La muerte de Arturo

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
1485 reworking of existing stories about King Arthur by Sir Thomas Malory

Le Morte d'Arthur (escrito originalmente como le morte Darthur; francés anglo-normando para "La muerte de Arturo") es una prosa en inglés medio del siglo XV reelaborada por Sir Thomas Malory de cuentos sobre el los legendarios Rey Arturo, Ginebra, Lanzarote, Merlín y los Caballeros de la Mesa Redonda, junto con su respectivo folklore. Para poder contar un mensaje "completo" Historia de Arthur desde su concepción hasta su muerte, Malory compiló, reorganizó, interpretó y modificó material de diversas fuentes francesas e inglesas. Hoy en día, esta es una de las obras más conocidas de la literatura artúrica. Muchos autores desde el resurgimiento de la leyenda en el siglo XIX han utilizado a Malory como fuente principal.

Aparentemente escrito en prisión a finales de la era medieval inglesa, Le Morte d'Arthur fue completado por Malory alrededor de 1470 y fue publicado por primera vez en una edición impresa en 1485 por William Caxton. Hasta el descubrimiento del manuscrito de Winchester en 1934, la edición de 1485 se consideraba el texto más antiguo conocido de Le Morte d'Arthur y el más cercano a la versión original de Malory. Las ediciones modernas con innumerables títulos son inevitablemente variables, cambiando la ortografía, la gramática y los pronombres para comodidad de los lectores de inglés moderno, además de, a menudo, abreviar o revisar el material.

Historia

Autoría

La identidad exacta del autor de Le Morte d'Arthur ha sido durante mucho tiempo objeto de especulaciones, debido al hecho de que al menos seis personajes históricos llevaban el nombre de " Sir Thomas Malory" (en varias grafías) durante finales del siglo XV. En la obra, el autor se describe a sí mismo como "el presoner de Knight Thomas Malleorre" ("Sir Thomas Maleore" según el editor William Caxton). Esto se toma como evidencia que respalda la identificación más ampliamente aceptada por los estudiosos: que el autor era Thomas Malory, nacido en el año 1416, hijo de Sir John Malory de Newbold Revel, Warwickshire, Inglaterra. Sin embargo, existe cierta controversia sobre esta fecha de nacimiento, ya que contradice el año de nacimiento ampliamente aceptado de 1893 propuesto por Dugdale.

Sir Thomas heredó la propiedad familiar en 1434, pero en 1450 ya estaba plenamente involucrado en una vida delictiva. Ya en 1433, había sido acusado de robo, pero las acusaciones más graves en su contra incluían la de intento de asesinato de Humphrey Stafford, primer duque de Buckingham, una acusación de al menos dos violaciones y la de haber atacado y robado a Coombe. Abadía. Malory fue arrestado y encarcelado por primera vez en 1451 por la emboscada de Buckingham, pero fue liberado a principios de 1452. En marzo, estaba de regreso en la prisión de Marshalsea y luego en Colchester, de la que escapó en múltiples ocasiones. En 1461, el rey Enrique VI le concedió el perdón y volvió a vivir en su finca. Aunque originalmente estaba aliado con la Casa de York, después de su liberación, Malory cambió su lealtad a la Casa de Lancaster. Esto lo llevó a ser encarcelado una vez más en 1468, cuando lideró un desafortunado complot para derrocar al rey Eduardo IV. Fue durante su último período en la prisión de Newgate en Londres cuando se cree que escribió Le Morte d'Arthur. Malory fue liberado en octubre de 1470, cuando Enrique VI regresó al trono, pero murió sólo cinco meses después. Si bien el caballero de Warwickshire ha sido ampliamente aceptado como el autor de la Morte, su historia y carácter contradicen la obra misma.

Otro contendiente surgió a mediados del siglo XX: Thomas Malory de Hutton Conyers y Studley Royal en Yorkshire. Esta afirmación fue presentada en 1966 en El caballero mal enmarcado: una investigación escéptica sobre la identidad de Sir Thomas Malory de William Matthews. Matthews' Los principales argumentos a favor del Yorkshire Malory fueron el dialecto septentrional del Morte; la probabilidad de que se trate del Malory que fue excluido del perdón por Eduardo IV en 1468; y el hecho de que el caballero Newbold Revel era demasiado mayor para escribir la Morte a finales de la década de 1460. Matthews' La interpretación no fue ampliamente aceptada, principalmente porque no pudo encontrar pruebas de que el hombre de Yorkshire fuera un caballero. Cecelia Lampp Linton, sin embargo, ha proporcionado muchos detalles sobre los Malory de Yorkshire y ha ofrecido pruebas de que Tomás de Yorkshire era un Caballero Hospitalario, un caballero de la Iglesia. También ha examinado la procedencia de algunas de las fuentes conocidas de la Morte y ha demostrado que Malory habría tenido fácil acceso a estos documentos. Si aceptamos la evidencia de Linton, la principal objeción a su autoría desaparece y las contradicciones presentadas por el caballero Newbold Revel se vuelven irrelevantes. La Morte en sí parece ser mucho más obra de un caballero de la iglesia que de un reincidente secular.

Un tercer candidato que ha recibido apoyo como posible autor de Le Morte Darthur es Thomas Mallory de Papworth St Agnes en Huntingdonshire, cuyo testamento, escrito en latín y fechado el 16 de septiembre de 1469, se describe en un artículo de T. A. Martin en la revista Athenaeum de septiembre de 1897. Este Mallory nació en Shropshire en 1425, hijo de Sir William Mallory, aunque no hay ninguna indicación en el testamento de que él mismo fuera un caballero.; Murió dentro de las seis semanas posteriores a la realización del testamento. Se ha sugerido que el hecho de que parezca haber sido criado en Lincolnshire puede explicar los rastros del dialecto de Lincolnshire en Le Morte Darthur.

Fuentes

Un fresco polaco del siglo XIV en la torre Siedlęcin que representa Lancelot luchando contra el mal caballero Turquine en una escena de la francesa Lancelot-Grail

Como Elizabeth Bryan escribió sobre la contribución de Malory a la leyenda artúrica en su introducción a una edición moderna de Le Morte d'Arthur, "Malory no inventó las historias. en esta colección; los tradujo y compiló. De hecho, Malory tradujo historias artúricas que ya existían en la prosa francesa del siglo XIII (los llamados romances de la antigua Vulgata francesa) y las compiló junto con fuentes del inglés medio (el aliterativo Morte Arthure y el estrofa Morte Arthur) para crear este texto. #34;

En su narración, Malory se refiere a extraerlo de un "Freynshe booke" singular, además de "other bookis" también no especificados. Además del vasto ciclo de la Vulgata en sus diferentes variantes, así como los poemas en inglés Morte Arthur y Morte Arthure, los otros textos originales de Malory fueron identificados como varios romances de caballerías franceses independientes, incluidos Érec et Énide, L'âtre périlleux, Perlesvaus y Yvain ou le Chevalier au Lion (o su versión en inglés, Ywain and Gawain), así como la Chronicle en inglés de John Hardyng. El poema inglés The Weddynge of Syr Gawen se considera inciertamente como uno más de estos o posiblemente como la propia obra de Malory. Sus otras fuentes variadas podrían haber incluido un manual militar romano del siglo V, De re militari.

