Kata Kolok

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

Kata Kolok (que significa literalmente "lenguaje de sordos"), también conocida como lengua de señas benkala y lengua de señas balinesa, es una lengua de señas de aldea originaria de dos aldeas vecinas en el norte de Bali, Indonesia. La aldea principal, Bengkala, ha tenido una alta incidencia de sordera durante más de siete generaciones. A pesar de la profundidad temporal biológica de la mutación recesiva que causa la sordera, la primera cohorte sustancial de hablantes sordos no apareció hasta hace cinco generaciones, y este evento marca el surgimiento de Kata Kolok. La lengua de señas ha sido adquirida por al menos cinco generaciones de hablantes nativos sordos y está presente en todos los aspectos de la vida de la aldea, incluidos los entornos políticos, profesionales, educativos y religiosos.

El kata kolok no tiene relación lingüística con el balinés hablado ni con otras lenguas de signos. Carece de ciertos fenómenos de contacto comunes que suelen surgir cuando una lengua de signos y una lengua oral están en estrecho contacto, como el deletreo manual y el uso de la boca. Se diferencia de otras lenguas de signos conocidas en varios aspectos: los hablantes de signos hacen un uso extensivo de los puntos cardinales y de las ubicaciones del mundo real para organizar el espacio de las señas, y no utilizan una "línea de tiempo" metafórica como referencia temporal. Además, el kata kolok es la única lengua de signos conocida que utiliza predominantemente un marco de referencia absoluto en lugar de un marco intrínseco o relativo.

El Instituto Max Planck de Psicolingüística (MPI) y el Instituto Internacional de Lenguas de Señas y Estudios de Sordos han archivado más de 100 horas de datos de vídeo de Kata Kolok. Los metadatos de este corpus están disponibles en línea (consulte www.mpi.nl).

Las personas sordas del pueblo se expresan mediante formas culturales especiales, como la danza para sordos y las artes marciales, y desempeñan funciones rituales y sociales especiales, como cavar tumbas y mantener las cañerías de agua. Tanto los habitantes sordos como los oyentes del pueblo comparten la creencia en un dios sordo.

Historia

Antecedentes

El origen más probable del Kata Kolok es la prevalencia de la sordera neurosensorial hereditaria causada por una mutación recesiva no sindrómica del gen MYO15A. Este gen provocó una cantidad significativa de problemas de audición en la aldea de Bengkal. Según el censo de 1995, alrededor del 2,2% de la población de la aldea tiene problemas de audición.

Se cree que esta forma de comunicación se estableció hace cinco o siete generaciones. Según un censo de 2011 en el pueblo de Bengkal, alrededor de 1.500 personas de 2.740 habitantes, es decir, el 57% de la población, podían comunicarse en esta lengua, además de 46 personas con discapacidad auditiva. Además, al menos ocho personas con discapacidad auditiva de Bengkal que abandonaron el pueblo y luego regresaron después de un tiempo todavía podían utilizar el kata kolok.

Usage in Bengkal village

El kata kolok se utiliza generalmente cuando al menos uno de los interlocutores es sordo. También lo pueden utilizar interlocutores oyentes cuando están lejos o cuando trabajan con equipos ruidosos. El kata kolok se puede utilizar en todas las áreas de la vida: por ejemplo, para comunicarse cuando se reparan las tuberías de agua o cuando una enfermera de un pueblo necesita comunicarse con pacientes con problemas de audición.

Debido a la alta proporción de personas que pueden comunicarse en Kata Kolok, un niño sordo puede aprenderlo desde el nacimiento de la misma manera que los niños oyentes aprenden el lenguaje hablado.

Phonology

En el estudio de diferentes lenguajes de gestos, como el lenguaje de señas americano, los gestos se descomponen en varios componentes: la forma de la palma, la orientación de la mano, el gesto y el movimiento de la mano se tuvieron en cuenta para denotar significado. Si los gestos difieren solo en un componente, se dice que forman pares mínimos. La presencia de tales pares permite al usuario demostrar que los diferentes parámetros tienen fonema y significado. El usuario de cualquier lenguaje de señas presta atención a ellos al determinar el significado de un enunciado, y la transición de un significado a otro cambia el contenido del gesto.

A diferencia de la fonología característica del lenguaje de señas mencionada anteriormente, en Kata Kolok es casi imposible identificar pares mínimos, por lo que es difícil determinar el estatus fonemático de las formas de la palma utilizadas en los gestos.

Todas las formas de palmas observadas en Kata Kolok se pueden clasificar en tres categorías: básicas (es decir, las configuraciones más simples que se reconocen fácilmente y se utilizan en una gran cantidad de gestos), regulares (se encuentran en una cierta cantidad de gestos pero con menos frecuencia que las básicas) y limitadas (se utilizan en un solo gesto).

Las formas básicas de la palma incluyen las siguientes configuraciones:

Referencias

  1. ^ a b c Bengkala Sign Language at Ethnologue (18th ed., 2015) (suscripción requerida)
  2. ^ a b de Vos (b) 2012, pág. 381.
  3. ^ de Vos 2012, pág. 22.
  4. ^ de Vos (b) 2012, págs. 381 a 382.
  5. ^ a b de Vos 2012, pág. 26.
  6. ^ de Vos 2012, págs. 27 a 28.
  7. ^ de Vos (c) 2012, pp. 130–131.
  8. ^ a b c de Vos 2012, pág. 77.
  9. ^ de Vos 2012, págs. 79 a 80.

Bibliografía

  • Connie de Vos (2012), Sign-Spatiality in Kata Kolok, Nijmegen: Universidad de Nijmegen
  • Connie de Vos (2012). U. Zeshan, C. de Vos (ed.). "Kata Kolok: Un perfil sociolingüístico actualizado". Sign Languages in Village Communities. DeGruyter " Ishara Prensa: 381-386.
  • Connie de Vos, Ulrike Zeshan (2012). U. Zeshan, C. de Vos (ed.). "Introducción: Variación demográfica, sociocultural y lingüística en comunidades de firma rural". Sign Languages in Village Communities. DeGruyter " Ishara Prensa: 2–23. doi:10.1515/9781614511496.2. hdl:11858/00-001M-0000-000F-EBB6-B.
  • Connie de Vos (2012), U. Zeshan, C. de Vos (ed.), El Kata Kolok perfecto en la firma de niños: Coordinación de componentes manuales y no manuales, DeGruyter & Ishara Press, págs. 127 a 152, doi:10.1515/9781614511496.2
  • Connie de Vos, Roland Pfau (2015). "Tipología del lenguaje de signos: La contribución de los lenguajes de signos rurales". Annual Review of Linguistics: 265–288. doi:10.1146/annurev-linguist-030514-124958. Hdl:11858/00-001M-0000-0019-DA09-5.
  • Annelies Kusters (2009). ¿"Deaf Utopias"? Revisión de la literatura sociocultural sobre las "Situaciones viñas" del mundo". The Journal of Deaf Studies and Deaf Education: 3-16. doi:10.1093/deafed/enp026.
  • Victoria Nyst (2012), Roland Pfau; Markus Steinbach; Bencie Woll (eds.), 24. Idiomas de signos compartidos (Lengua de registro. An International Handbook ed.), Berlin, Boston: DeGruyter, págs. 552 a 574, doi:10.1515/9783110261325.552, ISBN 978-3-11-020421-6
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save