Kadish

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Rezo judío recitado comunalmente, a menudo por luto

Kaddish o Qaddish o Qadish (hebreo: קדיש 'santo') es un himno de alabanza a Dios que se recita durante los servicios de oración judíos. El tema central del Kadish es la magnificación y santificación del nombre de Dios. En la liturgia, se cantan o cantan funcionalmente diferentes versiones del Kadish como separadores de las diferentes secciones del servicio.

El término Kaddish se usa a menudo para referirse específicamente al "Kaddish del doliente" que se canta como parte de los rituales de duelo en el judaísmo en todos los servicios de oración, así como en los funerales (excepto en el lugar de la tumba; ver Kaddish acher kevurah "Qaddish after Burial") y memoriales; durante 11 meses hebreos después de la muerte de uno de los padres; y en algunas comunidades durante 30 días después de la muerte de un cónyuge, hermano o hijo. Cuando se menciona "decir Kadish", esto a menudo se refiere a los rituales de duelo. Los dolientes recitan Kadish para mostrar que, a pesar de la pérdida, todavía alaban a Dios.

Junto con el Shema Israel y la Amidá, el Kadish es uno de los elementos más importantes y centrales de la liturgia judía. Kadish, tradicionalmente, no se recita solo. Junto con algunas otras oraciones, tradicionalmente solo se puede recitar con un minyan de diez judíos (un quórum mínimo de diez judíos adultos).

Formas variantes

Las diversas versiones del Kadish son:

  • Ḥa o Qaddish L A veces se llama Reader's Kaddish
  • Qaddish Yatom o Qaddish Yehe Shlama Rabba (ייא ירא) - literalmente "El Kaddish del Huérfano", aunque comúnmente conocido como Qaddish Avelim El "Mourner's Kaddish"
  • Qaddish Shalem (Sucedería) o Qaddish Titkabbal (Temblando) – literalmente "Complete Kaddish" o "All Kaddish"
  • Qaddish de Rabbanan o Qaddish Elegido Yisra primael (Temblando)
  • Qaddish aḥar Haqvura (Temblando) literalmente, 'Kaddish after a Burial', también llamado Kaddish d'Ithadata Después de una de las primeras palabras distintivas en esta variante
  • Qaddish aḥar Hashlamat Masechet (ÓSITO POLÍTICO איר יר יר איר יר יν ייייייייייייייייית ייייייייייν ייייייייר יר ייר ייר יייר ייר ירייייייר יר יν יר יר יר יר יר יר יר יר ירייייר יר יר יר יר יר יר יר יν יר יר יר יר יר יר יר יר יν יר ν ν יר ν ν ν ν ν ν ν ν ν יר ν ν ν ν ν ν ν ν ν ν ν ν ν ν ν ν ν י Qaddish haGadol (Órvase decir que es el Kaddish más largo)

Todas las versiones del Kaddish comienzan con el Hatzi Kaddish (hay algunos pasajes adicionales en el Kaddish después de un entierro o un siyum). Las versiones más largas contienen párrafos adicionales y, a menudo, reciben el nombre de palabras distintivas en esos párrafos.

Históricamente existió otro tipo de Kaddish, llamado Qaddish Yahid ("Individual's Kaddish"). Esto está incluido en el Siddur de Amram Gaon, pero es una meditación que toma el lugar del Kaddish en lugar de un Kaddish en el sentido normal. No se recita en los tiempos modernos.

Uso

El Medio Kaddish se usa para marcar las divisiones dentro del servicio: por ejemplo, antes de Bareju, después de la Amidá y después de las lecturas de la Torá.

El Kaddish d'Rabbanan se usa después de cualquier parte del servicio que incluye extractos de la Mishná o el Talmud, ya que su propósito original era cerrar una sesión de estudio.

Kaddish Titkabbal originalmente marcaba el final de un servicio de oración, aunque en tiempos posteriores se agregaron pasajes e himnos adicionales para seguirlo.

Texto del Kadish

Lo siguiente incluye el kaddish medio, completo, de duelo y de rabino. Las líneas variantes del kaddish después de un entierro o un siyum se dan a continuación.