Publicación e impacto

Le Morte d'Arthur se completó en 1469 o 1470 ("el noveno año del reinado del rey Eduardo IV"), según una nota al final del libro. Se cree que el título original de Malory era The hoole booke of kyng Arthur & de sus nobles caballeros de la mesa redonda, y sólo su sección final se llamará Le Morte Darthur. Al final del trabajo, Caxton agregó: "Así termina esta noble y bella historia. libro alegre titulado le morte Darthur, Notwythstondyng, trata sobre el byrth, lyf y actes del dicho rey Arturo; de sus nobles caballeros de la mesa redonda, sus meruayllous enquests y aduentures, thachyeuyng of the sangreal, & en thede la dolorosa muerte & Departynge fuera de este mundo de todos ellos." Caxton separó los ocho libros de Malory en 21 libros, los subdividió en un total de 506 capítulos y añadió un resumen de cada capítulo, así como un colofón a todo el libro.

La primera impresión de la obra de Malory fue realizada por Caxton en 1485, convirtiéndose en uno de los primeros libros impresos en Inglaterra. Se sabe que existen sólo dos copias de esta impresión original, en las colecciones de Morgan Library & Museo de Nueva York y la Biblioteca John Rylands de Manchester. Resultó popular y se reimprimió en forma ilustrada con algunas adiciones y cambios en 1498 (The Boke of Kyng Arthur Somtyme Kynge of Englande and His Noble Actes and Feates of Armes of Chyvalrye) y 1529 (El libro del más noble y digno príncipe Kyng Arthur Somtyme Kyng de Grete Brytayne ahora llamada Inglaterra) de Wynkyn de Worde, quien sucedió en la imprenta de Caxton. Se publicaron tres ediciones más antes de la Guerra Civil Inglesa: La historia del más noble y digno Kynge Arthur de William Copland (1557), La historia de Kynge Arthur, y también de sus Caballeros de la Mesa Redonda (1585), y La historia más antigua y famosa del renombrado príncipe Arturo, rey de Gran Bretaña de William Stansby (1634).), cada uno de los cuales contenía cambios y errores adicionales. La edición de Stansby, basada en la de East, también fue censurada deliberadamente. A partir de entonces, el libro pasó de moda hasta el resurgimiento del interés romántico por todo lo medieval.

La Biblioteca Británica resume así la importancia de la obra de Malory: "Probablemente siempre fue una obra popular: fue impresa por primera vez por William Caxton (...) y ha sido leída por generaciones de lectores. desde entonces. En un sentido literario, el texto de Malory es el más importante de todos los tratamientos de la leyenda artúrica en idioma inglés, influyendo en escritores tan diversos como Edmund Spenser, Alfred, Lord Tennyson, Mark Twain y John Steinbeck.

El manuscrito de Winchester

Una página del manuscrito Winchester del Morte d'Arthur, c.1471–1481

Walter Fraser Oakeshott, subdirector del Winchester College, descubrió una copia manuscrita de la obra previamente desconocida en junio de 1934, durante la catalogación de la biblioteca de la universidad. Los periódicos anunciaron que lo que Caxton había publicado en 1485 no era exactamente lo que Malory había escrito. Oakeshott publicó "El hallazgo del manuscrito" en 1963, narrando el evento inicial y su comprensión de que "este era efectivamente Malory", con "evidencia sorprendente de revisión" en la edición de Caxton. Este manuscrito se encuentra ahora en la colección de la Biblioteca Británica.

Eugène Vinaver, estudioso de Malory, examinó el manuscrito poco después de su descubrimiento. Se animó a Oakeshott a producir él mismo una edición, pero cedió el proyecto a Vinaver. Basándose en su estudio inicial del manuscrito, Oakeshott concluyó en 1935 que la copia a partir de la cual Caxton imprimió su edición "ya estaba subdividida en libros y secciones". Vinaver hizo una comparación exhaustiva del manuscrito con la edición de Caxton y llegó a conclusiones similares. El examen microscópico reveló que las manchas de tinta en el manuscrito de Winchester son compensaciones de páginas recién impresas con la propia fuente de Caxton, lo que indica que el manuscrito de Winchester estaba en la imprenta de Caxton. Se cree que el manuscrito se acerca más al original de Malory y no tiene las divisiones de libros y capítulos por las que Caxton se atribuye el mérito en su prefacio. Ha sido digitalizado por un equipo japonés, que señala que "el texto es imperfecto, ya que el manuscrito carece del primer y último folleto y de algunas hojas". La característica más llamativa del manuscrito es el uso extensivo de tinta roja."

En su publicación de 1947 de Las obras de Sir Thomas Malory, Vinaver argumentó que Malory no escribió un solo libro, sino más bien una serie de cuentos artúricos, cada uno de los cuales es una obra internamente consistente e independiente.. Sin embargo, William Matthews señaló que los cuentos posteriores de Malory hacen frecuentes referencias a eventos anteriores, sugiriendo que él había querido que los cuentos fueran más coherentes, pero no había revisado lo suficiente todo el texto para lograrlo. A esto siguió un gran debate en el mundo académico de finales del siglo XX sobre qué versión es superior, si la impresa de Caxton o la visión original de Malory.

La edición de Caxton difiere del manuscrito de Winchester en muchos lugares. Además de numerosas pequeñas diferencias en cada página, también hay una gran diferencia tanto en estilo como en contenido en el Libro II de Malory (Libro V de Caxton), que describe la guerra con el Emperador Lucius, donde Caxton's La versión de hoy es mucho más corta. Además, el manuscrito de Winchester no tiene ninguna de las marcas habituales que indican al compositor dónde se debían agregar los títulos de los capítulos, etc. Por tanto, se ha argumentado que el manuscrito de Winchester no fue la copia a partir de la cual Caxton preparó su edición; más bien parece que Caxton escribió él mismo una versión diferente para uso de su compositor, o utilizó otra versión preparada por Malory.

El manuscrito de Winchester no parece haber sido copiado por el propio Malory; más bien, parece haber sido una copia de presentación hecha por dos escribas que, a juzgar por ciertas formas dialectales que introdujeron en el texto, parecen haber venido de West Northamptonshire. Aparte de estas formas, tanto el manuscrito de Winchester como la edición de Caxton muestran algunas formas dialectales más septentrionales que, a juicio del experto en dialectos del inglés medio Angus McIntosh, son las más cercanas al dialecto de Lincolnshire. McIntosh sostiene, sin embargo, que esto no descarta necesariamente a Warwickshire Malory como posible autor; Señala que podría ser que Warwickshire Malory imitara conscientemente el estilo y el vocabulario de la literatura romántica típica de la época.

Descripción general

Estilo

Al igual que otras prosas inglesas del siglo XV, Le Morte d'Arthur estuvo muy influenciada por escritos franceses, pero Malory los combina con otras formas de prosa y verso ingleses. El inglés medio de Le Morte d'Arthur está mucho más cerca del inglés moderno temprano que el inglés medio de los Cuentos de Canterbury de Geoffrey Chaucer (la publicación de Chaucer). El trabajo de Caxton fue un precursor de la publicación de Malory de Caxton); si se moderniza la ortografía, se lee casi como el inglés isabelino. Mientras que los Cuentos de Canterbury están en inglés medio, Malory extiende "una mano a Chaucer y la otra a Spenser", dijo. construyendo un manuscrito que es difícil de ubicar en una categoría.

