Kun'yomi
Kun'yomi (訓読み, [kɯɰ̃jomi], lit. "que significa lectura"), es una lectura basada en la pronunciación de un japonés nativo palabra, o yamato kotoba, que se aproximaba mucho al significado del carácter chino correspondiente cuando se introdujo.
Características
Kun'yomi se caracterizan por la estricta estructura de sílabas (C)V de yamato kotoba. La mayoría de los sustantivos o adjetivos kun'yomi tienen de dos a tres sílabas, mientras que el verbo kun'yomi suele tener entre una y tres sílabas, sin contar las finales. hiragana llamado okurigana. Los Okurigana no se consideran parte de la lectura interna del personaje, aunque sí de la lectura de la palabra. Un principiante en el idioma rara vez se encontrará con personajes con lecturas largas, pero las lecturas de tres o incluso cuatro sílabas no son infrecuentes. Esto contrasta con on'yomi, que son monosilábicos y es inusual en la familia de escrituras chinas, que generalmente usan un carácter por sílaba, no solo en chino, sino también en coreano, vietnamita, y Zhuang; Los caracteres chinos polisilábicos son raros y se consideran no estándar.
Al igual que con on'yomi, puede haber múltiples kun'yomi para el mismo kanji, y algunos kanji no tienen kun'yomi en todo. Por ejemplo, el carácter del este, 東, tiene el on'yomi tō, del chino medio tung. Sin embargo, los japoneses ya tenían dos palabras para "este": higashi y azuma. Por lo tanto, al kanji 東 se le agregaron las últimas lecturas como kun'yomi. Por el contrario, el kanji 寸, que denota una unidad de medida china (alrededor de 30 mm o 1,2 pulgadas), tiene sin equivalente japonés nativo; solo tiene un on'yomi, sun, sin kun'yomi nativo.
Uso
En varios casos, se asignaron varios kanji para cubrir una sola palabra japonesa. Normalmente, cuando esto ocurre, los diferentes kanji se refieren a matices de significado específicos. Por ejemplo, la palabra なおす, naosu, cuando se escribe 治す, significa "curar una enfermedad". Cuando se escribe 直す significa "arreglar o corregir algo". A veces la distinción es muy clara, aunque no siempre. Las diferencias de opinión entre las obras de referencia no son infrecuentes; un diccionario puede decir que los kanji son equivalentes, mientras que otro diccionario puede establecer distinciones de uso. Como resultado, los hablantes nativos del idioma pueden tener problemas para saber qué kanji usar y recurrir a sus preferencias personales o escribir la palabra en hiragana. Esta última estrategia se emplea frecuentemente en casos más complejos como もと moto, que tiene al menos cinco kanji diferentes: 元, 基, 本, 下 y 素, los tres primeros de que sólo tienen diferencias muy sutiles. Otro ejemplo notable es sakazuki "taza de sake", que puede escribirse como al menos cinco kanji diferentes: 杯, 盃, 巵/卮 y 坏; de estos, los dos primeros son comunes: formalmente 杯 es una taza pequeña y 盃 una taza grande.
Las lecturas dialécticas locales de kanji también se clasifican en kun'yomi, sobre todo las lecturas de palabras en idiomas Ryukyuan. Además, en casos raros, los gairaigo (palabras prestadas) tienen un solo carácter asociado, en cuyo caso esta lectura se clasifica formalmente como kun'yomi, porque el carácter se utiliza para dar significado. sin sonido.
La mayoría de los kokuji, caracteres chinos creados en japonés, solo tienen kun'yomi, aunque algunos tienen una forma pseudo-on' yomi por analogía con caracteres similares, como 働 dō, de 動 dō, e incluso hay algunos, como 腺 sen "glándula", que tienen sólo un on'yomi.
Ejemplos
承る uketamawaru, 志 kokorozashi y 詔 mikotonori tienen cinco sílabas representadas por un solo kanji, las lecturas más largas en el conjunto de caracteres jōyō. Estas lecturas inusualmente largas se deben a que un solo carácter representa una palabra compuesta:
- ■ es un único personaje para un verbo compuesto, un componente de el cual tiene una larga lectura.
- Tiene una ortografía alternativa como . u(ke)-tamawa(ru), por lo tanto (1+1)+3=5.
- Comparar común . u(ke)-tsu(keru).
- Dimensiones es una nominalización del verbo Silencio que tiene una larga lectura kokoroza(su).
- Esto se debe a que se deriva de un compuesto noun-verb, . kokoro-za(su).
- La nominalización elimina la okurigana, aumentando así la lectura por una mora, dando 4+1=5.
- Comparar común . palabras Hanashi 2+1=3, desde . hana(su).
- 詔 es un compuesto triple.
- Tiene una ortografía alternativa . mi-koto-nori, por lo tanto 1+2+2=5.
Además, algunos personajes de Jōyō tienen largas lecturas no-Jōyō (los estudiantes aprenden el carácter, pero no la lectura), como omonpakaru para 慮.
Contenido relacionado
Simbolismo sonoro japonés
Romanización de Guangdong
Víctor H. Mair
Shaozhou Tuhua
Wang (apellido)