# Traducción en inglés Transliteración Arameo / Hebreo
1 Exaltado y santificadob Ser Su gran nombreaYitgaddal veyitqaddash shmeh rabba¿Por qué?
2 ¡En el mundo que creó según Su voluntad! Be'alma di vra khir'uteh- ¿Qué?
3 Mayo Él establece Su reino Veyamlikh malkhuteh- ¿Qué?
4 Y puede Su flor de salvación y Su ungido estar cercaad[Veyatzmaḥ purqaneh viqarev (qetz) meshiḥeh]¿Qué?
5 Durante su vida y durante sus días Beḥayeikhon uvyomeikhon.
6 Y durante las vidas de toda la Casa de Israel, Uvḥaye dekhol [bet] yisrael¿Qué?
7 ¡Rápido y muy pronto! Y di: Amén.aBaagala uvizman qariv ve ́imru amen¿Qué? - ¿Qué?
Las dos líneas siguientes son recitadas por la congregación y luego el líder:
8 Mayo Su gran nombre sea bendecido Yehei shmeih rabba mevorakhיייאא ימיהיהיctar ייַיַיייייַיייייייַ
9 ¡Por siempre y por toda la eternidad! Le.- ¿Qué?
10 Bendito y alabado, glorificado y exaltado, Yitbarakh veyishtabbaḥ veyitpa'ar veyitromam¿Por qué?
11 Extolled and honoured, adored and lauded Veyitnasse veyithaddar veyitall¿Por qué?
12 Sea el nombre del Santo, bendito sea Él,aShmeh dequdsha berikh hu.ימימיאיאא יייוא.
13 Por encima de todas las bendiciones, Le "ella" min kol birkhataÎ
14 Hinos, alabanzas y consolaciones Veshirata tushbeḥata veneḥemataויאיייתיאא
15 ¡Eso se pronuncia en el mundo! Y di: Amén.aDa'amiran bealma ve ́imru amen- ¿Qué?
La mitad kaddish termina aquí.
Aquí el "completo kaddish" incluye:
16 eQue las oraciones y súplicas Titqabbal tzelotehon uvautehon- ¿Por qué?
17 De todo Israel D'khol (bet) yisrael- ¿Qué?
18 Sea aceptado por su Padre que está en el Cielo; Y diga: Amén.aQodam avuhon di bishmayya, v ́imru amen- ¿Por qué?
Aquí el "kaddish of the rabbis" (incluyendo el kaddish después de un siyum) incluye:
19 A Israel, a los rabinos y a sus discípulos .¿Por qué?
20 A los discípulos de sus discípulos, V''al kol talmidei talmideihon¿Qué?
21 Y a todos los que se dedican al estudio de la Torá Veal kol man de 'os'qin b'orayta- ¿Qué?
22 En este [holy]z lugar o en cualquier otro lugar, Di b'atra [qadisha] haden vedi bekhol atar v'atar¿Qué?
23 Que haya paz abundante, Y hei lehon ul'khon sh'lama rabbaייאאא ליהאיי âTMa
24 Gracia, misericordia y compasión, larga vida Hinna v'ḥisda v'raḥamei v'ḥayyei arikhei¿Qué?
25 Amplio sustento y salvación Ufurqana- ¿Qué?
26 Del Padre que está en el cielo (y la tierra); Min qodam avuhon di vishmayyae - ¿Qué?
27 Y di: Amén.aV'Iimru amen - ¿Qué?
Todas las variantes pero la mitad kaddish concluye:
28 fQue haya abundante paz del cielo, Yhe shelama rabba min shemayyaיְאאא אילאמא,
29 [Y] [bueno] vida [Ve]hayyim [tovim][ ]] {fnMicrosoft ]
30 Satisfacción, ayuda, comodidad, refugio, Vesava vishua veneḥama veshezavaוישי âTMa
31 Sanación, redención, perdón, expiación, Urfu ́a ug ́ulla usliha v'khapparaורפייפאַרַרַא,
32 Socorro y salvacióndVerevaḥ vehatzalaואויַי âTMa
33 [Porque nosotros y todo su pueblo] sobre nosotros y sobre todo Israel; y di: Amén.a[Lanu ulkhol ʻammo] alainu v'al kol yisrael v' ́imru amen - ¿Qué?
34 fMayo El que hace la paz en Sus lugares altos ososeh shalom bimromav- ¿Qué?
35 Grant [en su misericordia]g paz sobre nosotros Hu [berakhamav] yaase shalom.alenu¿Qué?
36 Y sobre todo [su nación]h Israel; y di: Amén.aV''al kol [ammo] yisra'el, v' ́imru amen¿Qué?

Texto del kaddish del entierro

En el kaddish del entierro, y que después de un siyum según Ashkenazim,i, las líneas 2-3 se reemplazan por:

# Traducción en inglés Transcripción Aramaic
37 En el mundo que será renovado B'al'ma d'hu'atid l'ithaddata- ¿Qué?
38 Y dónde Él dará vida a los muertos Ul ́aḥaya metaya################################################################################################################################################################################################################################################################
39 Y elevarlos a la vida eterna Ul ́assaqa yathon l'ḥayye "alma"♫♪♪♪♪♪♪
40 Y reconstruir la ciudad de Jerusalén Ul'mivne qarta dirush'lem¿Por qué?
41 Y completo Su templo allí Uleshakhla hekhleh b'gavvah♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫
42 Y la adoración extranjera desarraigada de la tierra Ulmeqar pulḥana nukhra- ¿Qué?
43 Y restaurar la adoración celestial a su posición Ula ́atava pulḥana platomayya l' ́atreh¿Qué?
44 Y que el Santo, bendito sea Él, V'yamlikh qudsha B.rikh huוייי âTMa âTMa
45 Reine en Su esplendor soberano... B'malkhuteh viqareh.

Cambios recientes en Oseh Shalom

En algunos libros de oraciones no ortodoxos recientes, por ejemplo, el American Reform Machzor, la línea 36 se reemplaza con:

36 Todo Israel, y todos los que moran en la tierra; y digamos: Amén.. V'al kol isra'el, v'al kol yoshve tevel; v'imru: Amen.- ¿Qué?