La escritura de Malory puede ser divisiva hoy en día: a veces se la considera simplista desde un punto de vista artístico, "divagante" y lleno de repeticiones, sin embargo también hay opiniones contrarias, como la de quienes lo consideran un "logro estético supremo". Otros aspectos del estilo de escritura de Malory incluyen que resumió abruptamente gran parte del material original, especialmente en las primeras partes relacionadas con la historia de fondo de Arthur y su ascenso al poder (prefiriendo las aventuras posteriores de los caballeros), aparentemente actuando. basándose en la suposición del autor de que el lector ya conoce la historia, lo que resulta en el problema de omitir cosas importantes "con lo que a menudo hace que su texto sea oscuro", y en cómo a veces convierte las descripciones de los personajes en nombres propios. Debido a que hay mucho terreno por cubrir, Malory utiliza "así y luego" a menudo para hacer una transición en su recuento de las historias que se convierten en episodios en lugar de instancias que pueden valerse por sí solas.

Escenario y temas

Una tabla de sonido del siglo XIV en el castillo de Winchester, Camelot de Malory

La mayoría de los eventos tienen lugar en una versión histórica fantástica de Gran Bretaña y Francia en un momento no especificado (en ocasiones, la trama se aventura más lejos, a Roma y Sarras, y recuerda cuentos bíblicos del antiguo Cercano Oriente). El mito artúrico se desarrolla durante los siglos V al VI; sin embargo, la narración de Malory contiene muchos anacronismos y no hace ningún esfuerzo por lograr precisión histórica, incluso más que sus fuentes. Autores románticos anteriores ya han descrito la "Edad Oscura" tiempos de Arturo como un mundo familiar, de estilo medieval alto a tardío, de caballeros armados y grandes castillos que reemplazan a los guerreros y fuertes post-romanos. Malory modernizó aún más la leyenda al fusionar la Gran Bretaña celta con su propio Reino de Inglaterra contemporáneo (por ejemplo, identificando explícitamente a Logres como Inglaterra, Camelot como Winchester y Astolat como Guildford) y, de manera completamente ahistórica, reemplazando a los invasores sajones de la leyenda con los turcos otomanos en el papel de enemigos paganos extranjeros del rey Arturo. Aunque Malory se remonta a una época de visión idealizada de la caballería, con códigos de honor caballerescos y torneos de justas, sus historias carecen de menciones a la vida agrícola o al comercio. Como señaló Ian Scott-Kilvert, los personajes "consisten casi en su totalidad en luchadores, sus esposas o amantes, con algún empleado ocasional o un encantador, un hada o un demonio, un gigante o un enano", etc. y "el tiempo no funciona con los héroes de Malory".

Según Charles W. Moorman III, Malory tenía la intención de "establecer en inglés una Artúriada unificada que debería tener como gran tema el nacimiento, el florecimiento y la decadencia de una civilización terrestre casi perfecta". 34; Moorman identificó tres motivos principales que atraviesan la obra: la aventura de Sir Lancelot y la reina Ginebra; la larga disputa sangrienta entre las familias del rey Lot y el rey Pelinore; y la mística Búsqueda del Grial. Cada una de estas tramas definiría una de las causas de la caída del reino de Arturo, a saber, "los fracasos en el amor, en la lealtad y en la religión".

Volúmenes y cronología interna

La isla santa de Mont-Saint-Michel donde Arthur mata a un gigante malvado en uno de los pocos elementos sobrenaturales de la historia de la Guerra Romana
Did you mean:

Prior to Caxton 's reorganization, Mallory 's word originally consisted of eight books:

  1. El nacimiento y ascenso de Arthur: "Del matrimonio del rey Uther al rey Arturo (que reinó después de él e hizo muchas batallas)" ()Fro the Maryage of Kynge Uther to Kynge Arthure that regned aftir hym and ded many batayles)
  2. La guerra de Arthur contra los romanos occidentales resurgentes: "El cuento noble entre el rey Arturo y Lucio el emperador de Roma"El Noble Tale Betwyxt Kynge Arthure y Lucius el Emperador de Roma)
  3. Las primeras aventuras de Sir Lancelot: "El cuento noble de Sir Launcelot del lago"The Noble Tale of Sir Launcelot du Lake)
  4. La historia de Sir Gareth: "El Tale de Sir Gareth de Orkney"El Tale de Sir Gareth de Orkeney)
  5. La leyenda de Tristan e Iseult: "El libro de Sir Tristram de Lyones"(originally split between The Fyrste Boke of Sir Trystrams de Lyones y The Secunde Boke of Sir Trystrams de Lyones)
  6. La búsqueda del Grial: "El cuento noble del sangreal"El cuento noble del sankegreall)
  7. El amor prohibido entre Lancelot y Guinevere: "Sir Launcelot y la reina Guenever"Sir Launcelot y Quene Gwenyvere)
  8. La ruptura de los Caballeros de la Mesa Redonda y la última batalla de Arthur: "La muerte de Arthur"El Deth of Arthur)

Moorman intentó poner los libros del Manuscrito Winchester en orden cronológico. En su análisis, la cronología prevista por Malory se puede dividir en tres partes: el Libro I seguido de un intervalo de 20 años que incluye algunos eventos del Libro III y otros; el período de 15 años del Libro V, que también abarca los Libros IV, II y las últimas partes del III (en ese orden); y finalmente los Libros VI, VII y VIII en una secuencia sencilla que comienza con la parte final del Libro V (la sección Joyous Gard).

Sinopsis

Libro I (Caxton I-IV)

"Cómo Arthur por medio de Merlin consiguió el Excalibur, su espada por la Dama del Lago", ilustración para Le Morte Darthur, J. M. Dent & Co., Londres (1893-1894), por Aubrey Beardsley

Arturo nace del Gran Rey de Gran Bretaña (la "Inglaterra" de Malory), Uther Pendragon y su nueva esposa Igraine, y luego es llevado por el mago Merlín para ser criado en secreto por Sir Ector en El país está sumido en la agitación tras la muerte de Úter. Años más tarde, el ahora adolescente Arturo se convierte de repente en el gobernante de una Gran Bretaña sin líder cuando retira la espada predestinada de la piedra en el concurso organizado por Merlín, lo que demuestra su derecho de nacimiento del que él mismo no era consciente. El recién coronado Rey Arturo y sus seguidores, incluidos el Rey Ban y el Rey Bors, luchan contra rivales y rebeldes y finalmente ganan la guerra en la gran Batalla de Bedegraine. Arturo prevalece gracias a su destreza militar y al consejo profético y mágico de Merlín (luego reemplazado por la hechicera Nimue), ayudado además por la espada Excalibur que Arturo recibió de una Dama del Lago. Con la ayuda de los rebeldes reconciliados, Arthur también aplasta una invasión extranjera en la Batalla de Clarence. Con su trono asegurado, Arturo se casa con la también joven princesa Ginebra y hereda la Mesa Redonda de su padre, el rey Leodegrance. Luego reúne a sus principales caballeros, incluidos algunos de sus antiguos enemigos que ahora se unieron a él, en su capital, Camelot, y establece la confraternidad de la Mesa Redonda mientras todos juran el Juramento Pentecostal como guía para la conducta caballeresca.

La narrativa del primer libro de Malory se basa principalmente en Prose Merlin en su versión de la Post-Vulgate Suite du Merlin (más específicamente, posiblemente en el manuscrito de la Biblioteca de la Universidad de Cambridge, Adicional 7071). También incluye la historia de Balyn y Balan (una sección extensa que Malory llamó un "booke" en sí misma), así como otros episodios como la caza de la Bestia Questing y la traición de Arthur' La media hermana hechicera de la reina Morgan le Fay en la trama que involucra a su amante Accolon. Además, habla de cómo una de sus otras medias hermanas reales, Morgause, engendró al hijo incestuoso de Arturo, Mordred (aunque Arturo no la conocía como su hermana); Siguiendo el consejo de Merlín, Arturo se lleva a todos los niños recién nacidos de su reino y todos, excepto Mordred, que sobrevive milagrosamente y finalmente mata a su padre, mueren en el mar (esto se menciona con total naturalidad, sin aparente matiz moral).

