Judíos españoles y portugueses

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

Los judíos españoles y portugueses, también llamados sefardíes occidentales, judíos ibéricos o judíos peninsulares, son un subgrupo distintivo de judíos sefardíes que descienden en gran parte de judíos que vivieron como cristianos nuevos en la Península Ibérica durante las generaciones inmediatas que siguieron a la expulsión forzada de judíos inconversos de España en 1492 y de Portugal en 1497.

Aunque las expulsiones de judíos no convertidos de España y Portugal en 1492 y 1497 fueron eventos separados de las Inquisiciones española y portuguesa (que se establecieron más de una década antes en 1478), en última instancia estuvieron vinculadas, ya que la Inquisición finalmente también condujo a la huida de Iberia de muchos descendientes de judíos conversos al catolicismo en las generaciones posteriores.

A pesar de que los Edictos de Expulsión originales no se aplicaban a los conversos cristianos nuevos de origen judío —ya que ahora eran legalmente cristianos—, las prácticas discriminatorias que la Inquisición les imponía, que a menudo eran letales, ejercían una enorme presión sobre muchos de los Los cristianos de origen judío también emigraron de España y Portugal en las generaciones inmediatas posteriores a la expulsión de sus hermanos judíos no convertidos.

El Decreto de la Alhambra (también conocido como Edicto de Expulsión) fue un edicto emitido el 31 de marzo de 1492 por los Reyes Católicos de España (Isabel I de Castilla y Fernando II de Aragón) ordenando la expulsión de todos los judíos practicantes no convertidos de los Reinos. de Castilla y Aragón, incluso de todos sus territorios y posesiones, a más tardar el 31 de julio de ese año. El objetivo principal de la expulsión era eliminar la influencia de los judíos no convertidos en la entonces gran población de conversos cristianos nuevos de origen judío de España, para garantizar que el prior no alentara a los últimos a recaer y volver al judaísmo.

Más de la mitad de la población de origen judío de España se había convertido al catolicismo como resultado de la persecución religiosa antijudía y los pogromos que ocurrieron en 1391. Como resultado del decreto de la Alhambra y la persecución en años anteriores, se estima que del total de origen judío de España población en ese momento, más de 200.000 judíos se convirtieron al catolicismo y permanecieron inicialmente en España. Entre 40.000 y 80.000 no se convirtieron al catolicismo y, por su firme compromiso de seguir siendo judíos, fueron expulsados. De los que fueron expulsados ​​como judíos no convertidos, un número indeterminado, no obstante, se convirtió al catolicismo una vez fuera de España y finalmente regresó a España en los años posteriores a la expulsión.debido a las dificultades que muchos experimentaron en su reasentamiento. Muchos de los judíos de España que abandonaron España como judíos también se mudaron inicialmente a Portugal, donde posteriormente fueron convertidos a la fuerza a la Iglesia Católica en 1497.

La mayoría de los judíos que salieron de España como judíos aceptaron la hospitalidad del sultán Bayezid II y, tras el Decreto de la Alhambra, se trasladaron al Imperio Otomano, donde fundaron comunidades que practicaban abiertamente la religión judía; ellos y sus descendientes son conocidos como sefardíes orientales.

Durante los siglos posteriores a los decretos españoles y portugueses, algunos de los conversos cristianos nuevos de origen judío comenzaron a emigrar de Portugal y España, estableciéndose hasta el siglo XVIII en áreas de Europa occidental y reinos no ibéricos de las Américas coloniales (principalmente reinos holandeses, incluidos Curaçao en las Indias Occidentales Holandesas, Recife en las áreas holandesas del Brasil colonial que finalmente fueron recuperadas por los portugueses, y Nueva Amsterdam, que luego se convirtió en Nueva York) formando comunidades y volviendo formalmente al judaísmo. Es el colectivo de estas comunidades y sus descendientes los que se conocen como sefardíes occidentales y son el tema de este artículo.

Como los primeros miembros de los sefardíes occidentales estaban formados por personas que (o cuyos antepasados ​​inmediatos) experimentaron personalmente un período intermedio como nuevos cristianos, lo que resultó en juicios y persecuciones incesantes del criptojudaísmo por parte de las inquisiciones portuguesa y española, la comunidad primitiva continuó aumentaría con una mayor emigración de nuevos cristianos que salía de la Península Ibérica en un flujo continuo entre los años 1600 y 1700. Los nuevos cristianos de origen judío fueron considerados oficialmente cristianos debido a sus conversiones forzadas o coaccionadas; como tales, estaban sujetos a la jurisdicción del sistema inquisitorial de la Iglesia Católica y estaban sujetos a duras leyes contra la herejía y la apostasía si continuaban practicando su fe judía ancestral.

Como antiguos conversos o sus descendientes, los sefardíes occidentales desarrollaron un ritual distintivo basado en los restos del judaísmo de la España anterior a la expulsión, que algunos habían practicado en secreto durante su tiempo como cristianos nuevos, e influenciados por el judaísmo practicado por las comunidades (incluyendo judíos sefardíes del Imperio Otomano y judíos Ashkenazi) que los ayudó en su readopción del judaísmo normativo; así como por los ritos judío hispano-marroquí e italiano practicados por rabinos y hazzanim reclutados de esas comunidades para instruirlos en la práctica ritual. Una parte de su distinción como grupo judío, además, se deriva del hecho de que se vieron obligados a "redefinir su identidad judía y marcar sus límites [...] con las herramientas intelectuales que habían adquirido en su socialización cristiana".durante su tiempo como conversos cristianos nuevos.

Terminología

Las principales comunidades de 'judíos sefardíes occidentales' se desarrollaron en Europa occidental, Italia y las regiones no ibéricas de las Américas.

Además del término "sefardíes occidentales", este subgrupo de judíos sefardíes a veces también se denomina "judíos españoles y portugueses", "judíos españoles", "judíos portugueses" o "judíos de la nación portuguesa".

El término "sefardíes occidentales" se usa con frecuencia en la literatura de investigación moderna para referirse a "judíos españoles y portugueses", pero a veces también a "judíos hispano-marroquíes".

El uso de los términos "judíos portugueses" y "judíos de la nación portuguesa" en áreas tales como los Países Bajos, Hamburgo, Escandinavia y en un momento en Londres, parece haber surgido principalmente como una forma para que los "judíos españoles y portugueses " para distanciarse de España en los tiempos de tensión política y guerra entre España y los Países Bajos en el siglo XVII. Consideraciones similares pueden haber jugado un papel para los judíos sefardíes étnicos en las regiones francesas de Bayona y Burdeos, dada su proximidad a la frontera española.

Otra razón para la terminología de los judíos "portugueses" puede haber sido que una proporción relativamente alta de las familias en cuestión tenía Portugal como su punto de partida inmediato de la península ibérica, independientemente de si el origen familiar más remoto era español, ya que Portugal era el primer lugar de refugio y tránsito de muchos judíos españoles inmediatamente después de su expulsión de España.

Como el término "sefardí" (cuando se usa en su sentido étnico) connota necesariamente un vínculo con España, la característica distintiva del subgrupo occidental fue el vínculo adicional con Portugal. Por lo tanto, como subconjunto de los sefardíes, "portugués" y "español y portugués" podrían usarse indistintamente. Finalmente, casi todas las comunidades organizadas en este grupo tradicionalmente empleaban el portugués en lugar del español como idioma oficial o de trabajo.

En Italia, el término "judíos españoles" (Ebrei Spagnoli) se usa con frecuencia, pero incluye a los descendientes de judíos expulsados ​​como judíos del Reino de Nápoles, así como a los "judíos españoles y portugueses" propiamente dichos (es decir, judíos descendientes de antiguos conversos y sus descendientes).

En Venecia, los judíos españoles y portugueses a menudo se describían como "ponentinos" (occidentales), para distinguirlos de los sefardíes "levantinos" (orientales) de las áreas del Mediterráneo oriental. Ocasionalmente, los judíos italianos distinguen entre los "judíos portugueses" de Pisa y Livorno y los "judíos españoles" de Venecia, Módena y otros lugares.

El erudito Joseph Dan distingue a los "sefardíes medievales" (exiliados españoles de los siglos XV y XVI en el Imperio Otomano que llegaron como judíos) de los "sefardíes del Renacimiento" (comunidades de antiguos conversos españoles y portugueses que llegaron como cristianos nuevos), en referencia a las respectivas momentos de los contactos formativos de cada agrupación con la lengua y la cultura españolas.

Relación con otras comunidades sefardíes

El término sefardí significa "español" o "hispano", y se deriva de Sefarad, un lugar bíblico. Se discute la ubicación del Sefarad bíblico, pero los judíos posteriores identificaron a Sefarad como Hispania, es decir, la Península Ibérica. Sefarad todavía significa "España" en hebreo moderno.

