Kadish

Compartir Imprimir Citar
Rezo judío recitado comunalmente, a menudo por luto

Kaddish o Qaddish o Qadish (hebreo: קדיש 'santo') es un himno de alabanza a Dios que se recita durante los servicios de oración judíos. El tema central del Kadish es la magnificación y santificación del nombre de Dios. En la liturgia, se cantan o cantan funcionalmente diferentes versiones del Kadish como separadores de las diferentes secciones del servicio.

El término Kaddish se usa a menudo para referirse específicamente al "Kaddish del doliente" que se canta como parte de los rituales de duelo en el judaísmo en todos los servicios de oración, así como en los funerales (excepto en el lugar de la tumba; ver Kaddish acher kevurah "Qaddish after Burial") y memoriales; durante 11 meses hebreos después de la muerte de uno de los padres; y en algunas comunidades durante 30 días después de la muerte de un cónyuge, hermano o hijo. Cuando se menciona "decir Kadish", esto a menudo se refiere a los rituales de duelo. Los dolientes recitan Kadish para mostrar que, a pesar de la pérdida, todavía alaban a Dios.

Junto con el Shema Israel y la Amidá, el Kadish es uno de los elementos más importantes y centrales de la liturgia judía. Kadish, tradicionalmente, no se recita solo. Junto con algunas otras oraciones, tradicionalmente solo se puede recitar con un minyan de diez judíos (un quórum mínimo de diez judíos adultos).

Formas variantes

Las diversas versiones del Kadish son:

Todas las versiones del Kaddish comienzan con el Hatzi Kaddish (hay algunos pasajes adicionales en el Kaddish después de un entierro o un siyum). Las versiones más largas contienen párrafos adicionales y, a menudo, reciben el nombre de palabras distintivas en esos párrafos.

Históricamente existió otro tipo de Kaddish, llamado Qaddish Yahid ("Individual's Kaddish"). Esto está incluido en el Siddur de Amram Gaon, pero es una meditación que toma el lugar del Kaddish en lugar de un Kaddish en el sentido normal. No se recita en los tiempos modernos.

Uso

El Medio Kaddish se usa para marcar las divisiones dentro del servicio: por ejemplo, antes de Bareju, después de la Amidá y después de las lecturas de la Torá.

El Kaddish d'Rabbanan se usa después de cualquier parte del servicio que incluye extractos de la Mishná o el Talmud, ya que su propósito original era cerrar una sesión de estudio.

Kaddish Titkabbal originalmente marcaba el final de un servicio de oración, aunque en tiempos posteriores se agregaron pasajes e himnos adicionales para seguirlo.

Texto del Kadish

Lo siguiente incluye el kaddish medio, completo, de duelo y de rabino. Las líneas variantes del kaddish después de un entierro o un siyum se dan a continuación.