Malory aborda sus preocupaciones contemporáneas sobre la legitimidad y el malestar social, que aparecerán a lo largo del resto de Le Morte d'Arthur. Según Helen Cooper en Sir Thomas Malory: Le Morte D'arthur – The Winchester Manuscript, el estilo de la prosa, que imita los documentos históricos de la época, confiere un aire de autoridad a toda la obra. Esto permitió a los contemporáneos leer el libro como una historia más que como una obra de ficción, convirtiéndolo así en un modelo de orden para los tiempos violentos y caóticos de Malory durante las Guerras de las Dos Rosas. La preocupación de Malory por la legitimidad refleja la Inglaterra del siglo XV, donde muchos reclamaban sus derechos al poder mediante la violencia y el derramamiento de sangre.

Libro II (Caxton V)

La apertura del segundo volumen encuentra a Arthur y su reino sin enemigo. Su trono está asegurado y sus caballeros, incluidos Griflet y Tor, así como los propios sobrinos de Arturo, Gawain e Ywain (hijos de Morgause y Morgan, respectivamente), han demostrado su valía en varias batallas y misiones fantásticas, como se cuenta en el primer volumen. En busca de más gloria, Arturo y sus caballeros van a la guerra contra el emperador (ficticio) Lucio, que acaba de exigir a Gran Bretaña que vuelva a pagar tributo. Partiendo de la tradición literaria de Geoffrey de Monmouth en la que Mordred queda a cargo (como sucede cerca del final de la historia), el Arturo de Malory deja su corte en manos de Constantino de Cornualles y navega hacia Normandía para encontrarse con su primo Hoel. Después de eso, la historia detalla la marcha de Arturo hacia Roma a través de Almaine (Alemania) e Italia. Después de una serie de batallas que resultaron en la gran victoria sobre Lucio y sus aliados, y la rendición del Senado romano, Arturo es coronado Emperador de Occidente, pero en su lugar organiza un gobierno por poder y regresa a Gran Bretaña.

Este libro se basa principalmente en la primera mitad del poema heroico en inglés medio Alliterative Morte Arthure (a su vez basado en gran medida en la pseudocrónica de Geoffrey Historia Regum Britanniae). La versión impresa de Caxton está abreviada en más de la mitad en comparación con el manuscrito de Malory. Vinaver teorizó que Malory originalmente escribió esta parte primero como una obra independiente, sin conocimiento de los romances franceses. En efecto, hay un lapso de tiempo que incluye la guerra de Arturo con el rey Claudas en Francia.

Libro III (Caxton VI)

"Cómo Sir Launcelot mató al caballero Sir Peris de Forest Savage que afligió a las damas, los dariel y las mujeres gentiles." El Romance del Rey Arturo (1917), colgado de Malory Morte d'Arthur por Alfred W. Pollard e ilustrado por Arthur Rackham

Volviendo a una época anterior al Libro II, Malory establece a Sir Lancelot, un joven príncipe huérfano francés, como el caballero más venerado del Rey Arturo a través de numerosas aventuras episódicas, algunas de las cuales presentó de manera cómica. Lancelot siempre se adhiere al juramento pentecostal, ayudando a las damas en apuros y dando misericordia a los enemigos honorables que ha derrotado en combate. Sin embargo, el mundo en el que vive Lancelot es demasiado complicado para mandatos simples y, aunque Lancelot aspira a vivir según un código ético, las acciones de los demás lo hacen difícil. Otras cuestiones se demuestran cuando Morgan le Fay encanta a Lancelot, lo que refleja una feminización de la magia, y en cómo la prominencia de los torneos de justas en esta historia indica un alejamiento de la guerra en el campo de batalla hacia una forma de violencia más mediada y virtuosa.

El personaje de Lancelot había aparecido previamente en el Libro II, cronológicamente posterior, luchando por Arturo contra los romanos. En el Libro III, basado en partes de la prosa francesa Lancelot (principalmente su sección 'Agravain', junto con el episodio peligroso de la capilla tomado de Perlesvaus), Malory intenta desviar el foco de el amor cortés del adulterio al servicio al hacer que Lancelot se dedique a hacer todo lo que hace por la reina Ginebra, la esposa de su señor y amigo Arturo, pero evite (por el momento) comprometerse en una relación adúltera con ella. Sin embargo, sigue siendo su amor la fuente última de las supremas cualidades caballerescas de Lancelot, algo con lo que el propio Malory no parecía sentirse del todo cómodo, ya que parece haber chocado con su ideal personal de caballería. Aunque fue un catalizador de la caída de Camelot, como lo fue en la tradición del ciclo de prosa romántica francesa, el manejo moral del adulterio entre Lancelot y Ginebra en Le Morte implica que su relación es verdadera y pura, como Malory centrado en los aspectos ennoblecedores del amor cortés.

Libro IV (Caxton VII)

"'Señora,' respondió Sir Beaumains, 'un caballero vale poco que no puede soportar con una damisela.'" ilustración de Lancelot Speed para James Thomas Knowles ' Las Leyendas del Rey Arturo y Sus Caballeros (1912)

El cuarto volumen trata principalmente de las aventuras del joven Gareth ("Beaumains") en su larga búsqueda de las hermanas Lynette y Lioness. Gareth, el más joven de los sobrinos de Arturo de Morgause y Lot, oculta su identidad como escudero anónimo en Camelot para lograr su título de caballero de la manera más honesta y honorable. Si bien esta historia en particular no se basa directamente en ningún texto existente, a diferencia de la mayor parte del contenido de volúmenes anteriores, se parece a varios romances artúricos del tipo Fair Unknown.

Libro V (Caxton VIII-XII)

Una colección de cuentos sobre Sir Tristan de Lyonesse, así como una variedad de otros caballeros como Sir Dinadan, Sir Lamorak, Sir Palamedes, Sir Alexander the Orphan (el joven pariente de Tristan secuestrado por Morgan) y & #34;La Cote de Male Tayle". Después de contar el nacimiento y la infancia de Tristán, su atención principal se centra en la relación adúltera condenada al fracaso entre Tristán y Bella Isolda, esposa de su malvado tío el rey Marcos. También incluye la historia retrospectiva de cómo nació Sir Galahad de Sir Lancelot y la princesa Elaine de Corbenic, seguida de los años de locura de Lancelot.

Basado principalmente en la vasta prosa francesa Tristán, o su adaptación inglesa perdida (y posiblemente también el romance en verso en inglés medio Sir Tristrem), el tratamiento de Malory de la leyenda del joven de Cornualles El príncipe Tristán es la pieza central de Le Morte d'Arthur, así como el más largo de sus ocho libros. La variedad de episodios y la supuesta falta de coherencia en la narrativa de Tristán plantean dudas sobre su papel en el texto de Malory. Sin embargo, el libro presagia el resto del texto además de incluir e interactuar con personajes y cuentos discutidos en otras partes de la obra. Puede verse como una exploración de la caballerosidad secular y una discusión sobre el honor o el "culto" cuando se fundamenta en un sentimiento de vergüenza y orgullo. Si se ve Le Morte como un texto en el que Malory intenta definir el concepto de caballería, entonces la historia de Tristán se convierte en su crítica, en lugar de que Malory intente crear un caballero ideal como lo hace en algunas novelas. de los otros libros.