La relación entre las comunidades descendientes de sefardíes se ilustra en el siguiente diagrama:

Pre-Expulsión de la Población Judía Sefardí de Iberia
Decreto de la Alhambra española de 1492, Decreto portugués de 1497
El exilio ibérico a finales del siglo XVConversión al catolicismo hasta finales del siglo XV
sefardíes del norte de Áfricasefardíes orientalesAnusim sefardí
Aquellos judíos que huyeron de Iberia como judíos a fines del siglo XV con la emisión de los decretos de expulsión de España y Portugal. Inicialmente se asentó en el norte de África.Aquellos judíos que huyeron de Iberia como judíos a fines del siglo XV con la emisión de los decretos de expulsión de España y Portugal. Inicialmente se asentó en el Mediterráneo oriental y más allá.Aquellos judíos en España y Portugal que, en un esfuerzo por retrasar o evitar su expulsión (y en la mayoría de los casos en Portugal, en un esfuerzo de Manuel I de Portugal por evitar que los judíos escogieran la opción del exilio), son obligados o coaccionados a convertirse al catolicismo hasta fines del siglo XV, al vencimiento del plazo para su expulsión, conversión o ejecución establecido en los decretos. Se hicieron conversos/cristianos nuevos/marranos en Iberia. Como cristianos, estaban bajo la jurisdicción de la Iglesia Católica y sujetos a la Inquisición española.
Migración de conversos de los siglos XVI al XVIIIMigración clandestina de conversos a Iberoamérica y su asentamiento durante la colonización de los siglos XVI al XVIII
Reversión al judaísmo de los siglos XVI al XVIIIExtensión de la Inquisición a Iberoamérica en el siglo XVI
sefardíes occidentalesSefardí Bnei Anusim
Las primeras generaciones de descendientes de sefardíes anusim que emigraron como conversos fuera de Iberia (a regiones más allá de la esfera cultural ibérica) entre los siglos XVI al XVIII, donde luego volvieron al judaísmo. Afincado inicialmente en Holanda, Londres, Italia, etc.Los descendientes de la última generación de sefardíes anusim que permanecieron, como conversos, en la península ibérica o se mudaron a las posesiones coloniales ibéricas en varios países latinoamericanos durante la colonización española de las Américas. Sujeto a la Inquisición hasta su abolición en el siglo XIX.
Abolición de la Inquisición en el siglo XIX
Reversión al judaísmo en los siglos XX al XXI
Sefardíes neooccidentales
La población naciente y creciente de retornados al judaísmo entre la población sefardí Bnei Anusim cuyo retorno reciente se inició a finales del siglo XX y principios del XXI en Iberia e Iberoamérica.

"Sefardí" se refiere propiamente a todos los judíos cuyas familias tienen historias extendidas en España y Portugal, en contraste con los judíos asquenazíes y todas las demás divisiones étnicas judías. Sin embargo, los judíos de Mizrahi, que tienen historias extendidas en el Gran Medio Oriente y el norte de África, a menudo se les llama "sefardíes" de manera más amplia en el lenguaje coloquial y religioso debido a estilos similares de liturgia y una cierta cantidad de matrimonios mixtos entre ellos y los sefardíes propiamente dichos.

El factor principal que distingue a los "judíos españoles y portugueses" (sefardíes occidentales) de otros "sefardíes propiamente dichos" es que "judíos españoles y portugueses" se refiere específicamente a aquellos judíos que descienden de personas cuya historia como miembros practicantes de comunidades judías con orígenes en la Península Ibérica península fue interrumpida por un período de haber sido cristianos nuevos (también conocidos como conversos, el término español para "convertidos" al catolicismo; o cristãos-novos, "cristianos nuevos" en el equivalente portugués) o anusim (hebreo para aquellos "forzados" convertirse del judaísmo a otra fe).

Durante su período como cristianos nuevos, muchos conversos continuaron practicando su fe judía en secreto lo mejor que pudieron. Aquellos conversos cristianos nuevos de origen judío que mantuvieron prácticas criptojudías en secreto fueron denominados marranos ("cerdos" españoles) por los cristianos viejos españoles y portugueses.

Por el contrario, los conversos cristianos nuevos que han permanecido como conversos desde entonces, tanto los de la Península Ibérica como los que se trasladaron a las posesiones coloniales ibéricas durante la colonización española de las Américas, se convirtieron en los sefardíes Bnei Anusim. Los sefardíes Bnei Anusim son los descendientes contemporáneos y en gran parte nominalmente cristianos de los sefardíes anusim asimilados del siglo XV, y hoy en día son un subgrupo completamente asimilado dentro de las poblaciones cristianas descendientes de ibéricos de España, Portugal, Hispanoamérica y Brasil. Por razones y circunstancias históricas, los sefardíes Bnei Ansuim no han regresado a la fe judía durante los últimos cinco siglos. En tiempos modernos, algunos han comenzado a emerger públicamente en cantidades cada vez mayores, especialmente en las últimas dos décadas.

Para los "judíos españoles y portugueses" (sefardíes occidentales), su período histórico como conversos ha moldeado su identidad, cultura y prácticas. En este sentido, se distinguen claramente de los sefardíes descendientes de los judíos que abandonaron Iberia como judíos antes de la fecha de expiración del Decreto de la Alhambra, lo que supuso la expulsión de España en 1492 y la expulsión de Portugal en 1497 de todos los judíos que no habían sido bautizados. a la fe católica. Estos judíos expulsados ​​se asentaron principalmente alrededor de la cuenca mediterránea del sur de Europa, el norte de África y el Medio Oriente, a saber, Salónica, los Balcanes y Turquía, y se convirtieron en sefardíes del este y sefardíes del norte de África, respectivamente. Por siglos,Literatura responsa. Estas comunidades sefardíes ofrecieron refugio a todos los judíos, incluidos los conversos cristianos nuevos de origen judío sefardí que huían de la Inquisición en toda Europa, así como a sus correligionarios asquenazíes de Europa del Este que huían de los pogromos.

Relación con los sefardíes Bnei Anusim y los sefardíes neooccidentales

La característica común compartida por los sefardíes occidentales ("judíos españoles y portugueses") con los sefardíes Bnei Anusim y los sefardíes neooccidentales es que los tres descienden de conversos. Los "sefardíes occidentales" son descendientes de antiguos conversos de siglos anteriores; Los "bnei anusim sefardíes" son los descendientes de conversos todavía nominalmente cristianos; y los "neo-occidentales sefardíes" son el creciente número de ex conversos modernos que actualmente regresan al judaísmo de entre la población sefardí Bnei Anusim.

El factor distintivo entre los "sefardíes occidentales" y los nacientes "sefardíes neooccidentales" es el marco temporal de las reversiones al judaísmo, la ubicación de las reversiones y las precarias circunstancias religiosas y legales que rodean sus reversiones, incluidos los impedimentos y las persecuciones. Por lo tanto, los descendientes de conversos que se convirtieron en sefardíes occidentales habían vuelto al judaísmo entre los siglos XVI y XVIII, lo hicieron en un momento anterior a la abolición de la Inquisición en el siglo XIX, y este período de tiempo exigió su migración fuera de la cultura ibérica. esfera. Por el contrario, los descendientes de conversos que hoy se están convirtiendo en los nacientes sefardíes neooccidentales han estado volviendo al judaísmo entre finales del siglo XX y principios del XXI.

Aunque las comunidades judías se restablecieron en España y Portugal a fines del siglo XIX y principios del XX, en gran parte con la ayuda de comunidades de judíos españoles y portugueses como la de Londres, estos judíos actuales en Portugal y los judíos en España son distintos. de "judíos españoles y portugueses" ya que, en su mayor parte, las comunidades judías modernas residentes en España y Portugal también incluyen otras divisiones étnicas judías recientemente inmigradas a España y Portugal, como los judíos asquenazíes del norte de Europa.

En la Península Ibérica moderna, los judíos practicantes de origen sefardí, como la comunidad judía de Oporto, sin embargo, tampoco son sefardíes occidentales, sino sefardíes neooccidentales, ya que fueron restablecidos en el siglo XX y principios del siglo XXI con una campaña de alcance a los criptojudíos de origen sefardí Bnei Anusim. El retorno al judaísmo de la comunidad de Oporto estuvo encabezado por el retornado al judaísmo Capitán Artur Carlos de Barros Basto (1887-1961), conocido también como el "apóstol de los marranos". En 1921, al darse cuenta de que había menos de veinte judíos asquenazíes viviendo en Oporto, y que los recientes retornados al judaísmo como él no estaban organizados y tenían que viajar a Lisboa por motivos religiosos siempre que fuera necesario, Barros Basto empezó a pensar en la construcción de una sinagoga y tomó la iniciativa en 1923 de registrar oficialmente la Comunidad Judía de Oporto y el Centro Teológico Israelita en el Ayuntamiento de Oporto. Como se mencionó, estas comunidades de retornados modernos al judaísmo se encuentran entre las primeras en el surgimiento de los nacientes neo-occidentales sefardíes. Los sefardíes neooccidentales son los retornados modernos al judaísmo en toda Iberia e Iberoamérica que emergen de entre la población de sefardíes Bnei Anusim, y son distintos de los sefardíes occidentales (los denominados "judíos españoles y portugueses").

Incluso ejemplos más recientes de tales comunidades neo-occidentales sefardíes incluyen a los judíos de Belmonte en Portugal y los xuetes de España. En el caso de los xuetes, toda la comunidad de descendientes de conversos recibió un reconocimiento general como judíos por parte de las autoridades rabínicas en Israel debido a sus circunstancias históricas particulares en la isla, lo que efectivamente resultó en un estricto aislamiento social de los xuetes impuesto por sus vecinos no descendientes de judíos hasta los tiempos modernos.

En los últimos cinco a diez años, "se han establecido grupos organizados de Benei Anusim [sefardíes] en Brasil, Colombia, Costa Rica, Chile, Ecuador, México, Puerto Rico, Venezuela y en Sefarad [la Península Ibérica]". Algunos miembros de estas comunidades han vuelto formalmente al judaísmo.