Se dice que este esfuerzo por extender el alcance de Oseh Shalom a los no judíos fue iniciado por el movimiento judío liberal británico en 1967, con la introducción de v'al kol bnai Adam ("y sobre todos los humanos"); algunas personas en el Reino Unido siguen utilizando estas palabras.

Notas

  • El texto trenzado varía según tradiciones personales o comunales.
  • (A) La congregación responde con "amen" (אָ english) después de las líneas 1, 4, 7, 12, 15, 18, 27, 33, 36. En la tradición Ashkenazi, la respuesta a la línea 12 es "Bendito sea él" B.rikh hu), y en algunas comunidades la congregación dice "Bendito sea Él" antes de que el chazzan lo diga, haciendo la siguiente frase "Brikh hu le'eilah" (Bendito sea Él arriba) (ver Darke Moshe OC 56:3).
  • (B) En la línea 1, algunos dicen Yitgaddeyl veyitqaddeysh en lugar de Yitgaddal veyitqaddash, porque las raíces de estas dos palabras son hebreas y no arameas (el equivalente arameo sería Yitrabay veyitkadash), algunas autoridades (pero no otras) consideraron que ambas palabras deben ser pronunciadas en la pronunciación hebrea pura.
  • (C) Línea 13: en la tradición Ashkenazi la repetida "le'ela" se utiliza sólo durante los Diez Días de Repensión, o en el Alto Vacaciones en la tradición alemana. En la tradición sefardí nunca se utiliza. En las tradiciones yemenita e italiana es la palabra invariable. La frase "le'ela le'ela" es la traducción del Targum del hebreo "ma'la ma'la" (Deuteronomio 28:43).
  • (D) Las líneas 4 y 30-32 no están presentes en la tradición ashkenazi o italiana. "Revaḥ vehatzala" es dicho en voz alta por la congregación.
  • (E) Línea 26: algunos Sephardi Judíos Malka [or Maram o Mareh] di-shmaya ve-ar'a (el Rey [o Maestro] del Cielo y la Tierra) en lugar de avuhon de-vi-shmaya (su Padre en el Cielo); De Sola Usos de piscina mara; los judíos español y portugués de Londres usan el mismo texto que el Ashkenazim.
  • (F) Durante el "cadish completo" algunos incluyen las siguientes respuestas congregacionales, que no se consideran parte del texto:
    • Antes de la línea 16, "aceptar nuestra oración con misericordia y favor"
    • Antes de la línea 28, "Que el nombre de Dios sea bendecido, de ahora y de siempre"
    • Antes de la línea 34, "Mi ayuda es de Dios, creador del cielo y de la tierra"
  • (G) Línea 35: "b'rahamav" es utilizado por Sephardim en todas las versiones de kaddish; por algunos Ashkenazim sólo en "Kaddish deRabbanan" y por otros nunca.
  • (H) Línea 36: "ammo" es utilizado por la mayoría de Sephardim, pero no por algunos de los judíos españoles y portugueses o Ashkenazim.
  • (I) Líneas 37 a 45: estas líneas también son recitadas por judíos yemenitas como parte de cada Derabbanano Kaddish.
  • (Z) En la línea 22, la palabra entre corchetes se añade en muchas comunidades de la Tierra de Israel.
  • En la línea 1, como se señala en (a), la congregación responde "Amen", aunque esto comúnmente no está impreso en la mayoría de los libros de oración. Esta tradición de larga data y generalizada introduce una ruptura en el versículo que conduce a opiniones diferentes respecto de si la frase "según su voluntad" se aplica a "que creó" o a "Magnificado y santificado".
  • Es común que toda la congregación recite las líneas 8 y 9 con el líder, y también es común que la congregación incluya en su recitación colectiva la primera palabra de la siguiente línea (línea 10), Yitbarakh. Esto se cree comúnmente para evitar cualquier interrupción antes de la siguiente línea (que comienza con Yitbarakh) es recitado por el líder. Pero esta inclusión de Yitbarakh está sujeto a una disputa importante entre los Rishonim (decisores casi haláquicos). Maimónides y el Tur no lo incluyeron en la recitación de la congregación; Amram Gaon, el Gaón Vilna, y el Aruch Shulchan lo incluyen. En algunas comunidades, la congregación se recita en un bajo tono e incluyendo las palabras "da'amiran be "alma" (medio de la línea 15).

Análisis del texto

Las palabras iniciales del Kadish están inspiradas en la visión de Ezequiel 38:23 de Dios haciéndose grande a los ojos de todas las naciones.

La línea central del Kadish es la respuesta de la congregación: יְ Unidos si שְׁמֵر רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם igh riba עָלְמַיָּא (yǝhē Šmēh rabbā mǝvārakh lǝʿālam u-lʿalmē ʿālmayyā, " puede ser su gran nombre para siempre, y para todos los eternidad "), una declaración pública de la grandeza y eternidad de Dios. Esta respuesta es similar a la redacción de Daniel 2:20. También es paralelo al hebreo "ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד‎" (comúnmente recitado después del primer verso del Shemá); Las versiones arameas de יה שמה רבה y ברוך שם כבוד aparecen en las diversas versiones de Targum Pseudo-Jonathan hasta Génesis 49: 2 y Deuteronomio 6: 4.

