La canción del leñador

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

"La canción del leñador" es una canción de comedia de la compañía de comedia Monty Python. La canción fue escrita y compuesta por Terry Jones, Michael Palin y Fred Tomlinson.

Apareció por primera vez en el noveno episodio de Monty Python's Flying Circus, "The Ant: An Introduction" en BBC1 el 14 de diciembre de 1969. Desde entonces, la canción se ha interpretado de varias formas, incluidas películas, escenarios y LP, cada vez que comenzó con una parodia diferente. En una entrevista de NPR en 2007, Palin declaró que la escena y toda la canción se crearon en unos 15 minutos, concluyendo el trabajo de un día, cuando el equipo de Python estaba atascado e incapaz de llegar a una conclusión para el boceto de la barbería. que lo precedía.

El 14 de noviembre de 1975, "The Lumberjack Song" fue lanzado como single en el Reino Unido, en Charisma Records, respaldado con "Spam Song". El lado A, producido por el devoto de Python George Harrison, se grabó en el estudio Work House en Londres el 3 de octubre de 1975 y se mezcló en la casa Friar Park de Harrison al día siguiente. Un año después, este sencillo fue reeditado el 19 de noviembre de 1976 como la primera mitad del lanzamiento del doble sencillo Python On Song. Esta versión de la canción nunca se ha lanzado en CD, aunque se incluyó un remix que contiene tomas vocales alternativas de la sesión en el álbum recopilatorio Monty Python Sings.

Sinopsis

Michael Palin realiza "The Lumberjack Song", con Connie Booth como su "mejor chica".

El tema común era el de un hombre promedio (generalmente Michael Palin, pero en las versiones City Center y Hollywood Bowl de Eric Idle) que expresa su insatisfacción con su trabajo actual (como peluquero, meteorólogo, dueño de una tienda de mascotas, etc.) y luego anuncia: 'No quería ser [la profesión dada]. Quería ser... ¡leñador!" Procede a hablar sobre la vida de un leñador ("Saltando de árbol en árbol") y enumera varios árboles (por ejemplo, alerce, abeto, pino silvestre y otros que en realidad no existen). Se quita el abrigo para revelar una camisa de franela roja, camina hacia un escenario con un bosque de coníferas de fondo y comienza a cantar sobre las maravillas de ser leñador en la Columbia Británica. Luego, inesperadamente, lo respalda un pequeño coro de cantantes masculinos, todos vestidos como la Real Policía Montada de Canadá (varios eran intérpretes regulares de Python, mientras que el resto generalmente eran miembros de una compañía de canto real, como Fred Tomlinson Singers en la versión de televisión).).

En el boceto original del programa y la versión cinematográfica, la niña es interpretada por Connie Booth, la entonces esposa de John Cleese; en la versión en vivo, la niña es interpretada por la habitual de Python, Carol Cleveland. En la versión de la película And Now For Something Completely Different, es una continuación del "boceto de Dead Parrot" con el personaje de Palin saliendo de la tienda de mascotas mientras Eric Praline (interpretado por John Cleese) pregunta 'Lo siento, esto es irrelevante, ¿no?' y finalmente "¿Qué pasa con mi maldito loro?!".

En la canción, el Leñador relata sus tareas diarias y su vida personal, como por ejemplo, untar bollos con mantequilla para el té, y el coro de Mountie repite sus líneas a modo de canción. Sin embargo, a medida que continúa la canción, revela cada vez más tendencias de travestismo ("corto árboles, salto y salto, me gusta prensar flores silvestres, me pongo ropa de mujer y ando por ahí en bares), lo que angustia a la niña y perturba a los confundidos Mounties, que continúan repitiendo y coreando sus líneas, aunque con creciente vacilación. El colmo llega cuando menciona que usa "tacones altos, tirantes y sostén. Desearía haber sido una niña, como mi querida mamá, y algunos de los Montados dejan de repetir sus líneas y eventualmente se marchan disgustados. Aturdida por la revelación del Leñador, la niña grita '¡Oh, Bevis! ¡Y pensé que eras tan rudo!" (en algunas versiones, ella dice, "¡Pensé que eras tan marimacho!" y, a veces, lo abofetea) antes de salir corriendo. En And Now For Something Completely Different, al final de la canción, los policías montados arrojan al leñador fruta podrida y huevos, a quienes también se les puede escuchar gritando insultos. Otra diferencia notable es que, en la versión original, el Leñador desearía ser una niña "como mi querida mamá", mientras que las versiones posteriores reemplazan "mama" con "papa", lo que implica que el leñador heredó su tendencia al travestismo de su padre.