En 2015, el gobierno español promulgó una ley que concede la nacionalidad española a los descendientes de judíos sefardíes de origen español. La ley creó un poderoso incentivo para que los descendientes de B'nei Anusim redescubrieran su ascendencia sefardí y estimuló una ola de investigación genealógica e incluso genética. La ley permaneció en vigor hasta 2019, por lo que las autoridades españolas ya no aceptan las solicitudes de ciudadanía española sobre la base de la ascendencia sefardí.

Historia

En España y Portugal

Los judíos españoles y portugueses descendían originalmente de nuevos cristianos conversos (es decir, judíos convertidos al cristianismo católico romano) cuyos descendientes luego abandonaron la península ibérica y volvieron al judaísmo.

Aunque cuenta la leyenda que los conversos ya existían en época visigoda, y que hubo un fenómeno continuo de criptojudaísmo desde entonces a lo largo de la historia española, este escenario es improbable, ya que en la época musulmana ibérica no había ventaja en hacerse pasar por cristiano en lugar de reconocer públicamente que uno era judío. La principal ola de conversiones, a menudo forzadas, siguió a la matanza de 1391 en España. Las definiciones legales de esa época reconocían teóricamente que un bautismo forzado no era un sacramento válido, pero la Iglesia lo limitó a los casos en los que se administraba literalmente por la fuerza física: una persona que había consentido en el bautismo bajo amenaza de muerte o lesiones graves todavía se consideraba como un converso voluntario, y en consecuencia prohibido volver al judaísmo.El criptojudaísmo como fenómeno a gran escala data principalmente de esa época.

Los conversos, cualesquiera que fueran sus puntos de vista religiosos reales, a menudo (pero no siempre) tendían a casarse y asociarse entre ellos. A medida que alcanzaron posiciones destacadas en el comercio y en la administración real, atrajeron un resentimiento considerable de los "cristianos viejos". La razón ostensible dada para la emisión del Decreto de la Alhambra de 1492 para la conversión, expulsión o ejecución de los judíos inconversos de España fue que los judíos inconversos habían apoyado a los conversos cristianos nuevos en las prácticas criptojudías de estos últimos, retrasando o impidiendo así su asimilación a la comunidad cristiana.

Después de la emisión del Decreto de la Alhambra de España en 1492, una gran proporción de los judíos inconversos prefirieron el exilio en lugar de la conversión, muchos de ellos cruzaron la frontera con Portugal. En Portugal, sin embargo, los judíos recibieron nuevamente un decreto similar solo unos años después, en 1497, dándoles la opción de exiliarse o convertirse. Sin embargo, a diferencia de España, en la práctica Portugal en su mayoría les impidió irse, por lo que necesariamente permanecieron como ostensibles conversos al cristianismo, lo quisieran o no, después de que el rey portugués razonó que al no irse aceptaron el cristianismo por defecto. Por esta razón, el criptojudaísmo prevalecía mucho más en Portugal que en España, a pesar de que muchas de estas familias eran originalmente de ascendencia española en lugar de portuguesa. Con el tiempo, sin embargo,

Criptojudaísmo

Los estudiosos todavía están divididos sobre las lealtades religiosas típicas de los conversos, en particular sobre si se los describe apropiadamente como "criptojudíos". Dado el secretismo que rodeaba su situación, la pregunta no es fácil de responder: probablemente los mismos conversos estaban divididos, y podrían alinearse en diferentes puntos entre las posiciones posibles. Los perfiles sugeridos son los siguientes:

  1. cristianos sinceros, que aún eran objeto de discriminación y acusaciones de judaización por parte de la Inquisición; algunos de estos apelaron al Papa y buscaron refugio en los Estados Pontificios.
  2. Aquellos que honestamente habían hecho todo lo posible por vivir como cristianos, pero que, al descubrir que aún no eran aceptados socialmente y aún eran sospechosos de judaizar, concibieron dudas intelectuales sobre el tema y decidieron probar el judaísmo, bajo el razonamiento de que la sospecha crea lo que es. sospechosos
  3. Genuinos criptojudíos, que consideraban sus conversiones como forzadas y se conformaron de mala gana al catolicismo hasta que encontraron la primera oportunidad de vivir una vida judía abierta.
  4. "Viajeros culturales" oportunistas cuyas opiniones privadas pueden haber sido bastante escépticas y que se ajustaban a la forma local de judaísmo o cristianismo según dónde se encontraban en ese momento.

Por estas razones, hubo un flujo continuo de personas que salían de España y Portugal (principalmente Portugal) hacia lugares donde podían practicar el judaísmo abiertamente, desde 1492 hasta finales del siglo XVIII. Eran generalmente aceptados por las comunidades judías anfitrionas como anusim (conversos forzados), cuya conversión, al ser involuntaria, no comprometía su estatus judío.

Los conversos de la primera generación después de la expulsión todavía tenían algún conocimiento del judaísmo basado en el recuerdo del contacto con una comunidad judía viva. En generaciones posteriores, la gente tuvo que evitar prácticas judías conocidas que pudieran atraer una atención no deseada: los conversos del grupo 3 desarrollaron un judaísmo casero con prácticas propias, mientras que los del grupo 2 tenían una concepción puramente intelectual del judaísmo basada en su lectura de antiguas fuentes judías conservadas por la Iglesia como la Vulgata Antiguo Testamento, los Apócrifos, Filón y Josefo. Ambos grupos, por lo tanto, necesitaban una amplia reeducación en el judaísmo después de llegar a sus lugares de refugio fuera de la península. Esto se logró con la ayuda de

  • sefardíes que viven en Italia (y, en menor medida, judíos italianos propiamente dichos);
  • 1492 exiliados afincados en Marruecos, herederos inmediatos de la tradición judía andalusí;
  • especialmente en Holanda y Alemania, judíos Ashkenazi.

Ceuta y Melilla

Todavía hay comunidades judías en los enclaves norteafricanos de Ceuta y Melilla. Estos lugares, aunque tratados en la mayoría de los aspectos como partes integrales de España, escaparon a la Inquisición y la expulsión, por lo que estas comunidades se consideran a sí mismas como el remanente de la judería española anterior a la expulsión.

En Italia

Como las comunidades judías sefardíes se establecieron en el centro y norte de Italia, tras la expulsión de los judíos de España en 1492 y del Reino de Nápoles en 1533, estas áreas eran un destino obvio para los conversos que deseaban salir de España y Portugal. La similitud del idioma italiano con el español fue otro atractivo. Dado su trasfondo cultural cristiano y su alto nivel de educación al estilo europeo, era menos probable que los nuevos emigrantes siguieran el ejemplo de los expulsados ​​de 1492 al establecerse en el Imperio Otomano, donde se requeriría un cambio cultural completo.

En cambio, en Italia corrían el riesgo de ser procesados ​​por judaizar, dado que en derecho eran cristianos bautizados; por esta razón generalmente evitaban los Estados Pontificios. Los Papas permitieron algunos asentamientos hispano-judíos en Ancona, ya que este era el principal puerto para el comercio de Turquía, en el que sus vínculos con los sefardíes otomanos fueron útiles. Otros estados encontraron ventajoso permitir que los conversos se establecieran y se mezclaran con las comunidades judías existentes, y hacer la vista gorda a su estatus religioso. En la próxima generación, los hijos de los conversos podrían ser educados como judíos completos sin ningún problema legal, ya que nunca habían sido bautizados.

Los principales lugares de asentamiento fueron los siguientes:

  1. La República de Venecia a menudo tuvo relaciones tensas con el Papado. También estaban conscientes de las ventajas comerciales que ofrecía la presencia de judíos educados de habla hispana, especialmente para el comercio de Turquía. Previamente, los judíos de Venecia eran tolerados bajo estatutos por un período fijo de años, renovado periódicamente. A principios del siglo XVI, estos arreglos se hicieron permanentes y se otorgó una carta separada a la comunidad "Ponentina" (occidental). Casi al mismo tiempo, el estado exigió que los judíos vivieran en el gueto veneciano recién establecido. Sin embargo, durante mucho tiempo la República de Venecia fue considerada como el estado más acogedor para los judíos, equivalente a los Países Bajos en el siglo XVII oa los Estados Unidos en el siglo XX.
  2. La inmigración sefardí también fue fomentada por la Casa de Este en sus posesiones de Reggio, Módena y Ferrara. En 1598, Ferrara fue recuperada por los Estados Pontificios, lo que provocó una emigración judía desde allí.
  3. En 1593, Ferdinando I de' Medici, Gran Duque de Toscana, otorgó cartas a los judíos españoles y portugueses para vivir y comerciar en Pisa y Livorno.

En general, los judíos españoles y portugueses permanecieron separados de los judíos de rito nativo italiano, aunque hubo una considerable influencia religiosa e intelectual mutua entre los grupos. En una ciudad determinada, a menudo había una "sinagoga italiana" y una "sinagoga española", y ocasionalmente también una "sinagoga alemana". Muchas de estas sinagogas se fusionaron desde entonces, pero la diversidad de ritos sobrevivió en la Italia moderna.

La Sinagoga Española (Scola Spagnola) de Venecia fue originalmente considerada como la "sinagoga madre" para la comunidad española y portuguesa en todo el mundo, ya que fue una de las primeras en establecerse, y allí se publicó el primer libro de oraciones. Comunidades posteriores, como la de Ámsterdam, siguieron su ejemplo en cuestiones rituales. Con el declive de la importancia de Venecia en el siglo XVIII, el protagonismo pasó a Livorno (para Italia y el Mediterráneo) y Amsterdam (para los países occidentales). Desafortunadamente, la sinagoga de Livorno, considerada el edificio más importante de la ciudad, fue destruida en la Segunda Guerra Mundial: se erigió un edificio moderno en el mismo sitio en 1958-1962.