# Traducción en inglés Transliteración Arameo / Hebreo
1 Exaltado y santificadob Ser Su gran nombreaYitgaddal veyitqaddash shmeh rabba¿Por qué?
2 ¡En el mundo que creó según Su voluntad! Be'alma di vra khir'uteh- ¿Qué?
3 Mayo Él establece Su reino Veyamlikh malkhuteh- ¿Qué?
4 Y puede Su flor de salvación y Su ungido estar cercaad[Veyatzmaḥ purqaneh viqarev (qetz) meshiḥeh]¿Qué?
5 Durante su vida y durante sus días Beḥayeikhon uvyomeikhon.
6 Y durante las vidas de toda la Casa de Israel, Uvḥaye dekhol [bet] yisrael¿Qué?
7 ¡Rápido y muy pronto! Y di: Amén.aBaagala uvizman qariv ve ́imru amen¿Qué? - ¿Qué?
Las dos líneas siguientes son recitadas por la congregación y luego el líder:
8 Mayo Su gran nombre sea bendecido Yehei shmeih rabba mevorakhיייאא ימיהיהיctar ייַיַיייייַיייייייַ
9 ¡Por siempre y por toda la eternidad! Le.- ¿Qué?
10 Bendito y alabado, glorificado y exaltado, Yitbarakh veyishtabbaḥ veyitpa'ar veyitromam¿Por qué?
11 Extolled and honoured, adored and lauded Veyitnasse veyithaddar veyitall¿Por qué?
12 Sea el nombre del Santo, bendito sea Él,aShmeh dequdsha berikh hu.ימימיאיאא יייוא.
13 Por encima de todas las bendiciones, Le "ella" min kol birkhataÎ
14 Hinos, alabanzas y consolaciones Veshirata tushbeḥata veneḥemataויאיייתיאא
15 ¡Eso se pronuncia en el mundo! Y di: Amén.aDa'amiran bealma ve ́imru amen- ¿Qué?
La mitad kaddish termina aquí.
Aquí el "completo kaddish" incluye:
16 eQue las oraciones y súplicas Titqabbal tzelotehon uvautehon- ¿Por qué?
17 De todo Israel D'khol (bet) yisrael- ¿Qué?
18 Sea aceptado por su Padre que está en el Cielo; Y diga: Amén.aQodam avuhon di bishmayya, v ́imru amen- ¿Por qué?
Aquí el "kaddish of the rabbis" (incluyendo el kaddish después de un siyum) incluye:
19 A Israel, a los rabinos y a sus discípulos .¿Por qué?
20 A los discípulos de sus discípulos, V''al kol talmidei talmideihon¿Qué?
21 Y a todos los que se dedican al estudio de la Torá Veal kol man de 'os'qin b'orayta- ¿Qué?
22 En este [holy]z lugar o en cualquier otro lugar, Di b'atra [qadisha] haden vedi bekhol atar v'atar¿Qué?
23 Que haya paz abundante, Y hei lehon ul'khon sh'lama rabbaייאאא ליהאיי âTMa
24 Gracia, misericordia y compasión, larga vida Hinna v'ḥisda v'raḥamei v'ḥayyei arikhei¿Qué?
25 Amplio sustento y salvación Ufurqana- ¿Qué?
26 Del Padre que está en el cielo (y la tierra); Min qodam avuhon di vishmayyae - ¿Qué?
27 Y di: Amén.aV'Iimru amen - ¿Qué?
Todas las variantes pero la mitad kaddish concluye:
28 fQue haya abundante paz del cielo, Yhe shelama rabba min shemayyaיְאאא אילאמא,
29 [Y] [bueno] vida [Ve]hayyim [tovim][ ]] {fnMicrosoft ]
30 Satisfacción, ayuda, comodidad, refugio, Vesava vishua veneḥama veshezavaוישי âTMa
31 Sanación, redención, perdón, expiación, Urfu ́a ug ́ulla usliha v'khapparaורפייפאַרַרַא,
32 Socorro y salvacióndVerevaḥ vehatzalaואויַי âTMa
33 [Porque nosotros y todo su pueblo] sobre nosotros y sobre todo Israel; y di: Amén.a[Lanu ulkhol ʻammo] alainu v'al kol yisrael v' ́imru amen - ¿Qué?
34 fMayo El que hace la paz en Sus lugares altos ososeh shalom bimromav- ¿Qué?
35 Grant [en su misericordia]g paz sobre nosotros Hu [berakhamav] yaase shalom.alenu¿Qué?
36 Y sobre todo [su nación]h Israel; y di: Amén.aV''al kol [ammo] yisra'el, v' ́imru amen¿Qué?