Libro VI (Caxton XIII-XVII)

"El Santo Grial, cubierto de seda blanca, entró en el pasillo." El avistamiento milagroso del Grial en la Mesa Redonda en la ilustración de William Henry Margetson Leyendas del rey Arturo y sus caballeros (1914)

La fuente principal de Malory para esta larga parte fue la Vulgata Queste del Saint Graal, que narra las aventuras de muchos caballeros en su búsqueda espiritual para alcanzar el Santo Grial. Gawain es el primero en embarcarse en la búsqueda del Grial. Otros caballeros como Lancelot, Percival y Bors el Joven también pasan por la misión, que finalmente logró Galahad. Sus hazañas se entremezclan con encuentros con doncellas y ermitaños que ofrecen consejos e interpretan sueños a lo largo del camino.

Después de la confusión del código moral secular que manifestó en el libro anterior, Malory intenta construir un nuevo modo de caballería poniendo énfasis en la religión. El cristianismo y la Iglesia ofrecen un lugar a través del cual se puede mantener el juramento pentecostal, mientras que el estricto código moral impuesto por la religión presagia un fracaso casi seguro por parte de los caballeros. Por ejemplo, Gawain se niega a hacer penitencia por sus pecados, afirmando que las tribulaciones que coexisten con el título de caballero son una especie de penitencia secular. Del mismo modo, el imperfecto Lancelot, a pesar de su sinceridad, es incapaz de escapar por completo de su amor adúltero por Ginebra y, por lo tanto, está destinado a fracasar donde Galahad tendrá éxito. Esto coincide con la personificación de la perfección en la forma de Galahad, una virgen que ejerce el poder de Dios. La vida de Galahad, excepcionalmente libre de pecado, lo convierte en un modelo de caballero santo que no puede ser emulado a través de la caballería secular.

Libro VII (Caxton XVIII-XIX)

La continuación de la historia del romance de Lancelot con Ginebra. Lancelot completa una serie de pruebas para demostrar que es digno del amor de la Reina, que culminan con su rescate del secuestro por parte del caballero renegado Maleagant (esta es también la primera vez que la obra menciona explícitamente el amor de la pareja). adulterio sexual). Al escribirlo, Malory combinó el material establecido de la prosa Lancelot del ciclo de la Vulgata (incluida la historia de la bella doncella de Ascolat y un recuento abreviado de Lancelot, el caballero del carro). ) con sus propias creaciones (los episodios "El Gran Torneo" y "La Curación de Sir Urry").

Libro VIII (Caxton XX–XXI)

El viaje final de Arthur a Avalon en una ilustración de 1912 de Florence Harrison

Mordred y su medio hermano Agravain logran revelar el adulterio de Ginebra y Arthur la condena a ser quemada. El grupo de rescate de Lancelot asalta la ejecución y mata a varios caballeros leales de la Mesa Redonda, incluidos los hermanos de Gawain, Gareth y Gaheris. Gawain, empeñado en vengarse, lleva a Arthur a una larga y amarga guerra con Lancelot. Después de partir para perseguir a Lancelot en Francia, donde Gawain resulta mortalmente herido en un duelo con Lancelot (y luego finalmente se reconcilia con él en su lecho de muerte), Mordred toma el trono y toma el control del reino de Arturo. En la sangrienta batalla final entre los seguidores de Mordred y los leales restantes a Arthur en Inglaterra, Arthur mata a Mordred pero él mismo resulta gravemente herido. Mientras Arthur agoniza, Bedivere, el único superviviente, arroja a Excalibur y Morgan y Nimue se unen para llevar a Arthur a Avalon. Tras el fallecimiento del rey Arturo, a quien sucede Constantino, Malory proporciona un desenlace sobre las muertes posteriores de Bedivere, Ginebra, Lancelot y sus parientes.

Al escribir el último libro homónimo, Malory utilizó la versión de la muerte de Arthur derivada principalmente de partes de la Vulgata Mort Artu y, como fuente secundaria, de la estrofa inglesa Morte Arthur (o, en otra posibilidad, una hipotética ahora- la modificación francesa perdida del Mort Artu fue una fuente común de ambos textos). En palabras de George Brown, el libro "celebra la grandeza del mundo artúrico en vísperas de su ruina". A medida que la magnífica comunidad se vuelve violentamente contra sí misma, la muerte y la destrucción también producen arrepentimiento, perdón y salvación."

Versiones modernas y adaptaciones

Arthur fue llevado a Avalon en la ilustración de 1912 de Alberto Sangorski para el poema de Tennyson "Morte d'Arthur"

Tras el lapso de 182 años desde la última impresión, el año 1816 vio una nueva edición de Alexander Chalmers, ilustrada por Thomas Uwins (La historia del renombrado príncipe Arturo, rey de Gran Bretaña; con su vida y muerte, y Todas sus gloriosas batallas. Asimismo, los actos nobles y hazañas heroicas de sus valientes caballeros de la Mesa Redonda), así como otro de Joseph Haslewood (La Mort D'Arthur: The Historia más antigua y famosa del renombrado Príncipe Arturo y los Caballeros de la Mesa Redonda); Ambos se basaron en la versión de Stansby de 1634. Varias otras ediciones modernas, incluidas las de Thomas Wright (La Morte D'Arthure: The History of King Arthur and of the Knights of the Round Table, 1858) y Ernest Rhys (Malory& #39;s History of King Arthur and the Quest of The Holy Grail: From The Morte D'Arthur, 1886), también se basaron en el de Stansby.

La edición de William Upcott basada directamente en la recién redescubierta copia de Morgan de la primera versión impresa de Caxton se publicó como La Muerte de Arturo de Malory con Robert Southey'. Introducción y notas de 39;que incluyen resúmenes del material francés original de la tradición Vulgata en 1817. Posteriormente, Caxton se convirtió en la base de muchas ediciones posteriores hasta el descubrimiento en 1934 del Manuscrito Winchester.

La primera edición moderna impresa en masa de Caxton fue publicada en 1868 por Edward Strachey como un libro para niños titulado Le Morte Darthur: Sir Thomas Malory's Book of King Arthur and His Noble Knights of the Round. Cuadro, altamente censurado de acuerdo con la moral victoriana. Muchos otros editores, compendiadores y narradores del siglo XIX, como Henry Frith (El rey Arturo y sus caballeros de la mesa redonda, 1884) también censurarían sus versiones por la misma razón. El primer "estándar" La edición popular, basada en Caxton, fue Le Morte Darthur de Syr Thomas Malory de Heinrich Oskar Sommer, publicada en 1890 con una introducción y un glosario, así como un ensayo sobre el estilo de prosa de Malory. seguidos por los de John Rhys en 1893 (Everyman's Library) e Israel Gollancz en 1897 (Temple Classics).