Muchos comerciantes mantuvieron una presencia tanto en Italia como en los países del Imperio Otomano, e incluso aquellos que se establecieron permanentemente en el Imperio Otomano conservaron su nacionalidad toscana u otra italiana, para beneficiarse de las capitulaciones del Imperio Otomano. Así, en Túnez había una comunidad de Juifs Portugais, o L'Grana (Livornese), separada y considerada superior a los judíos tunecinos nativos (Tuansa). Comunidades más pequeñas del mismo tipo existían en otros países, como Siria, donde eran conocidos como Señores Francos. Por lo general, no eran lo suficientemente numerosos como para establecer sus propias sinagogas, sino que se reunían para orar en las casas de los demás.

En Francia

En el siglo XVI y principios del XVII, los conversos también buscaban refugio más allá de los Pirineos y se establecieron en Francia en San Juan de Luz, Tarbes, Bayona, Burdeos, Marsella y Montpellier. Vivían aparentemente como cristianos; fueron casados ​​por sacerdotes católicos; bautizaron a sus hijos y se hicieron pasar públicamente por católicos. En secreto, sin embargo, circuncidaban a sus hijos, guardaban el Shabat y los días festivos lo mejor que podían y rezaban juntos.

Enrique III de Francia confirmó los privilegios que les concedió Enrique II de Francia y los protegió de las acusaciones. Bajo Luis XIII de Francia, los conversos de Bayona fueron asignados al suburbio de Saint-Esprit. En Saint-Esprit, así como en Peyrehorade, Bidache, Orthez, Biarritz y Saint-Jean-de-Luz, gradualmente confesaron abiertamente el judaísmo. En 1640, varios cientos de conversos, considerados judíos, vivían en San Juan de Luz; y existía una sinagoga en Saint-Esprit desde 1660.

En la Francia prerrevolucionaria, los judíos portugueses eran una de las tres comunidades judías toleradas, siendo las otras dos los judíos asquenazíes de Alsacia-Lorena y los judíos del antiguo enclave papal de Comtat Venaissin; los tres grupos se emanciparon en la Revolución Francesa. La tercera comunidad originalmente tenía su propio rito provenzal, pero adoptó el rito español y portugués poco después de la Revolución Francesa y la incorporación del Comtat Venaissin a Francia. Hoy en día todavía hay algunas comunidades españolas y portuguesas en Burdeos y Bayona, y una en París, pero en todas estas comunidades (y aún más entre los judíos franceses en general) los judíos españoles y portugueses supervivientes son superados en número por los inmigrantes sefardíes recientes del norte de África. origen.

En los Paises Bajos

Durante la ocupación española de los Países Bajos, los comerciantes conversos tuvieron una fuerte presencia comercial allí. Cuando la República Holandesa obtuvo la independencia en 1581, los holandeses mantuvieron vínculos comerciales con Portugal en lugar de con España, ya que España era considerada una potencia hostil. Dado que había leyes penales contra los católicos, y el catolicismo era considerado con mayor hostilidad que el judaísmo, los holandeses alentaron a los nuevos conversos cristianos (técnicamente católicos, ya que esa era la tradición cristiana a la que se vieron obligados) a "salir" abiertamente como judíos. Dada la multiplicidad de sectas protestantes, Holanda fue el primer país del mundo occidental en establecer una política de tolerancia religiosa. Esto convirtió a Ámsterdam en un imán para los conversos que abandonaban Portugal.

Originalmente había tres comunidades sefardíes: la primera, Beth Jacob, ya existía en 1610, y quizás ya en 1602; Neve Shalom fue fundada entre 1608 y 1612 por judíos de origen español. La tercera comunidad, Beth Israel, se estableció en 1618. Estas tres comunidades comenzaron a cooperar más estrechamente en 1622. Finalmente, en 1639, se fusionaron para formar Talmud Torah, la comunidad judía portuguesa de Amsterdam, que aún existe en la actualidad. La sinagoga portuguesa actual, a veces conocida como "Amsterdam Esnoga", se inauguró en 1675, de la cual Abraham Cohen Pimentel era el rabino principal.

Al principio, los conversos holandeses tenían poco conocimiento del judaísmo y tuvieron que reclutar rabinos y hazzanim de Italia, y ocasionalmente de Marruecos y Salónica, para enseñarles. Más tarde, Amsterdam se convirtió en un centro de aprendizaje religioso: se estableció un colegio religioso Ets Haim, con una copiosa biblioteca judía y general. Esta biblioteca todavía existe. Las transacciones del colegio, principalmente en forma de responsa, se publicaron en un periódico, Peri Ets Haim(ver enlaces más abajo). Antiguamente había varias sinagogas portuguesas en otras ciudades como La Haya. Desde la ocupación alemana de los Países Bajos en la Segunda Guerra Mundial y la matanza masiva de judíos por parte del régimen nazi, la sinagoga de Ámsterdam es la única sinagoga de rito portugués que queda en los Países Bajos: atiende a unos 600 miembros. Por otro lado, la sinagoga de La Haya sobrevivió intacta a la guerra; ahora es la Sinagoga Liberal y ya no pertenece a la comunidad "portuguesa".

La posición de los judíos en los Países Bajos españoles (Bélgica moderna) era bastante diferente. Allí vivía un número considerable de conversos, en particular en Amberes. A la Inquisición no se le permitió operar. Sin embargo, su práctica del judaísmo permaneció encubierta y no oficial, ya que los actos de judaización en Bélgica podrían exponerlo a procedimientos en otras partes de las posesiones españolas. Las persecuciones esporádicas se alternaron con períodos de tolerancia extraoficial. La posición mejoró un poco en 1714, con la cesión del sur de los Países Bajos a Austria, pero no se formó oficialmente ninguna comunidad hasta el siglo XIX. Hay una sinagoga portuguesa en Amberes; sus miembros, como los de las sinagogas de rito sefardí de Bruselas, son ahora predominantemente de origen norteafricano, y quedan pocas familias o tradiciones de antes de la guerra, si es que queda alguna.

En Alemania, Europa del Norte y Europa del Este

Ya en la década de 1590 vivían judíos portugueses en Hamburgo. Los registros atestiguan que tenían una pequeña sinagoga llamada Talmud Torá en 1627, y la sinagoga principal, Beth Israel, fue fundada en 1652. A partir del siglo XVIII, los judíos portugueses fueron superados en número cada vez más por los "judíos alemanes" (Ashkenazim). Para 1900, se pensaba que eran solo unos 400.

Una pequeña rama de la comunidad portuguesa estaba ubicada en Altona, con una congregación conocida como Neweh Schalom. Históricamente, sin embargo, la comunidad judía de Altona era abrumadoramente asquenazí, ya que Altona pertenecía al reino de Dinamarca, lo que permitía a los judíos de todas las comunidades establecerse allí cuando Hamburgo propiamente dicho solo admitía a los portugueses.

Los judíos españoles y portugueses tuvieron una presencia comercial intermitente en Noruega hasta principios del siglo XIX y se les otorgaron derechos de residencia completos en 1844. Hoy en día no tienen una identidad organizativa separada de la comunidad judía general (principalmente asquenazí), aunque las tradiciones sobreviven en algunas familias.

Alrededor de 1550, muchos judíos sefardíes viajaron por Europa para encontrar su refugio en Polonia, que tenía la población judía más grande de toda Europa durante los siglos XVI y XVII. Por este motivo todavía existen apellidos judíos polacos con un posible origen español. Sin embargo, la mayoría de ellos se asimilaron rápidamente a la comunidad Ashkenazi y no conservaron una identidad separada.

En Gran Bretaña

Ciertamente había comerciantes españoles y portugueses, muchos de ellos conversos, en Inglaterra en la época de la reina Isabel I; un marrano notable fue el médico Rodrigo López. En la época de Oliver Cromwell, Menasseh Ben Israel encabezó una delegación que buscaba permiso para que los sefardíes holandeses se establecieran en Inglaterra: se sabía que Cromwell veía favorablemente la solicitud, pero no se ha encontrado ningún acto oficial de permiso. En la época de Carlos II y Jaime II, una congregación de judíos españoles y portugueses tenía una sinagoga en Creechurch Lane. Ambos reyes mostraron su asentimiento a esta situación anulando las acusaciones contra los judíos por reunión ilegal. Por esta razón, los judíos españoles y portugueses de Inglaterra suelen citar 1656 como el año de la readmisión, pero miran a Carlos II como el verdadero patrocinador de su comunidad.

La sinagoga Bevis Marks se inauguró en 1701 en Londres. En las décadas de 1830 y 1840 hubo agitación para la formación de una sinagoga sucursal en el West End, más cerca de donde vivía la mayoría de los feligreses, pero los rabinos rechazaron esto sobre la base de Ascama 1, prohibiendo el establecimiento de otras sinagogas dentro de las seis millas de Bevis Marks. Los feligreses disidentes, junto con algunos Ashkenazim, fundaron la Sinagoga del Oeste de Londres en Burton Street en 1841. En 1853 se abrió una sinagoga oficial en Wigmore Street. Esta se trasladó a Bryanston Street en la década de 1860 y a Lauderdale Road en Maida Vale en 1896. Existió una sinagoga privada en Islington de 1865 a 1884, y otra en Highbury de 1885 a 1936. Se ha formado una tercera sinagoga en Wembley. A lo largo de los siglos, la comunidad ha absorbido a muchos inmigrantes sefardíes de Italia y el norte de África, incluidos muchos de sus rabinos y hazzanim.. La membresía actual incluye muchos judíos iraquíes y algunos Ashkenazim, además de descendientes de las familias originales. La comunidad de Wembley es predominantemente egipcia.