Texto del kaddish del entierro

En el kaddish del entierro, y que después de un siyum según Ashkenazim,i, las líneas 2-3 se reemplazan por:

# Traducción en inglés Transcripción Aramaic
37 En el mundo que será renovado B'al'ma d'hu'atid l'ithaddata- ¿Qué?
38 Y dónde Él dará vida a los muertos Ul ́aḥaya metaya################################################################################################################################################################################################################################################################
39 Y elevarlos a la vida eterna Ul ́assaqa yathon l'ḥayye "alma"♫♪♪♪♪♪♪
40 Y reconstruir la ciudad de Jerusalén Ul'mivne qarta dirush'lem¿Por qué?
41 Y completo Su templo allí Uleshakhla hekhleh b'gavvah♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫
42 Y la adoración extranjera desarraigada de la tierra Ulmeqar pulḥana nukhra- ¿Qué?
43 Y restaurar la adoración celestial a su posición Ula ́atava pulḥana platomayya l' ́atreh¿Qué?
44 Y que el Santo, bendito sea Él, V'yamlikh qudsha B.rikh huוייי âTMa âTMa
45 Reine en Su esplendor soberano... B'malkhuteh viqareh.

Cambios recientes en Oseh Shalom

En algunos libros de oraciones no ortodoxos recientes, por ejemplo, el American Reform Machzor, la línea 36 se reemplaza con:

36 Todo Israel, y todos los que moran en la tierra; y digamos: Amén.. V'al kol isra'el, v'al kol yoshve tevel; v'imru: Amen.- ¿Qué?

Se dice que este esfuerzo por extender el alcance de Oseh Shalom a los no judíos fue iniciado por el movimiento judío liberal británico en 1967, con la introducción de v'al kol bnai Adam ("y sobre todos los humanos"); algunas personas en el Reino Unido siguen utilizando estas palabras.

Notas

Análisis del texto

Las palabras iniciales del Kadish están inspiradas en la visión de Ezequiel 38:23 de Dios haciéndose grande a los ojos de todas las naciones.

La línea central del Kadish es la respuesta de la congregación: יְ Unidos si שְׁמֵر רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם igh riba עָלְמַיָּא (yǝhē Šmēh rabbā mǝvārakh lǝʿālam u-lʿalmē ʿālmayyā, " puede ser su gran nombre para siempre, y para todos los eternidad "), una declaración pública de la grandeza y eternidad de Dios. Esta respuesta es similar a la redacción de Daniel 2:20. También es paralelo al hebreo "ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד‎" (comúnmente recitado después del primer verso del Shemá); Las versiones arameas de יה שמה רבה y ברוך שם כבוד aparecen en las diversas versiones de Targum Pseudo-Jonathan hasta Génesis 49: 2 y Deuteronomio 6: 4.

Los dolientes, los rabinos y el Kadish completo terminan con una súplica por la paz ("Oseh Shalom..."), que está en hebreo y es algo similar al Tanakh Job 25:2.

Kaddish no contiene el nombre de Dios. Se dice que esto se debe a que Kaddish tiene 26 palabras, lo que equivale a la guematria del propio nombre del Señor (יהוה), y el texto de Kaddish prueba que desde el principio con las palabras "Que Su gran nombre sea exaltado y santificado".

Aduanas

Kaddish se puede hablar o cantar. En servicios en ciertas ocasiones especiales, se puede cantar con melodías especiales. Hay diferentes melodías en diferentes tradiciones judías, y dentro de cada tradición la melodía puede cambiar según la versión, el día en que se dice e incluso la posición en el servicio. Muchos dolientes recitan Kadish lenta y contemplativamente.

En las sinagogas sefardíes toda la congregación se sienta para el Kadish, excepto:

En las sinagogas Ashkenazi, la costumbre varía. Muy comúnmente, tanto en las congregaciones ortodoxas como en las reformistas, todos representan el kadish del doliente; pero en algunas sinagogas (especialmente muchas conservadoras y sefardíes), la mayoría de los feligreses se sientan. A veces, se hace una distinción entre las diferentes formas de Kadish, o cada congregante se para o se sienta según su propia costumbre. El Kaddish del doliente a menudo se trata de manera diferente a las otras variaciones de Kaddish en el servicio, como lo es el Medio Kaddish antes del maftir.