Los dolientes, los rabinos y el Kadish completo terminan con una súplica por la paz ("Oseh Shalom..."), que está en hebreo y es algo similar al Tanakh Job 25:2.

Kaddish no contiene el nombre de Dios. Se dice que esto se debe a que Kaddish tiene 26 palabras, lo que equivale a la guematria del propio nombre del Señor (יהוה), y el texto de Kaddish prueba que desde el principio con las palabras "Que Su gran nombre sea exaltado y santificado".

Aduanas

Kaddish se puede hablar o cantar. En servicios en ciertas ocasiones especiales, se puede cantar con melodías especiales. Hay diferentes melodías en diferentes tradiciones judías, y dentro de cada tradición la melodía puede cambiar según la versión, el día en que se dice e incluso la posición en el servicio. Muchos dolientes recitan Kadish lenta y contemplativamente.

En las sinagogas sefardíes toda la congregación se sienta para el Kadish, excepto:

  • Durante el Kaddish inmediatamente antes de la Amidah, donde todos están;
  • Durante el Kaddish del Mourner, donde los recitando se paran y todos los demás se sientan.

En las sinagogas Ashkenazi, la costumbre varía. Muy comúnmente, tanto en las congregaciones ortodoxas como en las reformistas, todos representan el kadish del doliente; pero en algunas sinagogas (especialmente muchas conservadoras y sefardíes), la mayoría de los feligreses se sientan. A veces, se hace una distinción entre las diferentes formas de Kadish, o cada congregante se para o se sienta según su propia costumbre. El Kaddish del doliente a menudo se trata de manera diferente a las otras variaciones de Kaddish en el servicio, como lo es el Medio Kaddish antes del maftir.

Los que están de pie para recitar Kadish se inclinan, por tradición generalizada, en varios lugares. Generalmente: En la primera palabra de la oración, en cada Amén, en Yitbarakh, en Brikh hu, y para el último verso (Oseh shalom). Para Oseh shalom se acostumbra dar tres pasos hacia atrás (si es posible), luego inclinarse hacia la izquierda, luego hacia la derecha y finalmente inclinarse hacia adelante, como si se despidiera. de la presencia de un rey, de la misma manera que cuando las mismas palabras se usan como la línea final de la Amidá.

De acuerdo con la costumbre Ashkenazic original, así como con la costumbre yemenita, un doliente recita cada kadish, y las autoridades halájicas establecen reglas extensas para determinar quién tiene prioridad para cada kadish. En la mayoría (pero no en todas) las comunidades Ashkenazic, han adoptado la costumbre sefardí de permitir que varios dolientes reciten Kadish juntos.

Requisito de minyan

Masekhet Soferim, una compilación de leyes judías del siglo VIII con respecto a la preparación de libros sagrados y la lectura pública, establece (capítulo 10:7) que Kadish puede recitarse solo en presencia de un minyan (un quórum de al menos 10 hombres en el judaísmo ortodoxo o 10 adultos en el judaísmo reformado y conservador). Mientras que la opinión tradicional es que "Si kadish se dice en privado, entonces por definición no es kadish," Se han sugerido algunas alternativas, incluido el Kaddish L'yachid ("Kaddish para un individuo"), atribuido a Gaon Amram bar Sheshna del siglo IX, y el uso de kavanah oración, pidiendo a los seres celestiales que se unan con el individuo "para hacer un minyan tanto de la Tierra como del cielo". En algunas congregaciones reformistas, no se requiere un minyan para recitar el Kadish, pero otras congregaciones reformistas no están de acuerdo y creen que el Kadish debe recitarse públicamente.

Historia y antecedentes

"El Kaddish es en origen una doxología de cierre para un discurso Aggadic." La mayor parte está escrita en arameo, que, en el momento de su composición original, era la lengua franca del pueblo judío. Sin embargo, no está escrito en arameo vernáculo, sino en una "jerga literaria aramea" que se usaba en las academias, y es idéntico al dialecto del Targumim.

El profesor Yoel Elitzur, sin embargo, argumenta que el Kaddish se escribió originalmente en hebreo y luego se tradujo al arameo para que las masas lo entendieran mejor. Señala que las citas del Kadish en el Talmud y Sifrei están en hebreo, y que incluso hoy en día algunas de las palabras son hebreas en lugar de arameas.

La versión más antigua del Kaddish se encuentra en el Siddur de Rab Amram Gaon, c. 900. "La primera mención de dolientes recitando Kadish al final del servicio se encuentra en un escrito halájico del siglo XIII llamado Or Zarua. El Kaddish al final del servicio se designó como Kaddish Yatom o Kaddish del doliente (literalmente, "Kaddish del huérfano")."

El Kadish no siempre fue recitado por los dolientes y, en cambio, se convirtió en una oración para los dolientes en algún momento entre los siglos XII y XIII, cuando comenzó a asociarse con una leyenda medieval sobre el rabino Akiva que se encuentra con un hombre muerto que busca la redención en el más allá.

Reconstrucción hebrea

Elitzur hizo un intento de reconstruir la versión hebrea original teorizada de Kadish:

- ¿Qué?
- ¿Por qué?
ְ י יי âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa
- ¿Por qué?

El rabino David Bar-Hayim también intentó una reconstrucción:

¿Por qué?
- ¿Por qué?
¿Por qué?
- ¿Por qué?