Las ediciones modernizadas actualizan la ortografía tardía del inglés medio, actualizan algunos pronombres y vuelven a puntuar y reformular el texto. Otros, además, actualizan la redacción y el vocabulario al inglés moderno contemporáneo. La siguiente frase (del prefacio de Caxton, dirigida al lector) es un ejemplo escrito en inglés medio y luego en inglés moderno:

Doo después de lo bueno y leve el evyl, y te escalfa a la buena fama y renomme. (Haz después del bien y deja el mal, y te traerá a la buena fama y a la fama).
La ilustración de la página de título de N. C. Wyeth para Sidney Lanier El rey Arturo del chico (1917)

Desde el renacimiento artúrico del siglo XIX, ha habido numerosas reediciones, recuentos y adaptaciones modernas de Le Morte d'Arthur. Algunos de ellos se enumeran a continuación (consulte también la siguiente sección de Bibliografía):

  • El libro de Malory inspirado El poema inacabado de Reginald Heber Morte D'Arthur. Un fragmento fue publicado por la viuda de Heber en 1830.
  • El poeta victoriano Alfred Tennyson retrató las leyendas en el volumen de la poesía Idills of the King (1859 y 1885). Su trabajo se centra en Le Morte d'Arthur y el Mabinogion, con muchas expansiones, adiciones y varias adaptaciones, como el destino de Guinevere (en Malory, es sentenciada a ser quemada en la hoguera pero es rescatada por Lancelot; en Idylls, Guinevere huye a un convento, es perdonado por Arthur, se arrepiente y sirve en el convento hasta su muerte).
  • James Thomas Knowles publicado Le Morte d'Arthur como Las Leyendas del Rey Arturo y Sus Caballeros en 1860. Knowles lo describió como "un abridgmento de la versión de Sir Thomas Malory... con algunas adiciones de Geoffrey de Monmouth y otras fuentes, y un esfuerzo por organizar los muchos cuentos en una historia más o menos consecutiva". Originalmente ilustrado por George Housman Thomas, fue posteriormente ilustrado por varios otros artistas, entre ellos William Henry Margetson y Louis Rhead. La edición de 1912 fue ilustrada por Lancelot Speed, quien luego también ilustró Rupert S. Holland 1919 Rey Arturo y los Caballeros de la Mesa Redonda que se basó en Knowles con la adición de algún material del siglo XII Perceval, la historia del Grial.
  • En 1880, Sidney Lanier publicó una entrega muy expurgada titulada El rey del niño Arthur: Sir Thomas Malory historia del rey Arturo y sus caballeros de la mesa redonda, editado para niños, una adaptación permanentemente popular de los niños, ilustrada originalmente por Alfred Kappes. Una nueva edición con ilustraciones de N. C. Wyeth fue publicada por primera vez en 1917. Esta versión fue incorporada posteriormente en la serie de libros de Grosset y Dunlap llamados la Biblioteca Junior Ilustrada, y reimprimida bajo el título Rey Arturo y sus Caballeros de la Mesa Redonda (1950).
  • En 1892, el editor de Londres J. M. Dent produjo una edición ilustrada de Le Morte Darthur en ortografía moderna, con ilustraciones de empleados de la oficina de seguros de 20 años y estudiante de arte Aubrey Beardsley. Se publicó en 12 volúmenes entre junio de 1893 y mediados de 1894, y se reunió con sólo modesto éxito, pero más tarde se describió como la primera obra maestra de Beardsley, lanzando lo que ha llegado a ser conocido como la "cara Beardsley". Fue la primera comisión importante de Beardsley, e incluyó casi 585 aperturas de capítulos, fronteras, iniciales, ornamentos e ilustraciones de página completa o doble. La mayoría de las ilustraciones de la edición de Dent fueron reimpresadas por Dover Publications en 1972 bajo el título Ilustraciones de Beardsley para Le Morte Darthur. En los años noventa se publicó un facsímil de la edición Beardsley, completa con el texto sin cerrar de Malory.
  • La popular adaptación de los niños de Mary MacLeod King Arthur y sus nobles caballeros: historias de la Morte D'Arthur de Sir Thomas Malory fue publicado por primera vez con ilustraciones de Arthur George Walker en 1900 y posteriormente reimprimido en varias ediciones y en extractos en revistas infantiles.
  • Beatrice Clay escribió un retelling primero incluido en ella Historias de Le Morte Darthur y Mabinogion (1901). Una versión retitulada, Historias del Rey Arturo y la Mesa Redonda (1905), presenta ilustraciones de Dora Curtis.
  • En 1902, Andrew Lang publicó El libro de RomanceUn retelling de Malory ilustrado por Henry Justice Ford. It was retitled as Tales of King Arthur and the Round Table en la edición 1909.
  • Howard Pyle escribió e ilustra una serie de cuatro libros: La historia del rey Arturo y sus caballeros (1903), La historia de los campeones de la mesa redonda (1905), La historia de Sir Launcelot y sus compañeros (1907), y La historia del grano y el paso del rey Arturo (1910). En lugar de retratar las historias como escritas, Pyle presentó sus propias versiones de episodios selectos mejorados con otros cuentos y su propia imaginación.
  • Otra adaptación infantil, Henry Gilbert Caballeros del Rey Arturo: Los Tales se relatan para niños y niñas, fue publicado por primera vez en 1911, ilustrado originalmente por Walter Crane. Muy popular, fue reimpreso muchas veces hasta 1940, con ilustraciones de otros artistas como Frances Brundage y Thomas Heath Robinson.
  • Alfred W. Pollard publicó una edición abreviada de Malory en 1900, ilustrada por Arthur Rackham. Pollard más tarde también publicó una versión completa en cuatro volúmenes durante 1910-1911 y en dos volúmenes en 1920, con ilustraciones de William Russell Flint.
  • T. H. White's El Rey Una vez y Futuro (1938-1977) es un famoso e influyente retelling de la obra de Malory. White reescribió la historia de su manera. Su interpretación contiene anacronismos intencionales y obvios y comentarios sociopolíticos sobre asuntos contemporáneos. White hizo de Malory a sí mismo un personaje y le concedió la mayor alabanza.
  • La edición abreviada de Malory de Pollard 1910-1911 proporcionó base para el libro de John W. Donaldson 1943 Arthur Pendragon de Gran Bretaña. Fue ilustrado por N. C. Wyeth hijo, Andrew Wyeth.
  • Roger Lancelyn Green y Richard Lancelyn Green publicaron Rey Arturo y sus Caballeros de la Mesa Redonda en 1953.
  • El cómico de Alex Blum retelling Caballeros de la Mesa Redonda fue publicado en Clásicos ilustrados serie en 1953.
  • John Steinbeck utilizó los manuscritos Winchester de Thomas Malory y otras fuentes como el texto original para su Los actos del rey Arturo y sus nobles caballeros. This retelling was intended for young people but was never completed. Fue publicado póstumamente en 1976 El libro del rey Arturo y sus nobles caballeros de la mesa redonda.
  • Walker Percy acreditó su lectura infantil El rey Arturo del chico por su propia novela Lancelot (1977).
  • Thomas Berger describió su novela de 1978 Arthur Rex como su memoria de la "versión infantil" de Elizabeth Lodor Merchant que comenzó su fascinación en la leyenda de Arthur en 1931.
  • Excalibur, una película británica de 1981 dirigida, producida y co-escrita por John Boorman, retells Le Morte d'Arthur, con algunos cambios en la trama y el destino de ciertos personajes (como fusionar Morgause con Morgan, que muere en esta versión).
  • Marion Zimmer Bradley's 1983 Los Mists de Avalon retoques Le Morte d'Arthur desde una perspectiva feminista neopagana.
  • En 1984, el final de la historia de Malory fue convertido por John Barton y Gillian Lynne en un BBC2 sin habla (que está presentando sólo la narración de Malory y actores silenciosos) drama televisivo, titulado simplemente Le Morte d'Arthur.
  • Emma Gelders Sterne, Barbara Lindsay, Gustaf Tenggren y Mary Pope Osborne publicados Rey Arturo y los Caballeros de la Mesa Redonda en 2002.
  • Jeff Limke y Tom Yeates de la adaptación cómica de una parte del libro de Malory fui publicado como King Arthur: Excalibur Unsheathed en 2006, seguido de Arthur Lancelot: La lucha por Camelot en 2007.
  • La novela de Castle Freeman Jr. 2008 Ve conmigo. es un reventa moderno de Malory Cuento de Sir Gareth.
  • En 2009, Dorsey Armstrong publicó una traducción moderna de inglés que se centró en el manuscrito Winchester en lugar de la edición de Caxton.
  • La novela 2010 de Peter Ackroyd La muerte del rey Arturo es un retelling inglés moderno Le Morte d'Arthur.
  • Chris Crawford 2023 juego Le morte D'Arthur cuenta con historia interactiva donde uno juega para Arthur y decide sobre el curso de acción.