Los que están de pie para recitar Kadish se inclinan, por tradición generalizada, en varios lugares. Generalmente: En la primera palabra de la oración, en cada Amén, en Yitbarakh, en Brikh hu, y para el último verso (Oseh shalom). Para Oseh shalom se acostumbra dar tres pasos hacia atrás (si es posible), luego inclinarse hacia la izquierda, luego hacia la derecha y finalmente inclinarse hacia adelante, como si se despidiera. de la presencia de un rey, de la misma manera que cuando las mismas palabras se usan como la línea final de la Amidá.

De acuerdo con la costumbre Ashkenazic original, así como con la costumbre yemenita, un doliente recita cada kadish, y las autoridades halájicas establecen reglas extensas para determinar quién tiene prioridad para cada kadish. En la mayoría (pero no en todas) las comunidades Ashkenazic, han adoptado la costumbre sefardí de permitir que varios dolientes reciten Kadish juntos.

Requisito de minyan

Masekhet Soferim, una compilación de leyes judías del siglo VIII con respecto a la preparación de libros sagrados y la lectura pública, establece (capítulo 10:7) que Kadish puede recitarse solo en presencia de un minyan (un quórum de al menos 10 hombres en el judaísmo ortodoxo o 10 adultos en el judaísmo reformado y conservador). Mientras que la opinión tradicional es que "Si kadish se dice en privado, entonces por definición no es kadish," Se han sugerido algunas alternativas, incluido el Kaddish L'yachid ("Kaddish para un individuo"), atribuido a Gaon Amram bar Sheshna del siglo IX, y el uso de kavanah oración, pidiendo a los seres celestiales que se unan con el individuo "para hacer un minyan tanto de la Tierra como del cielo". En algunas congregaciones reformistas, no se requiere un minyan para recitar el Kadish, pero otras congregaciones reformistas no están de acuerdo y creen que el Kadish debe recitarse públicamente.

Historia y antecedentes

"El Kaddish es en origen una doxología de cierre para un discurso Aggadic." La mayor parte está escrita en arameo, que, en el momento de su composición original, era la lengua franca del pueblo judío. Sin embargo, no está escrito en arameo vernáculo, sino en una "jerga literaria aramea" que se usaba en las academias, y es idéntico al dialecto del Targumim.

El profesor Yoel Elitzur, sin embargo, argumenta que el Kaddish se escribió originalmente en hebreo y luego se tradujo al arameo para que las masas lo entendieran mejor. Señala que las citas del Kadish en el Talmud y Sifrei están en hebreo, y que incluso hoy en día algunas de las palabras son hebreas en lugar de arameas.

La versión más antigua del Kaddish se encuentra en el Siddur de Rab Amram Gaon, c. 900. "La primera mención de dolientes recitando Kadish al final del servicio se encuentra en un escrito halájico del siglo XIII llamado Or Zarua. El Kaddish al final del servicio se designó como Kaddish Yatom o Kaddish del doliente (literalmente, "Kaddish del huérfano")."

El Kadish no siempre fue recitado por los dolientes y, en cambio, se convirtió en una oración para los dolientes en algún momento entre los siglos XII y XIII, cuando comenzó a asociarse con una leyenda medieval sobre el rabino Akiva que se encuentra con un hombre muerto que busca la redención en el más allá.

Reconstrucción hebrea

Elitzur hizo un intento de reconstruir la versión hebrea original teorizada de Kadish:

- ¿Qué?
- ¿Por qué?
ְ י יי âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa
- ¿Por qué?

El rabino David Bar-Hayim también intentó una reconstrucción:

¿Por qué?
- ¿Por qué?
¿Por qué?
- ¿Por qué?

Kaddish de la doliente

(feminine)

Kaddish del doliente se dice en la mayoría de las comunidades en todos los servicios de oración y en otras ocasiones. Está escrito en arameo. Toma la forma de Kaddish Yehe Shelama Rabba, y tradicionalmente se recita varias veces, más prominentemente al final del servicio o hacia el final, después del Aleinu y/o Salmos de cierre y/o (en el día de reposo).) Ani'im Zemirot. En la mayoría de las comunidades, Kadish se recita once meses después de la muerte de un padre y luego en cada aniversario de la muerte (el Yahrzeit). Técnicamente, no hay obligación de recitar Kadish por otros familiares, aunque sí hay obligación de llorar por ellos.