Las sinagogas de Bevis Marks, Lauderdale Road y Wembley son propiedad de la misma comunidad, formalmente conocida como Sahar Asamaim (Sha'ar ha-Shamayim), y no tienen identidades organizativas separadas. La comunidad es atendida por un rabinato en equipo: el puesto de Haham, o rabino principal, está actualmente vacante (y ha estado así con frecuencia en la historia de la comunidad), el actual jefe se conoce como el "Rabino Mayor". El funcionamiento diario de la comunidad es responsabilidad de un Mahamad, elegido periódicamente y compuesto por varios parnasim (guardianes) y un gabbay.(tesorero).. Bajo el actual rabino principal, Joseph Dweck, el nombre de la comunidad se cambió de "Congregación de judíos españoles y portugueses" a "Comunidad sefardí S&P".

Además de las tres sinagogas principales, está la Sinagoga Montefiore en Ramsgate asociada con el lugar de enterramiento de Moses Montefiore. Una sinagoga en Holland Park se describe como "española y portuguesa", pero atiende principalmente a judíos griegos y turcos, con un ritual mixto: está conectada a la comunidad principal por una escritura de asociación. Las sinagogas sefardíes de Manchester están bajo la supervisión de la comunidad de Londres y tradicionalmente usaban un ritual predominantemente español y portugués, que está dando paso a un estilo sefardí de Jerusalén: la membresía es principalmente de herencia siria, con algunos judíos turcos, iraquíes y del norte de África. La comunidad de Londres anteriormente supervisaba algunas sinagogas de Baghdadi en el Lejano Oriente, como la sinagoga Ohel Leah en Hong Kong y la sinagoga Ohel Rachel en Shanghai. Existe una comunidad informal que usa el rito español y portugués, y conocida como la "Sinagoga Rambam", en Elstree y se ha establecido un minyan adicional en Hendon. Las sinagogas de rito sefardí más nuevas en Londres, en su mayoría para judíos bagdadíes y persas, conservan su propio ritual y no están bajo el paraguas español y portugués.

Al igual que la comunidad de Ámsterdam, la comunidad española y portuguesa de Londres estableció tempranamente un Midrash do Heshaim (Ets Haim). Se trata menos de un colegio religioso en funcionamiento que de un comité de dignatarios responsables de las publicaciones comunitarias, como los libros de oraciones. En 1862, la comunidad fundó el "Judith Lady Montefiore College" en Ramsgate, para la formación de rabinos. Esto se trasladó a Londres en la década de 1960: los estudiantes de la universidad siguieron simultáneamente cursos en el Jewish 'College (ahora la Escuela de Estudios Judíos de Londres). Judith Lady Montefiore College cerró en la década de 1980, pero se revivió en 2005 como un programa de capacitación rabínica a tiempo parcial administrado desde Lauderdale Road, sirviendo a la comunidad anglo-judía ortodoxa en general, asquenazíes y sefardíes.

En las americas

Entre los siglos XVI y XVIII, la mayoría de los conversos que salían de Portugal iban a Brasil. Esto incluía emigrantes económicos sin interés en volver al judaísmo. Como la Inquisición estaba activa tanto en Brasil como en Portugal, los conversos aún tenían que tener cuidado.

Los sefardíes holandeses estaban interesados ​​en la colonización y formaron comunidades tanto en Curaçao como en Paramaribo, Surinam. Entre 1630 y 1654, existió una colonia holandesa en el noreste de Brasil, incluida Recife. Esto atrajo tanto a conversos del Brasil portugués como a emigrantes judíos de Holanda, quienes formaron una comunidad en Recife llamada Sinagoga Kahal Zur Israel., la primera sinagoga de América. Con la reconquista del área de Recife por parte de Portugal, muchos de estos judíos (no se sabe qué porcentaje) abandonaron Brasil hacia comunidades nuevas o existentes en el Caribe, como Curaçao. Otros formaron una nueva comunidad, la Congregación Shearith Israel, en Nueva Amsterdam (más tarde rebautizada como Nueva York) en 1654, la primera sinagoga judía en lo que se convirtió en los Estados Unidos. Sin embargo, numerosos conversos se quedaron en Brasil. Sobrevivieron emigrando al campo en la provincia de Paraíba y lejos de la Inquisición reinstalada, que estaba mayormente activa en las principales ciudades.

En el Caribe, en un momento hubo sinagogas españolas y portuguesas en varias otras islas controladas por holandeses e ingleses, como Jamaica, Santo Tomás, Barbados, San Eustaquio y Nevis. Con la eliminación de la Inquisición después de las guerras de independencia hispanoamericanas, que muchos sefardíes del Caribe habían apoyado, muchas de estas comunidades declinaron cuando los judíos aprovecharon su nueva libertad para mudarse al continente, donde había mejores oportunidades económicas. Venezuela, Colombia, Ecuador, Panamá, Costa Rica y Honduras, entre otros, recibieron números de sefardíes. En un par de generaciones, estos inmigrantes en su mayoría se convirtieron al catolicismo para integrarse mejor en la sociedad. Solo en Panamá y Surinam perduraron comunidades viables en el continente centroamericano y sudamericano.

En Canadá, en ese momento llamada 'Nueva Francia', Esther Brandeau fue la primera judía en inmigrar a Canadá, en 1738, disfrazada de niño católico romano. Procedía de Saint-Esprit (Pirineos Atlánticos), un distrito de Bayona, ciudad portuaria del sudoeste de Francia, donde se habían asentado judíos españoles y portugueses.

En las Trece Colonias Británicas, se formaron sinagogas antes de la Revolución Americana en Newport, Rhode Island y Filadelfia, así como en las ciudades de las colonias del sur de Carolina del Sur, Virginia y Georgia. Desde entonces, muchas de las antiguas sinagogas sefardíes en los estados del sur y el Caribe se han convertido en parte de los movimientos conservador, reformista o reconstruccionista, y conservan solo unas pocas tradiciones españolas y portuguesas. Así, entre los pioneros del movimiento del judaísmo reformista en la década de 1820 se encontraba la congregación sefardí Beth Elohim en Charleston, Carolina del Sur.

A pesar de los orígenes holandeses de la comunidad de Nueva York, en el siglo XIX todas las comunidades judías españolas y portuguesas de los Estados Unidos y Canadá formaban parte de la familia con sede en Londres. Las ediciones del siglo XIX y principios del XX del libro de oraciones publicado en Londres y Filadelfia contenían el mismo texto básico y fueron diseñadas para usarse en ambos lados del Atlántico: por ejemplo, todas contenían una oración por la familia real y una alternativa. para uso en estados republicanos. La comunidad de Nueva York siguió utilizando estas ediciones hasta que se publicó la versión de David de Sola Pool en 1954. Por otro lado, en la primera mitad del siglo XX, la comunidad de Nueva York empleó una serie de hazzanimde Holanda, con el resultado de que la tradición musical de la comunidad se mantuvo cercana a la de Amsterdam.

Solo quedan dos sinagogas españolas y portuguesas en los Estados Unidos: Shearith Israel en Nueva York y Mikveh Israel en Filadelfia. En ambas congregaciones, solo una minoría de sus miembros tiene ascendencia sefardí occidental, y los miembros restantes son una mezcla de ashkenazíes, sefardíes levantinos, mizrajíes y conversos. Las comunidades sefardíes y de rito sefardí más nuevas, como los judíos sirios de Brooklyn y los judíos griegos y turcos de Seattle, no están bajo el paraguas español y portugués. La comunidad de Seattle usó los libros de oración de Sola Pool hasta la publicación de Siddur Zehut Yosef en 2002. El Templo Sefardí Tifereth Israel, una comunidad en Los Ángeles con un origen étnico principalmente turco, todavía usa los libros de oración de Sola Pool.

En India y las Indias Orientales: Goa, Cochin, Chennai y Malaca

La firma del Tratado de Tordesillas de 1494, dividió el mundo entre Portugal y España. A Portugal se le asignó la responsabilidad sobre las tierras al este del meridiano de Tordesillas. En 1498, Vasco da Gama llegó a la costa occidental de la India, donde fue recibido por primera vez por un judío polaco: Gaspar da Gama. En 1505, Portugal hizo de Cochin su sede oriental y en 1510 Goa se estableció como la capital de la India portuguesa.