Kaddish de la doliente

(feminine)

Kaddish del doliente se dice en la mayoría de las comunidades en todos los servicios de oración y en otras ocasiones. Está escrito en arameo. Toma la forma de Kaddish Yehe Shelama Rabba, y tradicionalmente se recita varias veces, más prominentemente al final del servicio o hacia el final, después del Aleinu y/o Salmos de cierre y/o (en el día de reposo).) Ani'im Zemirot. En la mayoría de las comunidades, Kadish se recita once meses después de la muerte de un padre y luego en cada aniversario de la muerte (el Yahrzeit). Técnicamente, no hay obligación de recitar Kadish por otros familiares, aunque sí hay obligación de llorar por ellos.

Las costumbres para recitar el Kaddish del doliente varían notablemente entre varias comunidades. En las sinagogas sefardíes, la costumbre es que todos los dolientes se pongan de pie y canten juntos el Kadish. En las sinagogas Ashkenazi antes del siglo XIX, se elegía a un doliente para dirigir la oración en nombre del resto, pero gradualmente durante los últimos dos siglos, la mayoría (pero ciertamente no todas) las comunidades han adoptado la costumbre sefardí. En muchas sinagogas reformistas, toda la congregación recita juntos el Kaddish del doliente. A veces se dice que esto es para aquellas víctimas del Holocausto que no tienen a nadie para recitar el Kaddish del doliente en su nombre y en apoyo de los dolientes. En algunas congregaciones (especialmente las reformistas y conservadoras), el rabino lee una lista de los difuntos que tienen un Yahrzeit ese día (o que han muerto en el último mes), y luego les pide a los feligreses que nombren a las personas por las que están de luto.. Algunas sinagogas, especialmente las ortodoxas y las conservadoras, multiplican la cantidad de veces que se recita el Kaddish del doliente, por ejemplo, recitando un Kaddish del doliente por separado después de Aleinu y luego de cada salmo final. Otras sinagogas se limitan a un Kaddish de doliente al final del servicio.

Notablemente, el Kaddish del doliente no menciona la muerte en absoluto, sino que alaba a Dios. Aunque el Kadish a menudo se conoce popularmente como la "oración judía por los muertos" esa designación pertenece con mayor precisión a la oración llamada "El Malei Rachamim", que reza específicamente por el alma del difunto. El Kaddish del doliente se puede representar con mayor precisión como una expresión de "justificación para el juicio" por los dolientes sobre sus seres queridos' beneficio. Se cree que los dolientes adoptaron esta versión del Kaddish alrededor del siglo XIII durante la dura persecución de los judíos por parte de los cruzados en Alemania debido a la línea mesiánica de apertura sobre Dios que resucita a los muertos (aunque esta línea no se encuentra en muchas versiones modernas).

Mujeres y el Kaddish del doliente

Existe evidencia de algunas mujeres diciendo el Kaddish del doliente por sus padres en la tumba, durante el shiva y en las oraciones diarias desde el siglo XVII. El rabino Yair Bacharach concluyó que, técnicamente, una mujer puede recitar el Kaddish del doliente, pero concluye que, dado que esta no es la práctica común, debe desaconsejarse. Como tal, las mujeres que recitan kaddish son controvertidas en algunas comunidades ortodoxas, y es casi desconocido en las comunidades haredi. Sin embargo, el rabino Aharon Soloveichik dictaminó que en nuestro tiempo deberíamos permitir que las mujeres digan Kadish, y esta es una práctica común (pero no universal) en todos los círculos ortodoxos modernos. En 2013, la organización rabínica ortodoxa israelí Beit Hillel emitió un dictamen halájico según el cual las mujeres pueden decir el Kadish en memoria de sus padres fallecidos (en presencia de un minyan masculino). En el judaísmo conservador, reformista y reconstruccionista, el Kaddish del doliente lo dicen tradicionalmente las mujeres que están allí y también se cuentan en el minyan.

Uso de la Kaddish en las artes

(feminine)

El Kaddish ha sido un tema particularmente común y un punto de referencia en las artes, incluidas las siguientes:

En literatura y publicaciones

(Alfabético por autor)