Las costumbres para recitar el Kaddish del doliente varían notablemente entre varias comunidades. En las sinagogas sefardíes, la costumbre es que todos los dolientes se pongan de pie y canten juntos el Kadish. En las sinagogas Ashkenazi antes del siglo XIX, se elegía a un doliente para dirigir la oración en nombre del resto, pero gradualmente durante los últimos dos siglos, la mayoría (pero ciertamente no todas) las comunidades han adoptado la costumbre sefardí. En muchas sinagogas reformistas, toda la congregación recita juntos el Kaddish del doliente. A veces se dice que esto es para aquellas víctimas del Holocausto que no tienen a nadie para recitar el Kaddish del doliente en su nombre y en apoyo de los dolientes. En algunas congregaciones (especialmente las reformistas y conservadoras), el rabino lee una lista de los difuntos que tienen un Yahrzeit ese día (o que han muerto en el último mes), y luego les pide a los feligreses que nombren a las personas por las que están de luto.. Algunas sinagogas, especialmente las ortodoxas y las conservadoras, multiplican la cantidad de veces que se recita el Kaddish del doliente, por ejemplo, recitando un Kaddish del doliente por separado después de Aleinu y luego de cada salmo final. Otras sinagogas se limitan a un Kaddish de doliente al final del servicio.

Notablemente, el Kaddish del doliente no menciona la muerte en absoluto, sino que alaba a Dios. Aunque el Kadish a menudo se conoce popularmente como la "oración judía por los muertos" esa designación pertenece con mayor precisión a la oración llamada "El Malei Rachamim", que reza específicamente por el alma del difunto. El Kaddish del doliente se puede representar con mayor precisión como una expresión de "justificación para el juicio" por los dolientes sobre sus seres queridos' beneficio. Se cree que los dolientes adoptaron esta versión del Kaddish alrededor del siglo XIII durante la dura persecución de los judíos por parte de los cruzados en Alemania debido a la línea mesiánica de apertura sobre Dios que resucita a los muertos (aunque esta línea no se encuentra en muchas versiones modernas).

Mujeres y el Kaddish del doliente

Existe evidencia de algunas mujeres diciendo el Kaddish del doliente por sus padres en la tumba, durante el shiva y en las oraciones diarias desde el siglo XVII. El rabino Yair Bacharach concluyó que, técnicamente, una mujer puede recitar el Kaddish del doliente, pero concluye que, dado que esta no es la práctica común, debe desaconsejarse. Como tal, las mujeres que recitan kaddish son controvertidas en algunas comunidades ortodoxas, y es casi desconocido en las comunidades haredi. Sin embargo, el rabino Aharon Soloveichik dictaminó que en nuestro tiempo deberíamos permitir que las mujeres digan Kadish, y esta es una práctica común (pero no universal) en todos los círculos ortodoxos modernos. En 2013, la organización rabínica ortodoxa israelí Beit Hillel emitió un dictamen halájico según el cual las mujeres pueden decir el Kadish en memoria de sus padres fallecidos (en presencia de un minyan masculino). En el judaísmo conservador, reformista y reconstruccionista, el Kaddish del doliente lo dicen tradicionalmente las mujeres que están allí y también se cuentan en el minyan.

Uso de la Kaddish en las artes

(feminine)

El Kaddish ha sido un tema particularmente común y un punto de referencia en las artes, incluidas las siguientes:

En literatura y publicaciones

(Alfabético por autor)

En música

(Alfabético por creador)

En artes visuales

(Alfabético por creador)

En línea

(Alfabético por creador)

En pantalla, en película

(Cronológico)

En pantalla, en televisión

(Alfabético por título del programa)

En el escenario, en danza, teatro y musicales