Ir a

Con el establecimiento de las colonias portuguesas en Asia, los nuevos cristianos comenzaron a llegar a la costa occidental de la India. Con respecto a Goa, la Biblioteca Virtual Judía afirma que "Desde las primeras décadas del siglo XVI, muchos cristianos nuevos de Portugal llegaron a Goa. La afluencia pronto despertó la oposición de las autoridades portuguesas y eclesiásticas, que se quejaron amargamente de la influencia de los cristianos nuevos en asuntos económicos, sus prácticas monopólicas y su adhesión secreta al judaísmo". El profesor Walter Fischel de la Universidad de California, Berkeley, observa que, a pesar del comienzo de la inquisición en Portugal, los portugueses dependían en gran medida de los judíos y los nuevos cristianos para establecer su incipiente imperio asiático. La influencia de judíos y cristianos nuevos en Goa fue sustancial., La Fábrica de Marrano,El profesor Antonio Saraiva de la Universidad de Lisboa escribe que "El rey Manuel abolió teóricamente la discriminación entre cristianos viejos y nuevos por la ley del 1 de marzo de 1507 que permitía la salida de cristianos nuevos a cualquier parte del mundo cristiano, declarando que 'serían considerados, favorecidos y tratados como los cristianos viejos y no distintos y separados de ellos en ningún asunto.' Sin embargo, en aparente contradicción con esa ley, en una carta fechada en Almeirim, el 18 de febrero de 1519, el rey Manuel promovió una legislación que prohibía en adelante el nombramiento de cristianos nuevos para el cargo de juez, concejal o registrador municipal en Goa, estipulando, sin embargo, que los ya designados no debían ser destituidos. Esto demuestra que incluso durante los primeros nueve años de dominio portugués,Incluso hay ejemplos de judíos portugueses bien posicionados y cristianos nuevos que dejaron que la administración portuguesa trabajara con los sultanatos musulmanes de la India en un intento de devolver el golpe a Portugal por lo que les había hecho, a saber, la inquisición en Portugal. Moises Orfali de la Universidad Bar-Ilan escribe que las autoridades coloniales y eclesiásticas inicialmente portuguesas se quejaron en términos muy fuertes sobre la influencia judía en Goa. La Inquisición de Goa, que se estableció en 1560, fue iniciada por el sacerdote jesuita Francis Xavier desde su sede en Malaca debido a su incapacidad para reanimar la fe de los nuevos cristianos allí, Goa y en la región que habían regresado al judaísmo. Goa se convirtió en la sede de la Inquisición en Asia.

Cochin y Chennai

Cochin fue, y sigue siendo, el hogar de una antigua comunidad judía (los judíos de Cochin). Los judíos sefardíes de Iberia se unieron a esta comunidad y se conocieron como judíos Paradesi o "judíos blancos" (a diferencia de la comunidad más antigua que se conoció como "judíos malabari" o "judíos negros"). Cochin también atrajo a nuevos cristianos. En su conferencia en la Biblioteca del Congreso, el profesor Sanjay Subrahmanyam de la Universidad de California, Los Ángeles, explica que los nuevos cristianos llegaron a la India en busca de oportunidades económicas (el comercio de especias, el comercio de diamantes Golconda, etc.) y porque la India tenía judíos bien establecidos. comunidades que les permitieron la oportunidad de reincorporarse al mundo judío.

Como explicó el profesor Fischel, los judíos sefardíes de Londres estaban activos en el comercio de Fort St. George, India, que luego se convirtió en la ciudad de Madrás, y hoy se conoce como Chennai y durante los primeros años, el consejo de la ciudad estaba obligado a tener tres regidores judíos para representar los intereses de la comunidad.

Malaca

Malaca, Malasia, era en el siglo XVI un centro judío, no solo para los judíos portugueses sino también para los judíos del Medio Oriente y Malabar. Con sus sinagogas y rabinos, la cultura judía en Malaca estaba viva y bien. La presencia judía visible (judíos holandeses) existió en Malaca hasta el siglo XVIII. Debido a la inquisición, muchos de los judíos de Malaca fueron capturados o asimilados a la comunidad portuguesa (euroasiática) de Malaca, donde continuaron viviendo como cristianos nuevos. Malaca fue la sede del sacerdote jesuita Francisco Javier y fue su descubrimiento de los conversos de Portugal que habían vuelto abiertamente al judaísmo como en las fortalezas de la India lo que se convirtió en el punto de inflexión y desde donde escribió al rey Juan III de Portugal para comenzar. La Inquisición en Oriente.

Sinagogas

La mayoría de las sinagogas españolas y portuguesas se caracterizan, como las de los judíos italianos y romaniotas, por un diseño bipolar, con el tebáh bimah) cerca del muro opuesto al Hechál (arca de la Torá). El Hekhál tiene su parochet (cortina) dentro de sus puertas, en lugar de afuera. Los sefarim (rollos de la Torá) suelen estar envueltos en un manto muy ancho, bastante diferente de los mantos cilíndricos utilizados por la mayoría de los judíos asquenazíes. Tikim, cilindros de madera o metal alrededor de los sefarim, normalmente no se utilizan. Sin embargo, según se informa, estos fueron utilizados por la comunidad judía portuguesa en Hamburgo.

Las sinagogas más importantes, o esnogas, como suelen llamarse entre los judíos españoles y portugueses, son la sinagoga portuguesa de Ámsterdam y las de Londres y Nueva York. Amsterdam sigue siendo el centro histórico del Amsterdam minhag, como se usa en los Países Bajos y en las antiguas posesiones holandesas como Surinam. También es importante la sinagoga Bevis Marks de Londres, el centro histórico del minhag londinense. La sinagoga de Curaçao (construida en 1732 y conocida como Snoa, la forma de esnoga en papiamento) de la congregación Mikvé Israel-Emanuel es considerada una de las sinagogas más importantes en la historia judía de las Américas.

Desde finales del siglo XX, los arqueólogos han descubierto y restaurado muchas esnogas o sinagogas en la Península Ibérica gracias a esfuerzos tanto privados como gubernamentales. En particular, las sinagogas de Girona, España y Tomar, Portugal han sido impresionantemente restauradas a su antiguo esplendor, si no a su antigua importancia social. (Véase el artículo Sinagoga de Tomar.) Tanto España como Portugal se han esforzado recientemente para llegar a los descendientes de judíos que fueron expulsados ​​de la península en el siglo XV, invitándolos a solicitar la ciudadanía.

Idioma

Los "judíos españoles y portugueses" normalmente hablaban español y portugués en sus formas modernas tempranas. Esto contrasta con los idiomas hablados por los sefardíes orientales y los sefardíes del norte de África, que eran dialectos derivados del español antiguo arcaico del judeoespañol ("ladino") y haketia (una mezcla de español antiguo, hebreo y arameo, además de varios otros idiomas). según la zona de su asentamiento). Sus idiomas modernos tempranos también difieren del español y el portugués modernos, tal como los hablan los sefardíes Bnei Anusim de Iberia e Iberoamérica, incluidos algunos retornados recientes al judaísmo a fines del siglo XX y principios del XXI.

El uso de los idiomas español y portugués por parte de los sefardíes occidentales persiste en partes del servicio de la sinagoga. De lo contrario, el uso del español y el portugués disminuyó rápidamente entre los judíos españoles y portugueses después del siglo XVII, cuando se estaban adaptando a las nuevas sociedades.

En la práctica, a partir de mediados del siglo XIX, los judíos españoles y portugueses fueron reemplazando paulatinamente sus lenguas tradicionales por las locales de sus lugares de residencia para su uso cotidiano. Los idiomas locales utilizados por los "judíos españoles y portugueses" incluyen el holandés en los Países Bajos y Bélgica, el bajo alemán en Altona, el área de Hamburgo, el inglés en Gran Bretaña, Irlanda, Jamaica y los Estados Unidos, y el gascón, en su particular judeo-gascón. sociolecto, en Francia.

En Curaçao, los judíos españoles y portugueses contribuyeron a la formación del papiamento, un criollo del portugués y varios idiomas africanos. Todavía se usa como lengua cotidiana en la isla.

Los judíos españoles y portugueses que han emigrado a América Latina desde finales del siglo XX generalmente han adoptado las variedades latinoamericanas estándar modernas del español como lengua materna.

Portugués

Debido a la proporción relativamente alta de inmigrantes a través de Portugal, la mayoría de los judíos españoles y portugueses de los siglos XVI y XVII hablaban portugués como primera lengua. El portugués se utilizó para la comunicación cotidiana en las primeras generaciones y era el idioma habitual para los documentos oficiales, como los estatutos de las sinagogas; por esta razón, los oficiales de la sinagoga todavía suelen tener títulos portugueses como Parnas dos Cautivos y Thesoureiro do Heshaim. Como idioma académico básico, el portugués se utilizó para obras como el manual halájico Thesouro dos Dinim de Menasseh Ben Israel y las controvertidas obras de Uriel da Costa.

El dialecto judeo-portugués se conservó en algunos documentos, pero se extinguió a fines del siglo XVIII: por ejemplo, el portugués dejó de ser un idioma hablado en Holanda en el período napoleónico, cuando las escuelas judías solo podían enseñar en holandés y hebreo. Los sermones en la sinagoga Bevis Marks se predicaron en portugués hasta 1830, cuando se sustituyó el inglés. El judeo-portugués ha tenido cierta influencia en la lengua judeo-italiana de Livorno, conocida como Bagitto.

Español castellano)

El castellano fue utilizado como lengua cotidiana por los que venían directamente de España en las primeras generaciones. Los que venían de Portugal la consideraban como su lengua literaria, al igual que los portugueses de aquella época. Relativamente pronto, el ladino castellano adquirió un estatus semisagrado ("Ladino", en este contexto, simplemente significa traducción literal del hebreo: no debe confundirse con el judeoespañol utilizado por los sefardíes balcánicos, griegos y turcos). de teología, así como los libros de reza (siddurim) fueron escritos en castellano en lugar de portugués; mientras que, incluso en obras escritas en portugués como el Thesouro dos Dinim, las citas de la Biblia o del libro de oraciones se daban generalmente en español. Los miembros de la comunidad de Amsterdam continuaron usando el español como lengua literaria. Establecieron clubes y bibliotecas para el estudio de la literatura española moderna, como la Academia de los Sitibundos (fundada en 1676) y la Academia de los Floridos (1685).