Al final de la versión en Flying Circus, se muestra una carta escrita por un espectador indignado (con la voz de John Cleese) para quejarse de la representación de los leñadores en el boceto. La carta dice: "Estimado señor, deseo quejarme en los términos más enérgicos posibles sobre la canción que acaba de transmitir sobre el leñador que viste ropa de mujer". Muchos de mis mejores amigos son leñadores y solo unos pocos son travestis. Atentamente, Brigadier Sir Charles Arthur Strong (Sra.) P.D. Nunca he besado al editor del Radio Times." Luego se corta a un vox pop de un Pepperpot chirriante (Graham Chapman) expresando su objeción de 'todo este sexo en la televisión', exclamando: '¡Me sigo cayendo!' A esto le sigue una imagen de un premio como texto que dice "Ese chiste fue nominado para el premio Rubber Mac of Zurich de este año. Llegó el último" se desplaza más allá. Luego corta a un Gumby (Chapman) frente al escenario del bosque, quien dice: "Bueno, creo que la televisión ha acabado con el entretenimiento real". En los viejos tiempos solíamos hacer nuestra propia diversión en las fiestas de Navidad. Solía golpearme en la cabeza repetidamente con instrumentos contundentes mientras canturreaba." Luego procede a cantar mientras se golpea en la cabeza con ladrillos.

Música

La música es similar a "Là ci darem la mano", el dúo de Don Giovanni y Zerlina en el Acto 1, Escena 2, de la ópera de Mozart Don Juan.

Actuaciones

Una versión alemana de "The Lumberjack Song" se realizó para el especial de 1972 Monty Python's Fliegender Zirkus, producido para la televisión alemana y austriaca, para el cual Palin aprendió fonéticamente el texto alemán y el grupo de Mounties fue reemplazado por un grupo de frontera austríaca. guardias En lugar de uno de sus padres, la versión alemana le da crédito al 'tío Walter' del leñador. como inspirador de su pasión por el travestismo; este cambio probablemente se hizo simplemente por una rima con "Büstenhalter", la traducción alemana de "bra", que remata la frase que precede a "I wish I'd been unas chicas..." línea. (Los subtítulos en el lanzamiento del DVD de A&E de este especial citan la letra original en inglés). Una traducción al alemán de la carta enojada que aparece al final de la versión de BBC TV finaliza el boceto.

Otra traducción al alemán se usa en el doblaje alemán de la película Y ahora para algo completamente diferente donde también aparece la canción del leñador. Por ejemplo, mientras que la versión Fliegender Zirkus tiene el coro alemán "Ich bin Holzfäller und fühl' mich stark, ich schlaf' des Nachts und hack' soy Tag..." ("soy'soy leñador y me siento fuerte, duermo de noche y pico de día...", que es la versión todavía recordada por Palin hoy), el coro en el doblaje alemán en Y ahora algo completamente diferente dice "Ich bin Holzfäller und mir geht's gut, am Tag packt mich die Arbeitswut..." ("Soy un leñador y estoy bien, estoy atrapado por la manía del trabajo durante todo el día...& #34;); termina con la variante "my dear papa" de la canción, que rima con la palabra "BH" (beːˈhaː), la abreviatura alemana de "Büstenhalter".

En Live at Drury Lane, esta canción es la continuación de "Election Night Special". En Monty Python Live at the Hollywood Bowl, esta canción termina el espectáculo, siguiendo a 'Dead Bishop'.