  • En el "The Kaddish" de Shai Afsai (2010), una historia corta conmovedora que podría suceder en casi cualquier ciudad con una pequeña comunidad judía, un grupo de ancianos que intentan formar un minian para recitar el Kaddish confrontar las diferencias entre las denominaciones del judaísmo.
  • En el primer capítulo de la novela de Sholem Aleichem Motl, Peysi el Hijo del Cantor el narrador del niño, cuyo padre acaba de morir, necesita aprender rápidamente de corazón el Kaddish - que tendría que recitar - y luchar con las palabras arameas incomprensibles.
  • Kaddish es un poema, dividido en 21 secciones y de casi 700 páginas de longitud, por el poeta alemán Paulus Böhmer. Las diez primeras secciones aparecieron en 2002, las once restantes en 2007. Celebra el mundo, luciendo su fallecimiento.
  • Kaddish en Dublín (1990) novela criminal de John Brady donde un judío irlandés está involucrado con un complot para subvertir al gobierno irlandés.
  • La tercera novela de Nathan Englander, Kaddish.com (2019), se trata de un hijo afligido que descubre un sitio web que por una cuota coincidirá con parientes muertos con estudiantes piadosos que recitarán la garganta de Kaddish del Mourner diariamente en su nombre. De esta manera, subcontrata su obligación de recitar kaddish para su padre.
  • En la novela de Nathan Englander durante las guerras sucias en Argentina, The Ministry of Special Cases, el protagonista es un judío argentino llamado Kaddish.
  • In Torch Song Trilogy (1982), escrito por Harvey Fierstein, el personaje principal Arnold Beckoff dice el Kaddish del Mourner por su amante asesinado, Alan, mucho al horror de su madre homofóbica.
  • En la novela de Frederick Forsyth El archivo Odessa, un judío que se suicida en 1960 Alemania solicita en su nota de diario/suicidio que alguien dice Kaddish para él en Israel. Al final de la novela, un agente Mossad involucrado en la trama, que entra en posesión del diario, cumple el deseo del hombre muerto.
  • Kaddish es uno de los poemas más celebrados por el poeta beato Allen Ginsberg. Apareció en Kaddish and Other Poems, una colección que publicó en 1961. El poema fue dedicado a su madre, Naomi Ginsberg (1894-1956).
  • Kaddish, una novela de Yehiel De-Nur, en la que explora historias reales, semi-ficcionales y ficticias relacionadas con las luchas hebreas durante el Holocausto.
  • Kaddish for an Unborn Child es una novela del Premio Nobel húngaro Imre Kertész.
  • "¿Quién dirá Kaddish?: Una búsqueda de la identidad judía en Polonia contemporánea", texto de Larry N Mayer con fotografías de Gary Gelb (Syracuse University Press, 2002)
  • En el 20 de septiembre de 1998 Rugrats La tira cómica, el personaje Grandpa Boris recita el Kaddish del Mourner en la sinagoga. Esta franja particular condujo a la controversia con la Liga Anti-Defamación.
  • El misterio de Kaddish. Rav "DovBer Pinson". Explica y explora el significado cabalístico y profundo del Kaddish.
  • En la novela de Philip Roth La Mancha HumanaEl narrador afirma que el Kaddish del Mourner significa que "un judío está muerto. Otro judío está muerto. Como si la muerte no fuera una consecuencia de la vida sino una consecuencia de haber sido un judío."
  • “Kaddish” es la pieza más penúltima y larga del libro del poeta Sam Sax STRAIGHT, en el que cuenta la historia de la muerte del primer amor del orador debido a una sobredosis, siguiendo narraciones de la propia adicción del orador. En agosto de 2016, Sax realizó este poema en el Slam de Poesía Regional de Rustbelt.
  • La novela de Zadie Smith, El Autograph Man, gira alrededor de Alex-Li Tandem, un distribuidor en memorabilia autógrafo cuyo padre Yahrzeit se acerca. El epílogo de la novela presenta una escena en la que Alex-Li recita Kaddish con un minyan.
  • Varias referencias al Kaddish del Mourner se hacen en Buenas noches. por Elie Wiesel. Aunque la oración nunca se dice directamente, las referencias a ella son comunes, incluso a los momentos en que es habitualmente recitado, pero omitido.
  • Leon Wieseltier Kaddish (1998) es un libro híbrido de memorias (del año de luto del autor después de la muerte de su padre), historia, historiografía y reflexión filosófica, todo centrado en el Kaddish del luto.

En música

(Alfabético por creador)

  • Matthew J. Armstrong cita las líneas finales ('oseh shalom bimromav...) en su trabajo "Elegy for Dachau" (2009).
  • Kaddish Es el nombre de la Sinfonía No 3 de Leonard Bernstein, un trabajo dramático para orquesta, coro mixto, coro infantil, altavoz y soprano solo dedicado a la memoria de John F. Kennedy que fue asesinado el 22 de noviembre de 1963, sólo semanas antes de la primera actuación de esta sinfonía. La sinfonía está centrada en el texto de Kaddish.
  • El Kaddish se habla en la parte V del Avodath Hakodesh (Sacred Service) por el compositor Ernest Bloch (1933).
  • El poeta/artista canadiense Leonard Cohen utiliza palabras del Kaddish en su disco final de 2016 titulado "You Want It Darker", específicamente en la canción de título, durante el coro.
  • Kaddish es un trabajo para violonchelo y orquesta de David Diamond.
  • El rapero israelí Dudu Faruk ha mencionado el kaddish en las letras de su canción de 2018, "Eliran Sabag"
  • Kaddish es una pista de Gina X Performance.
  • "Kaddish" es el movimiento 34 en La Pasión según San Marcos por el compositor Osvaldo Golijov.
  • "Kaddish" es una canción de Ofra Haza de su álbum Desert Wind.
  • Nili Isenberg puso las palabras de kaddish a la melodía de Hello (Canción Adele) mientras recitaba kaddish para su padre.
  • Kaddish es el título de una composición de 1979 para cuerno solitario por el compositor ruso-israelí Lev Kogan (1927-2007).
  • Kaddish es el título de una obra de W. Francis McBeth para una banda de conciertos, basado en el canto de la oración. McBeth compuso este trabajo como memorial para su maestro J. Clifton Williams.
  • Canon Kaddish (escalera) es la pieza final del álbum "Estas son las Generaciones" de Larry Polansky. Es una elegía para los amigos recientemente perdidos.
  • El compositor francés Maurice Ravel compuso una canción para la voz y el piano utilizando parte del Kaddish. Fue comisionado en 1914 por Alvina Alvi como parte de un conjunto de dos canciones: "Deux mélodies hébraïques" y fue realizado por primera vez en junio de 1914 por Alvi con Ravel en el piano.
  • Kaddish Shalem es una obra musical de Salamone Rossi (1570–c. 1628), compuesta por cinco voces en estilo homofónico, el primer escenario polifónico de este texto, en su "Hashirim Asher L'Shomo", La Canción de Salomón.
  • Inspirado en Kaddish es una composición musical de quince movimientos de Lawrence Siegel. Uno de los movimientos es la oración misma; los catorce restantes son historias de las experiencias de varios sobrevivientes del Holocausto Lawrence entrevistados. Fue debutado por los cantantes de la Cámara Estatal de Keene en 2008.
  • La sinfonía No 21 de Mieczysław Weinberg es subtitulada "Kaddish". La sinfonía, compuesta en 1991, está dedicada a las víctimas del Holocausto del Gueto de Varsovia.
  • Álbum conceptual Kaddish (1993) creado por Richard Wolfson con Andy Saunders usando el nombre de la banda Towering Inferno.

