
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save