En Inglaterra el uso del español continuó hasta principios del siglo XIX: en 1740 Haham Isaac Nieto realizó una nueva traducción al español contemporáneo de las oraciones de Año Nuevo y Yom Kippur, y en 1771 una traducción de las oraciones diarias, sabáticas y festivas. Hubo una traducción no oficial al inglés en 1771 por A. Alexander y otros por David Levi en 1789 y años siguientes, pero los Libros de oración se tradujeron oficialmente al inglés por primera vez en 1836, por hakham David de Aaron de Sola. Hoy en día, los judíos españoles en Inglaterra tienen poca tradición en el uso del español, a excepción del himno Bendigamos, la traducción de los pasajes bíblicos en el libro de oraciones de Tisha B'Av y en ciertos saludos tradicionales.

Hebreo

El hebreo de los judíos españoles y portugueses del siglo XIX y XX se caracteriza principalmente por la pronunciación de בֿ ‎ (Beth rafé) como una b dura (p. ej., Abrahám, Tebáh, Habdaláh) y la pronunciación de ע ‎ (ʿAyin) como una nasal velar sonora (Shemang, Ngalénu). La pronunciación dura de Beth Rafé difiere de la pronunciación v de los judíos marroquíes y los judíos judeoespañoles de los Balcanes, pero la comparten los judíos argelinos y sirios. La pronunciación nasal de 'Ayin se comparte con la pronunciación italiana tradicional (donde puede ser "ng" o "ny"), pero no con ningún otro grupo sefardí.Ambas características están decayendo, bajo la influencia de los hazzanim de otras comunidades y del hebreo israelí.

Las sibilantes ס ‎, שׂ ‎, שׁ ‎ y צ ‎ se transcriben todas como s en fuentes anteriores. Esto, junto con las grafías tradicionales Sabá (Shabat), Menasseh (Menashe), Ros(as)anáh (Rosh Hashana), Sedacáh (tzedaka), massoth (matzot), es evidencia de una pronunciación tradicional que no distinguía entre los diversos sibilantes, un rasgo que se comparte con algunos dialectos costeros del hebreo marroquí. Desde el siglo XIX, las pronunciaciones [ʃ] (para שׁ ‎ y [ts] para צ‎ se han vuelto comunes, probablemente por la influencia de los inmigrantes sefardíes orientales, del hebreo asquenazí y, en nuestros tiempos, del hebreo israelí.

La תֿ ‎ (taw rafé) se pronuncia como t en todas las tradiciones de los judíos españoles y portugueses en la actualidad, aunque la transliteración constante como th en las fuentes del siglo XVII puede sugerir una diferenciación anterior entre תֿ ‎ y תּ ‎. (La תֿ ‎ final se escucha ocasionalmente como d.)

En las áreas de habla holandesa, pero no en otros lugares, ג ‎ (gimel) a menudo se pronuncia [χ] como la "g" holandesa. Los oradores más cuidadosos usan este sonido para gimel rafé (gimel sin dagesh), mientras pronuncian gimel con dagesh como [ɡ].

Los sefardíes holandeses tienen cuidado de pronunciar he con mappiq como una "h" completa, por lo general repitiendo la vocal: vi-yamlich malchutéh.

La acentuación del hebreo se adhiere estrictamente a las reglas del hebreo bíblico, incluido el acento secundario en las sílabas con una vocal larga antes de una shva. Además, el shvá nang al comienzo de una palabra normalmente se pronuncia como una eh corta (Shemang, berít, berakháh). Shva nang también se pronuncia normalmente después de una vocal larga con acento secundario (ngomedím, barekhú). Sin embargo, no se pronuncia después de un prefijo u- (y): ubne, no u-bene.

Shva vocal, segol (e corta) y tzere (e larga) se pronuncian como la 'e' en "cama": no hay distinción excepto en la longitud. En algunas comunidades, por ejemplo, Ámsterdam, la shva vocal se pronuncia [a] cuando está marcada con gangya (una línea recta junto al símbolo de la vocal, equivalente a meteg), y como [i] cuando va seguida de la letra yodh: así van-nashubah y bi-yom (pero be-Yisrael).

La diferenciación entre kamatz gadol y kamatz katan se realiza de acuerdo con reglas puramente fonéticas sin tener en cuenta la etimología, lo que ocasionalmente conduce a pronunciaciones ortográficas que difieren de las reglas establecidas en los libros de gramática. Por ejemplo, כָל ‎ (todos), sin guión, se pronuncia "kal" en lugar de "kol" (en "kal ngatsmotai" y "Kal Nidre"), y צָהֳרַיִם ‎ (mediodía) se pronuncia "tsahorayim" en lugar de "tsohorayim". ". Esta característica es compartida por otros grupos sefardíes, pero no se encuentra en hebreo israelí. También se encuentra en la transliteración de nombres propios en la versión King James como Naomi, Aholah y Aholibah.

Liturgia

Aunque todas las liturgias sefardíes son similares, cada grupo tiene su propia liturgia distinta. Muchas de estas diferencias son producto de la sincretización de la liturgia española y las liturgias de las comunidades locales donde se asentaron los exiliados españoles. Otras diferencias son el resultado de variaciones regionales anteriores en la liturgia de la España anterior a la expulsión. Moses Gaster (fallecido en 1939, Hakham de los judíos S&P de Gran Bretaña) ha demostrado que el orden de oraciones utilizado por los judíos españoles y portugueses tiene su origen en la liturgia castellana de la España anterior a la expulsión.

En comparación con otros grupos sefardíes, el minhag de los judíos españoles y portugueses se caracteriza por un número relativamente bajo de adiciones cabalísticas. El servicio del viernes por la noche comienza tradicionalmente con el Salmo 29, "Mizmor leDavid: Habu LaA ". incluido en todos los sidurim más nuevos de la tradición, excepto en los primeros libros de oración de la Reforma de West London y Mickve Israel (Savannah), ambos de los cuales tienen raíces españolas y portuguesas.

De otros elementos menos conspicuos, se pueden mencionar una serie de formas arcaicas, incluidas algunas similitudes con las tradiciones italiana y asquenazí occidental. Dichos elementos incluyen la forma más corta de Birkat Hamazon que se puede encontrar en las tradiciones más antiguas de Ámsterdam y Hamburgo/Escandinavia. La tradición de Livorno (Leghorn), sin embargo, incluye muchas de las adiciones cabalísticas que se encuentran en la mayoría de las demás tradiciones sefardíes. El minhag de Londres actual es generalmente cercano al minhag de Ámsterdam, pero sigue la tradición de Livorno en algunos detalles, sobre todo en el Birkat Hamazon.

Una característica interesante de la tradición (al menos en Nueva York y Filadelfia) es que, al leer la haftará en Simhat Torah y Shabat Bereshit, Hatan Torah y Hatan Bereshit cantan dos versos adicionales relacionados con los novios de Isaías 61:10 y 62: 5 al final de las haftarot estándar para los días mismos. Esto parece ser un remanente único de la antigua tradición de leer Isaías 61:10–63:9 si un novio que se había casado la semana anterior estaba presente en la sinagoga.

Música

Histórico

La música ritual de los judíos españoles y portugueses se diferencia de otras músicas sefardíes en que está influenciada por la música clásica y barroca de Europa occidental en un grado relativamente alto. No solo en las comunidades española y portuguesa, sino en muchas otras del sur de Francia y el norte de Italia, era común encargar elaboradas composiciones corales, que a menudo incluían música instrumental, para la dedicación de una sinagoga, para eventos familiares como bodas y circuncisiones y para festivales como Hoshana Rabbah, en los que no se aplicaba la restricción halájica de la música instrumental.

Ya en 1603, las fuentes nos cuentan que los clavicémbalos se usaban en las sinagogas española y portuguesa de Hamburgo. Particularmente en la comunidad de Amsterdam, pero hasta cierto punto también en Hamburgo y en otros lugares, hubo un florecimiento de la música clásica en las sinagogas en el siglo XVIII. Antiguamente había una costumbre en Amsterdam, inspirada por una sugerencia en el Zohar, de celebrar un concierto instrumental el viernes por la tarde antes de la entrada del Shabat, como un medio para poner a los feligreses en el estado de ánimo adecuado para el servicio del viernes por la noche. Un importante compositor judío fue Abraham Cáceres; También se encargó música a compositores no judíos como Cristiano Giuseppe Lidarti, parte de la cual todavía se utiliza.

El mismo proceso tuvo lugar en Italia, donde la comunidad veneciana encargó música a compositores no judíos como Carlo Grossi y Benedetto Marcello.

Otro centro importante de la música judía española y portuguesa fue Livorno, donde se desarrolló una rica tradición cantoral, incorporando tanto la música tradicional sefardí de todo el Mediterráneo como la música culta compuesta, que a su vez se difundió a otros centros.

En los siglos XVIII y XIX, en particular en Italia en el momento de la unificación italiana, los hazzanim a veces se doblaron como cantantes de ópera, y algunas composiciones litúrgicas de este período reflejan este carácter operístico.