En artes visuales

(Alfabético por creador)

  • Potter Steven Branfman lanzó chawan (tazones de té estilo japonés) todos los días durante un año en honor de su hijo fallecido Jared. Durante un año, eran las únicas ollas que hizo. Un chawan cada día, no importa dónde estaba. Él y su familia dijeron Kaddish todos los días durante un año. Su chawan diario hizo al volante de su alfarero era su propio Kaddish personal. La exposición también está incluida en El Teabowl: Este y OestePor Bonnie Kemske.
  • Artista Lasansky, familiarizado con Kaddish desde su fondo, produjo su serie Kaddish de ocho impresiones de intaglio, diez años después de sus Dibujos Nazis, su declaración de destrucción y degradación nazi. En 1978, el argentino de 62 años Lasansky completó su respuesta de paz y supervivencia, sus huellas de Kaddish.
  • El artista Max Miller viajó de la sinagoga a la sinagoga en Nueva York y más allá, recitando la oración diaria en memoria de su padre y luego pintando un estudio acuarela de la sinagoga en la que lo recitaba.
  • Tras la muerte de ambos padres dentro de una semana de la otra, la artista Wendy Meg Siegel creó una pintura centrada en el Kaddish, como parte de su lienzo sobre la serie "text-tures" de lienzo, que explora métodos de combinar texto y lienzo de una manera algo "escultórica".

En línea

(Alfabético por creador)

  • Mira Z. Amiras y Erin L. Vang han tomado el Kaddish como punto de partida para una colaboración de un año titulada, "Kaddish in Two-Part Harmony", que consiste en un blog escrito conjuntamente y una grabación de podcast diario de Lev Kogan "Kaddish" para cuerno solitario.
  • David Bogomolny clasificó su recitación anual de kaddish en honor de su padre Dr. Alexander Bogomolny, originalmente en The Times of Israel blogs, en una serie titulada "El kaddish de los escépticos para el ateo", consistente en fuentes tradicionales judías, análisis de texto religioso, interpretaciones modernas y expresiones de kaddish, filosofía, teología, escatología, escritura creativa, y las experiencias personales de luto.
  • De 2016 a 2017 Rabino Ariana Katz grabó un podcast llamado "Kaddish" enfocado en rituales y costumbres de luto, con narración y entrevistas de primera persona, utilizando la tradición judía para contextualizar y profundizar temas del espectáculo, y manteniendo espacio en la intersección de la vida y la muerte. "Kaddish" cubrió temas como luto familia elegida, pérdida reproductiva, enfermedad, escritura ritual, suicidio, entierro LGBT, tatuajes y estado de conversión, y violencia estatal. Los huéspedes destacados compartieron su experiencia y historia personal y profesional.

En pantalla, en película

(Cronológico)

