La prueba
El juicio (alemán: Der Process, anteriormente Der Proceß, Der Prozeß y Der Prozess) es una novela escrita por Franz Kafka en 1914 y 1915 y publicada póstumamente el 26 de abril de 1925. Uno de sus obras más conocidas, cuenta la historia de Josef K., un hombre arrestado y procesado por una autoridad remota e inaccesible, sin que la naturaleza de su crimen sea revelada ni a él ni al lector. Fuertemente influenciado por Crimen y castigo y Los hermanos Karamazov de Dostoievski, Kafka llegó incluso a llamar a Dostoievski un pariente consanguíneo. Al igual que las otras dos novelas de Kafka, El juicio nunca se completó, aunque incluye un capítulo que parece llevar la historia a un final intencionalmente abrupto.
Después de la muerte de Kafka en 1924, su amigo y albacea literario Max Brod editó el texto para su publicación por Verlag Die Schmiede. El manuscrito original se encuentra en el Museo de Literatura Moderna, Marbach am Neckar, Alemania. La primera traducción al inglés, de Willa y Edwin Muir, se publicó en 1937. En 1999, el libro se incluyó en la lista de los 100 libros del siglo de Le Monde y como el número 2 de las mejores novelas alemanas del siglo XX. Siglo.
Desarrollo
Kafka redactó la primera frase de El proceso en agosto de 1914 y continuó trabajando en la novela a lo largo de 1915. Este fue un período inusualmente productivo para Kafka, a pesar del estallido de la Primera Guerra Mundial, que significó aumentó las presiones de su trabajo diario como agente de seguros.
Habiendo comenzado escribiendo las secciones de apertura y conclusión de la novela, Kafka trabajó en las escenas intermedias de manera desordenada, usando varios cuadernos diferentes simultáneamente. Su amigo Max Brod, conocedor de la costumbre de Kafka de destruir su propio trabajo, finalmente se llevó el manuscrito a un lugar seguro. Este manuscrito constaba de 161 páginas sueltas arrancadas de cuadernos, que Kafka había agrupado en capítulos. A Brod no se le aclaró el orden de los capítulos, ni se le dijo qué partes estaban completas y cuáles sin terminar. Tras la muerte de Kafka en 1924, Brod editó la obra y la reunió en una novela lo mejor que pudo. Académicos posteriores han realizado más trabajos editoriales, pero la visión final de Kafka para El proceso sigue siendo desconocida.
Resumen de la trama
En la mañana de su trigésimo cumpleaños, Josef K., el jefe de caja de un banco, es arrestado inesperadamente por dos agentes no identificados de una agencia no especificada por un delito no especificado. Josef no es encarcelado, sin embargo, sino dejado "en libertad" y se le dijo que esperara instrucciones del Comité de Asuntos. La casera de Josef, Frau Grubach, intenta consolarlo sobre el juicio, pero insinúa que el procedimiento puede estar relacionado con una relación inmoral con su vecina Fräulein Bürstner. Josef visita a Bürstner para desahogar sus preocupaciones y luego la besa.
Unos días después, Josef descubre que Fräulein Montag, una inquilina de otra habitación, se ha mudado con Fräulein Bürstner. Sospecha que esta maniobra está destinada a distanciarlo de Bürstner. Se ordena a Josef que comparezca en la dirección del tribunal el próximo domingo, sin que se le indique la hora ni la sala exactas. Después de un período de exploración, Josef encuentra la corte en el ático. Josef es severamente reprochado por su tardanza, y despierta la hostilidad de la asamblea tras un apasionado alegato sobre lo absurdo del juicio y la vacuidad de la acusación.
Más tarde, Josef intenta confrontar al juez que preside su caso, pero solo encuentra a la esposa de un asistente. La mujer le da información sobre el proceso e intenta seducirlo antes de que un estudiante de derecho irrumpa en la habitación y se lleve a la mujer, alegando que es su amante. Luego, el esposo de la mujer lleva a Josef a un recorrido por las oficinas de la corte, que termina después de que Josef se vuelve extremadamente débil en presencia de otros funcionarios de la corte y acusados.
Una noche, en una sala de almacenamiento de su propio banco, Josef descubre que los dos agentes que lo arrestaron fueron azotados por un azotador por pedirle sobornos a Josef y como resultado de las denuncias que Josef hizo en la corte. Josef intenta discutir con el azotador, diciendo que no es necesario azotar a los hombres, pero que no se puede persuadir al azotador. Al día siguiente regresa a la sala de almacenamiento y se sorprende al encontrar todo como lo había encontrado el día anterior, incluido el azotador y los dos agentes.
Josef recibe la visita de su tío, un compatriota viajero. Preocupado por los rumores sobre su sobrino, el tío le presenta a Josef a Herr Huld, un abogado enfermizo y postrado en cama atendido por Leni, una joven enfermera que muestra una atracción inmediata por Josef. Durante la conversación, Leni llama a Josef y lo lleva a la habitación de al lado para tener un encuentro sexual. Después, Josef se encuentra afuera con su enojado tío, quien afirma que la falta de respeto de Josef por el proceso ha dañado su caso.