Notas y referencias

  1. ^ El artículo le sería ungrammatical en francés moderno desde morte (o mort) es un sustantivo femenino, para el cual el francés requiere el artículo la (es decir, "la mort d'Arthur"). Según Stephen Shepherd, "Malory frecuentemente malapplies le en compuestos titulares, tal vez en una simple analogía sonora y sexista con 'el'. Stephen H. A. Shepherd, Ed., Le Morte Darthur, por Sir Thomas Malory (Nueva York: Norton, 2004), 1n. Sin embargo, en Anglo-Norman, "el femenino la a menudo se reduce le, especialmente en el período posterior" (siglo XIII y posterior), Mildred K. Pope, Del latín al francés moderno con especial consideración de Anglo-Norman: Phonología y Morfología (Manchester UK: University Press, 1934), párrafo 1252.iii (pág. 30).
  2. ^ Bryan, Elizabeth J. (1994/1999). "Señor Thomas Malory", Le Morte D'ArthurBiblioteca Moderna. Nueva York. ISBN 0-679-60099-X.
  3. ^ Bryan " 1994/1999, pág. v. harvnb error: no target: CITEREFBryan1994/1999 (help)
  4. ^ a b c Wight, Colin (2009). "Thomas Malory's 'Le Morte Darthur'". www.bl.uk.
  5. ^ Whitteridge 2009, págs. 257 a 265 harvnb error: no target: CITEREFWhitteridge2009 (help)
  6. ^ Dugdale, Sir Thomas. The Antiquities of Warwickshire Illustrated: From Records, Lieger-Books, Manuscripts, Charters, Evidences, Tombes, and Armes, Beautified with Maps, Prospects, and Portraitures. Thomas Warren, 1656.
  7. ^ Davidson, Roberta (2004). "Identidad Princesa y Caballero en el "Morte Darthur" de Sir Thomas Malory". Arthuriana. 14 (2): 54–63. doi:10.1353/art.2004.0066. JSTOR 27870603. S2CID 161386973.
  8. ^ Matthews, William (1960). The Ill-Framed Knight: A Skeptical Inquiry into the Identity of Sir Thomas Malory. Berkeley y Los Ángeles: Universidad de California Press.
  9. ^ Linton, Cecelia Lampp (2023). El Caballero que nos dio el Rey Arturo: Sir Thomas Malory, Caballero Hospitalario. Front Royal, VA: Christendom College Press. ISBN 979-8-9868157-2-5.
  10. ^ 11 de septiembre de 1897, pág. 353.
  11. ^ Lumiansky (1987), pág. 882.
  12. ^ Bryan (1994), págs. viii a ix.
  13. ^ Davidson, Roberta (2008). "El libro "Freynshe booke" y el traductor inglés: Malory's 'Originality' Revisited". Traducción y literatura. 17 (2): 133–149. doi:10.3366/E0968136108000198. JSTOR 40340096. S2CID 170477682.
  14. ^ a b c Norris, Ralph C. (2008). Biblioteca de Malory: Las fuentes del Darthur Morte. DS Brewer. ISBN 9781843841548.
  15. ^ Lacy, Norris J.; Wilhelm, James J. (2015-07-17). El Romance de Arthur: Antología de textos medievales en traducción. Routledge. ISBN 9781317341840.
  16. ^ Bornstein, Diane D. (1972). "Estrategia Militar en Malory y Vegetius "De re militari"". Estudios comparativos de literatura. 9 (2): 123-129. JSTOR 40245989.
  17. ^ Lumiansky (1987), pág. 878. Esta nota está disponible sólo en la versión del libro de Morgan Library & Museum, ya que en el manuscrito de Winchester y la Biblioteca John Rylands copian las páginas finales faltan.
  18. ^ a b "British Library".
  19. ^ Lumiansky (1987), pág. 887 a pie de página.
  20. ^ Bryan (2004), pág. ix
  21. ^ "De Monmouth a Malory: Guía de la Literatura Arthuriana". 29 de mayo de 2022.
  22. ^ McShane, Kara L. (2010). "Malory's Morte d'Arthur". La Biblioteca Rossell Hope Robbins de la Universidad de Rochester. Retrieved 3 de julio 2013.
  23. ^ Leitch, Megan G.; Rushton, Cory (20 de mayo de 2019). Un nuevo compañero a Malory. Boydell & Brewer. ISBN 9781843845232 – via Google Books.
  24. ^ W. F. Oakeshott. "El texto de Malory". Archivado desde el original el 2008-07-03. Retrieved 2009-01-11.
  25. ^ a b Walter F. Oakeshott, "La búsqueda del manuscrito", Ensayos sobre Malory, ed. J. A. W. Bennett (Oxford: Clarendon, 1963), 1–6.
  26. ^ "British Library". www.bl.uk.
  27. ^ Walter F. Oakeshott, "Caxton y Malory Morte Darthur", Gutenberg-Jahrbuch (1935), 112 a 116.
  28. ^ "El Proyecto Malory dirigido por Takako Kato y diseñado por Nick Hayward". www.maloryproject.com.
  29. ^ Whetter, K. S. (2017). El Manuscrito y Significado del Darthur Morte de Malory. D. S. Brewer.
  30. ^ William Matthews, The Ill-Framed Knight: A Skeptical Inquiry into the Identity of Sir Thomas Malory (Berkeley, CA: Universidad de California, 1966).
  31. ^ Salda, Michael N. (1995). "Caxton's Print vs. the Winchester Manuscript: An Introduction to the Debate on Editing Malory's Morte Darthur". Arthuriana. 5 (2): 1–4. doi:10.1353/art.1995.0026. JSTOR 27869113. S2CID 161529058.
  32. ^ Lumiansky (1987), págs. 887 a 896; Lumiansky favorece la opinión de que el propio Malory revisó el texto.
  33. ^ E. F. Jacob, Angus McIntosh (1968) Review of The Ill-framed Knight. Una investigación escéptica sobre la identidad de Sir Thomas Malory por William Matthews. Medium Aevum Vol. 37, No. 3, págs. 347 a 8.
  34. ^ "§4. Estilo del "Morte d'Arthur". XIV. Prose Inglés en el siglo XV. II. Vol. 2. El Fin de la Edad Media. Historia de la literatura inglesa y americana: Enciclopedia en volúmenes dieciocho. 1907–21". www.bartleby.com25 de junio de 2022.
  35. ^ Lynch, Andrew (2006). "Un Tale de 'Simple' Malory y los Críticos". Arthuriana. 16 (2): 10–15. doi:10.1353/art.2006.0065. JSTOR 27870749. S2CID 162341511.
  36. ^ "Prose Romance". La tradición francesa y la literatura de la Inglaterra medieval, por William Calin, University of Toronto Press, 1994, págs. 498 a 512. JSTOR. Accedió al 1 de agosto de 2020.
  37. ^ Caballero, Stephen (4 de agosto de 2009). "Merlin: conocimiento y poder a través de las edades". Cornell University Press – a través de Google Books.