  • En la película de 1973 Les aventures de Rabbi Jacob ()Las aventuras locas del rabino Jacob), se canta al final del servicio Bar-Mitzvah.
  • En la película El Parcela de Pascua (1976), un Jesús revivido muere finalmente y se lamenta con una recitación de Kaddish por un discípulo.
  • En la película de 1980 El cantante de Jazz Protagonizada por Neil Diamond, el personaje Cantor Rabinovitch (Laurence Olivier) dice el Kaddish mientras despoja a su hijo. El Kaddish ayuda a producir el poder necesario para evocar la emoción de la pérdida.
  • In Rocky III (1982), Rocky Balboa recita el Kaddish del Mourner para Mickey.
  • En la película Yentl (1983), en el entierro del padre de Yentl, el rabino pregunta quién dirá Kaddish (Kaddish es tradicionalmente dicho por un hijo). Yentl responde que ella y, al horror de los reunidos, agarra el aficionado y comienza a decir Kaddish.
  • El documental de Steve Brand Kaddish (1984), sobre el crecimiento de Yossi Klein Halevi como hijo de su padre sobreviviente al Holocausto, fue nombrado por la Voz de Pueblo de Nueva York como una de las diez mejores películas del año. Ganó el Premio Especial del Jurado en el Festival Sundance de 1985.
  • In Torch Song Trilogy (1988), Arnold (dirigido por el dramaturgo Harvey Fierstein) dice que el Kaddish de Mourner por su amante asesinado, Alan, y la madre de Arnold (deportada por Anne Bancroft) protesta enérgicamente.
  • El Kaddish se recita en la película Lista de Schindler (1993), en la última escena de la fábrica.
  • Film Diciendo el Kaddish (1999) por Dan Frazer
  • Konstantin Fam Kaddish (2019) se centra en el testamento de un ex preso del campo de concentración que enfrenta y convierte la vida de dos jóvenes de diferentes mundos alrededor, arrojando luz sobre la trágica historia de su familia.
  • El Kaddish como una forma de excomunión religiosa (cuando se recita para alguien todavía vivo) aparece en el documental de fantasía A Kaddish For Bernie Madoff (2021), creado por el músico/poeta Alicia Jo Rabins y dirigido por Alicia J. Rose. La película cuenta la historia de Madoff y el sistema que le permitió funcionar durante décadas a través de los ojos de Rabins, que observa el choque financiero de su estudio de la 9a planta en un edificio de oficinas abandonado en Wall Street.

En pantalla, en televisión

(Alfabético por título del programa)

  • En la serie de televisiónBabylon 5Teniente Comdr. Susan Ivanova finalmente decide sentarse Shiva y recitar el Kaddish del Mourner al final del episodio "TKO" (Season 1, Ep. 14), para su padre con un viejo amigo familiar, Rabino Koslov, que ha venido a la estación para instarla a llorar.
  • En la serie de televisión Dibujo juntos, Toot Braunstein recita el Kaddish del Mourner en el episodio "A Very Special Drawn Together Afterschool Special", después de decir que su hijo estaba (metáforamente) muerto.
  • En el programa de televisión EverwoodEphram Brown recita el Kaddish del Mourner en el desenvolvimiento de su madre.
  • En la segunda final de temporada de Homeland, The Choice, agente de la CIA Saul Berenson (Mandy Patinkin) recita el Kaddish del Mourner mientras se coloca sobre los cadáveres de las víctimas de un ataque terrorista.
  • "Kaddish" es el título de Homicidio: La vida en la calle episodio 5.17, en el que el detective John Munch (Richard Belzer), que es judío, investiga la violación y asesinato de su novia de la infancia.
  • Kaddish para el tío Manny", episodio 4.22 de Exposición del Norte (primer avión 5-3-93) se refiere a Joel's (Rob Morrow) buscando de diez judíos en Alaska remota para unirse a él para Kaddish en memoria de su recién fallecido tío Manny en la ciudad de Nueva York. Joel finalmente decide, sin embargo, que decir Kaddish para su tío es mejor logrado en la presencia de su nueva familia Cicely, que aunque Gentile, son más cercanos y queridos para él.
  • En el programa de televisión El paciente, episodio 1.7, el Dr. Strauss recita el Kaddish para su recién fallecida esposa.
  • La segunda temporada de la serie Quantico, la agente especial del FBI, Nimah Amin, es musulmana, recita el Kaddish del Mourner en el desenvolvimiento de Simon Asher.
  • El personaje ficticio Dan Turpin fue asesinado por Darkseid en Superman: La serie animadaY un rabino dijo Kaddish en su funeral. Un mensaje post-episode en pantalla dedicó el episodio a Jack Kirby, un artista judío de cómics, que influyó en gran parte de la comunidad de cómics.
  • En la serie Tocado por un ángel, episodio 3.5 (season 3, episodio 5), Henry Moskowitz, un arqueólogo orgulloso en una excavación en un sitio de excavación Navajo, recibe una visita sorpresa de zayda (abuelo). Sam espera reconciliarse con su nieto y la fe de la familia judía pidiéndole que diga kaddish.
  • "Kaddish" es el título de Los X-Files episodio 4.15 (season 4, episodio 15), en el que un Golem venga un asesinato.

En el escenario, en danza, teatro y musicales

  • En la obra de Tony Kushner Ángeles en América Los personajes de Louis Ironson y Ethel Rosenberg dicen que Kaddish sobre el cadáver de Roy Cohn. Louis, un judío no practicante, identifica erróneamente al Kaddish como escrito en hebreo.
  • Kaddish es un solo de baile femenino coreografiado por Anna Sokolow a la música de Maurice Ravel.
  • El Kaddish del Mourner puede ser escuchado siendo recitado por Collins y Roger durante la canción "La Vie Boheme" en el musical Alquiler.

Contenido relacionado

Gran espíritu

El Gran Espíritu es el concepto de una fuerza vital, un Ser Supremo o dios conocido más específicamente como Wakan Tanka en lakota, Gitche Manitou en...

Denominación religiosa

Dispensacionalismo

Dispensacionalismo es un sistema teológico de interpretación de la Biblia que fue adoptado por primera vez por John Nelson Darby. El dispensacionalismo...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save