Durante las visitas posteriores a Huld, Josef se da cuenta de que es un personaje caprichoso que no será de mucha ayuda. En el banco, uno de los clientes de Josef le recomienda buscar el consejo de Titorelli, el pintor oficial de la corte. Titorelli no tiene influencia real dentro de la corte, pero su profunda experiencia en el proceso es dolorosamente esclarecedora para Josef, y solo puede sugerir opciones hipotéticas complejas y desagradables, ya que nunca se ha logrado una absolución definitiva. Josef finalmente decide despedir a Huld y tomar el control de los asuntos él mismo. Al llegar a la oficina de Huld, Josef conoce a un individuo oprimido, Rudi Block, un cliente que le ofrece a Josef una perspectiva desde la perspectiva de un cliente. El caso de Block lleva cinco años y ha pasado de ser un exitoso hombre de negocios a estar casi en bancarrota y prácticamente esclavizado por su dependencia del abogado y de Leni, con quien parece tener una relación sexual. El abogado se burla de Block frente a Josef por su servilismo canino. Esta experiencia envenena aún más la opinión de Josef sobre su abogado.
Josef se encarga de acompañar a un importante cliente italiano a la catedral de la ciudad. Mientras está dentro de la catedral, un sacerdote llama a Josef por su nombre y le cuenta una fábula (que se publicó anteriormente como 'Antes de la ley') que pretende explicar su situación. El sacerdote le dice a Josef que la parábola es un texto antiguo de la corte, y muchas generaciones de funcionarios de la corte la han interpretado de manera diferente. En la víspera del trigésimo primer cumpleaños de Josef, dos hombres llegan a su apartamento para ejecutarlo. Lo llevan a una pequeña cantera en las afueras de la ciudad y lo matan con un cuchillo de carnicero. Josef resume su situación con sus últimas palabras: "¡Como un perro!"
Personajes
- Josef K. – El protagonista del cuento: un administrador de bancos de treinta años que vive en una ciudad sin nombre.
- Fräulein Bürstner – Un internado en la misma casa que Josef K. Le deja besarla una noche, pero luego rebota sus avances. K. brevemente la ve, o alguien parecido a ella, en las últimas páginas de la novela.
- Fräulein Montag – Amigo de Fräulein Bürstner, habla con K. sobre poner fin a su relación con Fräulein Bürstner después de su detención. Dice que puede traerle información, porque es un tercero objetivo.
- Willem y Franz – Los oficiales que arrestan a K. una mañana pero se niegan a revelar el crimen que se dice que ha cometido. Son más tarde azotados.
- Inspector – Hombre que lleva a cabo un procedimiento en el internado de Josef K. para informar oficialmente a K. que está bajo arresto.
- Rabinsteiner, Kullich y Kaminer – Empleados del banco junior que asisten al procedimiento en el internado.
- Frau Grubach – La propiedad de la casa de alojamiento en la que K. vive. Sostiene a K. en alta estima, a pesar de su arresto.
- Mujer en la Corte – La primera sentencia de K ocurre en su casa. Afirma ayuda de K. porque no quiere ser abusada por los magistrados.
- Estudiante – Hombre deforme que actúa bajo órdenes del juez de instrucción. Será un hombre poderoso en el futuro.
- Juez de instrucción – Primer Juez de K. En su juicio confunde a K. con un pintor de la pared.
- Tío Karl – El impetuoso tío de K. del país, antes su guardián. Al escuchar el juicio, Karl insiste en que K. contrate a Herr Huld, el abogado.
- Herr Huld, el Abogado – El pomposo y pretencioso defensor de K. que proporciona poco en el camino de la acción y demasiado en el camino de la anécdota.
- Leni – La enfermera de Herr Huld, tiene sentimientos por Josef K. y pronto se convierte en su amante. Ella le muestra su mano de lecho web, otra referencia al motivo de la mano a través del libro. Aparentemente, encuentra a los acusados extremadamente atractivos, el hecho de su acusación los hace irresistibles a ella.
- Albert – Director de oficina en la corte, y amigo de Huld.
- Flogger – Hombre que castiga a Franz y Willem en el Banco después de las quejas de K. contra los dos agentes en su primera sentencia.
- Vice-President – El rival injustificado de K. en el Banco, sólo demasiado dispuesto a atrapar a K. en una situación comprometida. Repetidamente aprovecha la preocupación de K. con el juicio para avanzar en sus propias ambiciones.
- Presidente – Gerente del Banco. Una figura enferma, cuya posición el Vicepresidente está tratando de asumir. Se pone bien con K., invitándolo a varios compromisos.
- Rudi Block, el Merchant – Block es otro acusado hombre y cliente de Huld. Su caso tiene cinco años, y no es más que una sombra del próspero distribuidor de granos que una vez fue. Todo su tiempo, energía y recursos están ahora dedicados a su caso, en detrimento de su propia vida. Aunque ha contratado a cinco abogados adicionales, es completamente y patéticamente subordinado a Huld.
- Fabricantes – Persona que escucha el caso de K. y le aconseja ver a un pintor que sabe cómo funciona el sistema judicial.
