La araña y la mosca (poema)
"La araña y la mosca" es un poema de Mary Howitt (1799–1888), publicado en 1829. La primera línea del poema es "¿Quieres entrar en mi salón?" dijo la Araña a la Mosca." La historia habla de una araña astuta que atrapa una mosca en su red mediante el uso de la seducción y la manipulación. El poema es una advertencia contra aquellos que utilizan la adulación y el encanto para disfrazar sus verdaderas intenciones.
El poema fue publicado con el subtítulo "Una nueva versión de una vieja historia" en The New Year's Gift and Juvenile Souvenir, que tiene el año de publicación 1829 en su portada pero, como sugiere el título, se publicó antes del día de Año Nuevo y fue reseñado en revistas ya en octubre. 1828.
La primera línea es una de las más reconocidas y citadas de todo el verso en inglés. A menudo citado erróneamente como "Entra en mi salón" o "Ven a mi salón", se ha convertido en un aforismo, utilizado a menudo para indicar una falsa oferta de ayuda o amistad que en realidad es una trampa. La línea ha sido utilizada y parodiada numerosas veces en diversas obras de ficción.
Cuando Lewis Carroll estaba leyendo Las aventuras de Alicia bajo tierra para su publicación como Las aventuras de Alicia en el país de las maravillas, reemplazó una canción de juglar negro por The Mock Turtle's Song (también conocida como "Lobster Quadrille"), una parodia del poema de Howitt que imita el esquema de métrica y rima y parodia el primero. línea, pero no el tema, del original.
Texto
Yo.
"¿Vas a entrar en mi salón?" dijo una araña a una mosca;
"Es el salón más bonito que jamás espiaste.
El camino a mi salón es una escalera de viento,
Y tengo muchas cosas bonitas que hacer cuando estás ahí."
"¡Oh no, no!" dijo la pequeña mosca, "para preguntarme es en vano,
Porque quien sube a tu escalera de viento no puede volver a bajar."
II.
"Estoy seguro de que debes estar cansado, con tan alto,
¿Descansarás sobre mi pequeña cama?" dijo la araña a la mosca.
"Hay bonitas cortinas dibujadas alrededor, las sábanas son finas y delgadas;
Y si te gusta descansar un rato, te meteré sin rodeos".
"¡Oh no, no!" dijo la pequeña mosca, porque a menudo he oído decir,
¡Nunca, nunca más despiertan, que duermen sobre tu cama!"
III.
Dijo la astuta araña a la mosca, "Querido amigo, ¿qué debo hacer,
¿Para probar el cariño que siempre he sentido por ti?
Tengo, dentro de mi despensa, buena tienda de todo lo que es agradable;
Estoy seguro de que eres muy bienvenido, ¿quieres tomar una rebanada?
"¡Oh no, no!" dijo la pequeña mosca, "señor amable, eso no puede ser,"
He oído lo que hay en tu despensa, y no quiero ver."
IV.
"¡Sweet!!" dijo la araña: "Eres ingeniosa y eres sabia.
¡Qué guapos son tus alas de gas, qué brillantes son tus ojos!
Tengo un poco de cristal en mi estante de salón,
Si pisas en un momento, querida, te verás a ti mismo."
"Le agradezco, señor amable," dijo, "por lo que le complace decir,
Y te ofrezco buenos días, llamaré otro día".
V.
La araña lo convirtió alrededor, y entró en su cueva,
Porque bien sabía, la mosca tonta volvería pronto:
Así que usó una tela sutil, en un pequeño rincón, sly,
Y pon su mesa lista para cenar sobre la mosca.
Entonces salió a su puerta otra vez, y alegremente cantó,
"Ven aquí, aquí, bonita mosca, con la perla y el ala de plata;
Tus túnicas son verdes y púrpuras – hay una cresta en tu cabeza;
Tus ojos son como el diamante brillante, pero los míos son aburridos como plomo."
VI.
¡Ay, ay! que tan pronto esta pequeña mosca tonta,
Escuchando sus palabras brillantes y halagadoras, vino lentamente flitting por;
Con alas de zumbido colgó arriba, luego cerca y más cercano dibujaron,
Pensando sólo en sus ojos brillantes, y el color verde y morado:
Pensando sólo en su cabeza crestada, pobre tontería! – Al fin
Subió la araña astuta, y la abrazó ferozmente.
VII.
La arrastró por su escalera de viento, en su den descortés,
Dentro de su pequeño salón – pero ella ne'er salió de nuevo!
– Y ahora, queridos niños pequeños, que pueden leer esta historia,
Para palabras invasoras, tontas y halagadas, ruego que no te hagas caso:
Un consejero malo, corazón cercano, oído y ojo,
Y tomar una lección de este cuento, de la Araña y la mosca.—Mary Howitt (1829)
Adaptaciones


- Cine
- película de 1916 Robert B. Mantell
- 1949 Cine de crimen británico
- 1923 dibujos animados: corto teatral por Aesop Fables Studio.
- Música
- canción de 1930 por Barbecue Bob
- canción de 1938 de Fats Waller, Andy Razaf, y J. C. Johnson
- 1965 canción de The Rolling Stones
- Canción de 1989 de La Cure ("Lullaby") hace referencia al poema
- Ilustración
- Una versión ilustrada de Tony DiTerlizzi fue un libro de honor de Caldecott 2003.
Contenido relacionado
Esquema de rima
El pastor apasionado de su amor
Rosa es una rosa es una rosa es una rosa
Panegírico
Poesía clásica china