  38. ^ Sommer, H. Oskar (4 de agosto de 1891). "Le Morte Darthur: Estudios sobre las fuentes, con un ensayo introductorio de Andrew Lang". D. Nutt – a través de Google Books.
  39. ^ "Morte d'Arthur". Historia de la literatura inglesa. A.W Ward, A.R Waller. Vol II. Cambridge: A UP, 1933. Print.
  40. ^ Goodrich, Peter H. (2006). "Saracens and Islamic Alterity in Malory's "Le Morte Darthur"". Arthuriana. 16 (4): 10–28. doi:10.1353/art.2006.0009. JSTOR 27870786. S2CID 161861263.
  41. ^ Murrin, Michael (1997). Historia y guerra en la Epopeya Renacentista. Universidad de Chicago Press. ISBN 9780226554051.
  42. ^ Scott-Kilvert, Ian. Escritores británicos. Los Hijos de Charles Scribners, Nueva York 1979.
  43. ^ Moorman, Charles (1960). "Courtly Love in Malory". ELH. 27 (3): 163-176. doi:10.2307/2871877. JSTOR 2871877.
  44. ^ Moorman, Charles (1961). "Cronología interna en "Morte Darthur" de Malory". The Journal of English and Germanic Philology. 60 (2): 240-249. JSTOR 27713803.
  45. ^ Gowans, Linda. "Fuerzas de María - Y los SISTROS de ARTHUR - REVISADO." Literatura Arthuriana XXIX, págs. 121 a 142.
  46. ^ Radulescu, Raluca (2003). "Malory and 15th-Century Political Ideas". Arthuriana. 13 (3): 36–51. doi:10.1353/art.2003.0042. JSTOR 27870541. S2CID 143784650.
  47. ^ Withrington, John (1992). "Caxton, Malory, y la Guerra Romana en el "Morte Darthur"". Estudios en Filología. 89 (3): 350–366. JSTOR 4174429.
  48. ^ Wilson, Robert H. (1956). "Adiciones sobre los caracteres menores de Malory". The Journal of English and Germanic Philology. 55 (4): 563-587. JSTOR 27706826.
  49. ^ Jesmok, Janet (2004). "Comedic Preludes to Lancelot's 'Unhappy' Life in Malory's "Le Morte Darthur"". Arthuriana. 14 (4): 26–44. doi:10.1353/art.2004.0030. JSTOR 27870654. S2CID 161629997.
  50. ^ Field, P. J. C. (1993). "Malory and "Perlesvaus"". Medium vuem. 62 (2): 259–269. doi:10.2307/43629557. JSTOR 43629557.
  51. ^ Wilson, Robert H. (1932). "Malory and the "Perlesvaus"". Filología moderna. 30 (1): 13–22. doi:10.1086/388002. JSTOR 434596. S2CID 161566473.
  52. ^ Tucker, P. E. (1953). "El lugar de la "Cuestión del Santo Grial" en el "Morte Darthur"". The Modern Language Review. 48 (4): 391–397. doi:10.2307/3718652. JSTOR 3718652.
  53. ^ Naughton, Ryan. "Paz, Justicia y Retinue-building en el 'El Tale de Sir Gareth de Orkney'". Literatura Arthuriana. Vol. XXIX. pp. 143–160.
  54. ^ Norris, Ralph (2008). Biblioteca Malory: Las fuentes del Darthur Morte. Vol. 71. Boydell & Brewer. ISBN 9781843841548. JSTOR 10.7722/j.ctt81sfd.
  55. ^ Hardman, P. (2004) "Malory and middle English verso romance: el caso de 'Sir Tristrem'". In: Wheeler, B. (ed.) Arthurian Studies in Honour of P.J.C. Field. Arthurian Studies (57). D.S. Brewer, Cambridge, pp. 217-222. ISBN 9781843840138.
  56. ^ Grimm, Kevin T. (1989). "Knightly Love y la estructura narrativa del Tale Seven de Malory". Interpretaciones de Arthur. 3 (2): 76–95. JSTOR 27868661.
  57. ^ "Lancelot y Guenevere".
  58. ^ Donaldson, E. Talbot (1950). "Malory and the Stanzaic "Le Morte Arthur"". Estudios en Filología. 47 (3): 460-472. JSTOR 4172937.
  59. ^ Wilson, Robert H. (1939). "Malory, el Stanzaic "Morte Arthur", y el "Mort Artu"". Filología moderna. 37 (2): 125–138. doi:10.1086/388421. JSTOR 434580. S2CID 162202568.
  60. ^ "Muerte de Arthur".
  61. ^ a b Lumiansky, R. M.; Baker, Herschel (11 de noviembre de 2016). Critical Approaches to Six Major English Works: From "Beowulf" Through "Paradise Lost". University of Pennsylvania Prensa. ISBN 9781512804140 – via Google Books.
  62. ^ a b Gaines, Barry (1974). "Las ediciones de Malory en el siglo XIX temprano". Los Documentos de la Sociedad Bibliográfica de América. 68 (1): 1–17. doi:10.1086/pbsa.68.1.24302417. JSTOR 24302417. S2CID 180932930 – vía JSTOR.
  63. ^ LYNCH, ANDREW (1999). "Malory Moralisé": El desarme de "Le Morte Darthur", 1800-1918". Arthuriana. 9 (4): 81–93 – vía JSTOR.
  64. ^ Bryan (1994), pág. xii.
  65. ^ Bryan, ed. (1999), p. xviii.
  66. ^ "Morte D'Arthur: A Fragment tención Robbins Library Proyectos Digitales". d.lib.rochester.edu. Retrieved 14 de octubre 2020.
  67. ^ "Las Leyendas del Rey Arturo y Sus Caballeros - Google Search". www.google.com.
  68. ^ Malory, Thomas; Lanier, Sidney; Kappes, Alfred (16 de octubre de 1880). El rey del niño Arthur: Sir Thomas Malory historia del rey Arturo y sus caballeros de la mesa redonda, editado para niños. Los Hijos de Charles Scribner. OCLC 653360.
  69. ^ Lanier, Sidney (1 de septiembre de 1950). Rey Arturo y sus Caballeros de la Mesa Redonda. Grosset & Dunlap. ISBN 0448060167.
  70. ^ Dover Publications (1972). Ilustraciones de Beardsley para Le Morte DarthurCubierta trasera de la nota de Publisher.
  71. ^ Universidad, Bangor. "Stories of King Arthur and the Round Table". arthurian-studies.bangor.ac.uk. Retrieved 2018-07-26.
  72. ^ Boyle, Louis J. "T. H. WHITE'S REPRESENTATION OF MALORY'S CAMELOT". Literatura Arthuriana XXXIII.
  73. ^ Lupack, Barbara Tepa (2012). "El Rey Arturo de la Chica: Tales Retelling". Arthuriana. 22 (3): 57–68. doi:10.1353/art.2012.0032. JSTOR 43485973. S2CID 162352846.
  74. ^ bookgroup.info: interview: Castle Freeman. Consultado 2012-12-17.
  75. ^ Un chat con Castle Freeman, Jr. Retrieved 2012-12-17.
  76. ^ "La muerte del rey Arturo por Peter Ackroyd – revisión". The Guardian. 23 de junio de 2011.
  77. ^ "Le morte D'Arthur de Chris Crawford – juego". Erasmatazz23 de abril de 2023.
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save