- Titorelli, el Pintor – Titorelli heredó la posición de Court Painter de su padre. Sabe mucho sobre las llegadas y las marchas del nivel más bajo de la corte. Ofrece ayudar a K., y consigue descargar algunas pinturas de paisaje idénticas en el hombre acusado.
- Sacerdote – Prisionero capellán a quien K. se encuentra en una iglesia. El sacerdote aconseja a K. que su caso va mal y le dice que acepte su destino.
- Doorkeeper and Farmer – Los personajes del Tale del capellán.
Traducciones al inglés
- Biblioteca de Todos, 30 de junio de 1992, Traducción: Willa y Edwin Muir, ISBN 978-0-679-40994-6
- Schocken Books, 25 de mayo de 1999, Traducción: Breon Mitchell, ISBN 978-0-8052-0999-0 El prefacio del traductor está disponible en línea
- Dover Thrift Editions, 22 de julio de 2009, Traducción: David Wyllie, ISBN 978-0-486-47061-0
- Oxford World's Classics, 4 octubre 2009, traducción: Mike Mitchell, ISBN 978-0-19-923829-3
- Pingüino Modern Classics, 29 de junio de 2000, Traducción: Idris Parry, ISBN 978-0-14-118290-2
- Vitalis-Verlag , 15 September 2012, Translation: Susanne Lück and Maureen Fitzgibbons, ISBN 978-80-7253-298-8
- BigFontBooks.com, Edición impresa grande, 4 junio 2019, Traducción: David Wyllie, ISBN 978-1-950330-31-7
Además, el 15 de abril de 2008 apareció una adaptación de novela gráfica de Chantal Montellier (ilustraciones) y David Zane Mairowitz (adaptación).
Audiolibros en inglés
- Blackstone Audio, Narrado por Geoffrey Howard, Traducido por Breon Mitchell, 7 horas 47 minutos, Publicado el 4 de agosto de 2008
Adaptaciones dramáticas
Escenario
- El escritor y director Steven Berkoff adaptó varias de las novelas de Kafka en obras de teatro y las dirigió al escenario. Su versión de El juicio fue realizada por primera vez en 1970 en Londres y publicada en 1981.
- Israeli director Rina Yerushalmi adaptada El juicio (pairado con Samuel Beckett Malone Dies) para una producción llamada Ta, Tatata presentado en junio de 1970 en el Club de Teatro Experimental de La MaMa.
- El escritor de Chicago, Greg Allen, escribió y dirigió K., basado en El juicio. Después de carreras premiadas en Chicago y Nueva York, fue producida por The Hypocrites y funcionó durante varios meses en 2010 en The Chopin Theater en Chicago.
- Joseph K, escrito por Tom Basden y basado en El juicio, tiene lugar en Londres moderno, con el protagonista lanzado como banquero de la ciudad. Corrió en el Teatro Gate, Notting Hill, Londres, a finales de 2010.
- Gottfried von Einem escribió una ópera, Der Prozeß, basado en la novela. Su debut americano fue dirigido por Otto Preminger.
- El escritor Serge Lamothe adaptado El juicio para el escenario. Dirigida por François Girard, su versión de El juicio se realizó por primera vez en 2004 en Montreal y Ottawa, Canadá, y se publicó en 2005.
- Entre junio y agosto de 2015 El teatro Young Vic en Londres preparó una versión El juicio adaptado por Nick Gill y mirando Rory Kinnear como K.
- Jean-Louis Barrault y Andre Gide adaptaron la novela para el escenario, realizada en París en 1947.
- Una adaptación óperatica El juicio por el compositor Philip Glass fue estrenada por Music Theatre Wales en octubre de 2014.
Radio
- El 19 de mayo de 1946, Columbia Workshop broadcast an adaptation of El juicio por Davidson Taylor con una partitura musical original de Bernard Herrmann y Karl Swenson como Joseph K.
- En 1982, Mike Gwilym protagonizó como Josef K. con Miriam Margolyes como Leni en una adaptación en BBC Radio 4 dramatizada para la radio por Hanif Kureishi.
- Sam Troughton protagonizó como Joseph Kay en una nueva adaptación de Mark Ravenhill titulada El proceso dirigida por Polly Thomas y transmitida el 10 de mayo de 2015 en BBC Radio 3 Drama en 3 programa.
Película
- En la adaptación cinematográfica de 1962 de Orson Welles, Josef K. es interpretada por Anthony Perkins y The Advocate por Welles.
- La película de Martin Scorsese en 1985 Después de horas contiene una escena adaptada de "Antes de la Ley", en la que el protagonista está tratando de entrar en un club nocturno llamado Club Berlín.
- La película de 1993 El juicio se basó en la adaptación de Harold Pinter. Dirigido por David Jones, protagonizó a Kyle MacLachlan como Josef K. y Anthony Hopkins como el sacerdote.
- La película de ciencia ficción de 2017 Blade Runner 2049 cuenta con un protagonista llamado oficial K, que se conoce como "Joe", una alusión a Josef K.
Contenido relacionado
La planificadora de bodas
Incunable
Ken MacLeod