Una versión de la canción presente en este boceto se hizo en Portugal para una campaña del Millennium Bank. La letra se cambió ligeramente y se tradujo al portugués, ya que el banco en ese momento estaba haciendo una oferta para plantar árboles.

Se creó una versión en español de la canción para una representación teatral en 2004. Los grupos teatrales Yllana e Imprebis presentaron conjuntamente un espectáculo en el Teatro Alfil de Madrid, consistente en sketches adaptados del repertorio de Monty Python. Su versión de "The Lumberjack Song" fue adaptado para una audiencia española por lo que el cantante confesó no haber querido siempre ser leñador pero sí haber querido entrar en la Guardia Civil, la gendarmería española. Un coro de agentes de la Guardia Civil uniformados reemplazó a los Montados de la actuación televisiva original.

Carol Cleveland y Michael Palin realizan "The Lumberjack Song" como parte de Monty Python Live (la mayoría) en julio de 2014

La canción se interpretó en el Concierto para George el 29 de noviembre de 2002, el primer aniversario de la muerte de George Harrison. Esta actuación contó con Palin, Cleveland, Idle, Jones, Terry Gilliam, Neil Innes y el invitado especial Tom Hanks. Al final de la actuación, la compañía se volvió hacia un retrato de George Harrison proyectado en la parte posterior del escenario y lo saludó. Durante su gira norteamericana de 1974, Harrison tocaría una grabación de "The Lumberjack Song" sobre los sistemas de megafonía de la arena antes de subir al escenario para actuar. En abril de 1976, mientras Monty Python actuaba en Nueva York, Harrison se unió a ellos en el escenario vestido como Mountie para esta canción. Harrison también fue el productor de la película de Python Life of Brian.

En el especial de Navidad de La estación del tiempo brillante, Ringo Starr como Mr. Conductor está vestido con atuendo de leñador, canta la introducción de la canción, pero cambia la letra a "I'soy leñador y estoy bien."

La canción también fue interpretada por los miembros de Python como bis del oratorio Not the Messiah (He's a Very Naughty Boy) en el Royal Albert Hall el 23 de octubre de 2009, con Palin. haciendo la actuación principal y con Terry Jones y Terry Gilliam en el coro de Mounties y Carol Cleveland como la mejor chica.

A partir de 2014, la presentación pública más reciente de la canción por parte de los miembros de Python fue en el programa Monty Python Live (Mostly) en julio de 2014, con el mismo elenco que en la presentación de 2009. Es una continuación del boceto del Consejero de Orientación Vocacional, con el Sr. Anchoa de Palin convirtiéndose en el leñador.

Sucesoras temáticas

(feminine)

En Spamalot, la canción "Todavía no está muerto (playoff)" es temáticamente similar. Ambos presentan a un hombre masculino cantando sobre elementos aparentemente masculinos, pero gradualmente degradantes, y ambos terminan con el cantante expresando su deseo de usar 'tirantes y sostén', y ambos coros están disgustados en este punto. En Not the Messiah (He's a Very Naughty Boy), la canción "A Fair Day's Work" hace referencia a 'The Lumberjack Song', con Eric Idle cantando sobre las virtudes masculinas del trabajo, pero también de vestirse con ropa de mujer para ir a 'bares traviesos'. El coro responde: 'Ya basta de eso, está bien'. No nos importa un pato si eres completamente gay."

En "Conducción de camiones' Canción" de Weird Al Yankovic, un tema similar tiene un cantante de voz profunda que comienza a cantar sobre actividades muy masculinas yuxtapuestas con maquillarse y usar zapatos de tacón alto.

Contenido relacionado

David angel

David Lawrence Angell fue un guionista y productor de televisión estadounidense. Ganó varios premios Emmy como creador y productor ejecutivo de los...

Radio 1 de la BBC

BBC Radio 1 es una estación de radio nacional británica propiedad y operada por la BBC. Se especializa en música popular moderna y éxitos de las listas...

Listas de series de televisión animadas

Estas son listas de series animadas de televisión. Las series de televisión animadas son programas de televisión producidos mediante animación. Las series...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save