Coros

Ya en el siglo XVII, los coros se utilizaban en el servicio de las fiestas en la comunidad de Ámsterdam: este coro todavía existe y se conoce como Santo Serviço. Esta costumbre se introdujo en Londres a principios del siglo XIX. En la mayoría de los casos, los coros han consistido solo de hombres y niños, pero en Curazao, la política se cambió para permitir que las mujeres participaran en el coro (en una sección separada) en 1863.

Música instrumental

Hay precedentes tempranos para el uso de música instrumental en la sinagoga que se originaron en la Italia del siglo XVII, así como en las comunidades española y portuguesa de Hamburgo y Amsterdam y en la comunidad asquenazí de Praga. Como en la mayoría de las otras comunidades, no se permite el uso de música instrumental en Shabat o festivales.

Como regla general, las comunidades española y portuguesa no utilizan órganos de tubos u otros instrumentos musicales durante los servicios. En algunas comunidades españolas y portuguesas, especialmente en Francia (Burdeos, Bayona), EE. UU. (Savannah, Georgia, Charleston, Carolina del Sur, Richmond, Virginia) y el Caribe (Curazao), los órganos de tubos comenzaron a utilizarse durante el transcurso del siglo XIX., en paralelo con los desarrollos en el judaísmo reformado. En Curaçao, donde la congregación tradicional tenía un órgano instalado a fines del siglo XIX, finalmente también se aceptó el uso del órgano en Shabat, siempre que el organista no fuera judío. En las congregaciones más tradicionales, como Londres y Nueva York, se usa un órgano independiente o un piano eléctrico en bodas o benot mitzvah (aunque nunca en Shabat o Yom Tob).

Practica actual

El estilo cantorial de los judíos españoles y portugueses se adhiere al principio general sefardí de que cada palabra se canta en voz alta y que la mayor parte del ritual se realiza en comunidad en lugar de solista (aunque hoy en día en la comunidad de Nueva York, el Pesukei dezimra (zemirot) en todo el año, Hallel en las festividades o la luna nueva, y varias de las selijot durante Yom Kippur se cantan de una manera más similar a la práctica Ashkenazi de leer en voz alta solo el primer y último verso de cada párrafo). El papel del hazzan es típicamente el de guiar a la congregación en lugar de ser un solista. Por lo tanto, tradicionalmente se hace mucho más hincapié en la dicción correcta y el conocimiento del minhag musical que en la calidad de la voz solista.En las partes del servicio donde el ḥazzan tradicionalmente tendría un papel más solista, las melodías básicas se embellecen de acuerdo con los principios generales de la práctica interpretativa barroca: por ejemplo, después de una oración o un himno cantado por la congregación, el ḥazzan a menudo repite el última línea en una forma muy elaborada. La armonía a dos y tres partes es relativamente común, y Edwin Seroussi ha demostrado que las armonías son un reflejo de armonías a cuatro partes más complejas en fuentes escritas del siglo XVIII.

El estilo recitativo de las partes centrales del servicio, como la Amidá, los Salmos y la entonación de la Torá, está vagamente relacionado con el de otras comunidades sefardíes y mizrajíes, aunque no existe un sistema maqam formal como el que utilizan la mayoría de ellas. El parecido más cercano es con los rituales de Gibraltar y el norte de Marruecos, ya que las comunidades española y portuguesa tradicionalmente reclutaron a sus ḥazzanim de estos países. Hay una afinidad más remota con las tradiciones babilónica y norteafricana: son más conservadoras que las tradiciones siria y judeoespañola (balcánica, griega, turca), que han sido más fuertemente influenciadas por la música popular mediterránea, turca y árabe.

En otras partes del servicio, y en particular en ocasiones especiales como las festividades, Shabat Bereshit y el aniversario de la fundación de la sinagoga, las melodías tradicionales a menudo se reemplazan por composiciones métricas y armonizadas al estilo de Europa occidental. Este no es el caso en Rosh Hashanah y Kippur (Yom Kippur), cuando todo el servicio tiene un carácter mucho más arcaico.

Un rasgo característico de la música sefardí oriental es la transposición de melodías de himnos populares (a veces derivadas de canciones seculares) a oraciones importantes como Nishmat y Kaddish. Esto ocurre solo de forma limitada en el ritual español y portugués: los casos que existen se remontan al libro de himnos Imre no'am (1628), publicado en Amsterdam por Joseph Gallego, un hazzan originario de Salónica. Ciertas melodías conocidas, como El nora aliláh y Ahhot ketannáh, se comparten con las comunidades sefardíes de todo el mundo con pequeñas variaciones.

Cantilación

La cantillación tradicional española y portuguesa tiene varios elementos únicos. La cantilación de la Torá se divide en dos estilos musicales. El primero es el estándar utilizado para todas las lecturas regulares. En ocasiones especiales se utiliza una forma de cantilación similar pero mucho más elaborada. Esto normalmente se conoce como High Tangamim o High Na'um. Se usa para porciones especiales de la lectura de la Torá, principalmente los Diez Mandamientos pero también el Capítulo 1 de Bereshit (sobre Simjat Torá), el Shirat ha-Yam, la Canción de Moisés, las oraciones finales de cada uno de los cinco libros y varios otros porciones más pequeñas.

La cantilación de la Torá en español y portugués se ha anotado varias veces desde el siglo XVII. Las melodías actualmente en uso, particularmente en Londres, muestran algunos cambios con respecto a las versiones notadas anteriores y un grado de convergencia con la melodía iraquí.

La interpretación de la Haftarah (porción profética) también tiene dos (o tres) estilos. El estándar, usado para la mayoría de las haftarot, es casi idéntico al del nusaj marroquí. Se usa una melodía claramente más sombría para las tres haftarot que preceden al noveno de Ab (las "tres semanas"). En la mañana del noveno de Ab se usa una tercera melodía para la Haftarah, aunque esta melodía se toma prestada de la melodía para el Libro de Rut.

Hay una melodía especial que se usa para leer el Libro de Ester en Purim, pero esto no es cantilación en el sentido aceptado, ya que es como un canto y no depende de los símbolos masoréticos. Sin embargo, hay restos de una melodía de cantilación en el canto de los versos del Libro de Ester leídos al final del servicio de la mañana en las dos semanas anteriores a Purim; esta melodía también se usa para ciertos versos recitados por la congregación durante la lectura de Purim.

Los libros de Rut, leídos en Shavuot, y Lamentaciones, leídos en el Noveno de Ab, también tienen sus propias melodías de cantilación. No hay tradición de leer Eclesiastés.

La mayoría de las comunidades españolas y portuguesas no tienen tradición de lectura litúrgica del Shir haShirim (Cantar de los Cantares), a diferencia de los ashkenazíes que lo leen en Pesaj y los sefardíes orientales que lo leen los viernes por la noche. Sin embargo, en las dos semanas que preceden a Pesaj, se lee cada día un pasaje que consta de versículos seleccionados de ese libro al final del servicio de la mañana. El canto es similar pero no idéntico al canto de Shir haShirim en la tradición marroquí, pero no sigue exactamente las marcas de cantilación impresas. Un canto similar se usa para las partes en prosa del libro de Job en el Noveno de Ab.

No hay modo de cantilación para los libros de Salmos, Proverbios y las partes poéticas de Job. El canto de los Salmos en el servicio del viernes por la noche tiene cierta semejanza con el modo de cantilación de las tradiciones orientales, pero no depende de las marcas de cantilación.

Comunidades, pasado y presente

CiudadSinagoga o ComunidadSitio webComentarios

Europa

Bélgica y Holanda

ÁmsterdamCongregación Talmud Torah, Visserplein (1639)http://www.portugesesynagoge.nl/engsinagoga abrió 1675
Amberessinagoga portuguesa, Hovenierstraat (1898)sinagoga abierta en 1913; membresía y ritual ahora principalmente del norte de África
La hayahttp://www.ljgdenhaag.nl/ahora la Sinagoga Liberal

Francia

Bayonahttp://www.communautedebayonne.org/ver artículo de Wikipedia en francés
Burdeoshttp://www.synagogue-bordeaux.com/, [1]
ParísTemplo Buffault (1877)[2]membresía principalmente argelina
carpinteros[3]anteriormente usaba el rito provenzal, luego se asimiló al minhag portugués de Burdeos

Alemania y Dinamarca

HamburgoBet Israel (1652)
AltonaNeweh Schalom (c. 1700–1885)
Glückstadt
Copenhaguela congregación portuguesa de Copenhague (1684)
Fredericiacomunidad activa entre 1675 y 1902

Gibraltar

GibraltarSha'ar Hashamayim (1724)conocido como "Esnoga Grande". Inaugurado en 1812
Ets Hayim (1759)conocida como "Esnoga Chica"
Nefutsot Yehuda (1799)conocido como "Esnoga Flamenca"
Sinagoga de Abudarham (1820)llamado así por Salomón Abudarham

Gran Bretaña

Londres(Ciudad de Londres)Sinagoga Bevis Marks (sinagoga inaugurada en 1701)https://www.sephardi.org.uk/ (toda la comunidad); http://www.bevismarks.org.uk (Marcas Bevis)comunidad Sahar Asamaim data de 1656, posee las tres sinagogas
Londres(Ciudad de Westminster)Sinagoga sucursal de Wigmore Street (1853–1861)http://www.jewishgen.org/jcr-uk/london/bryanston_seph/index.htm
Londres(Ciudad de Westminster)Sinagoga sucursal de Bryanston Street (1866–1896)http://www.jewishgen.org/jcr-uk/london/bryanston_seph/index.htm (se muestra incorrectamente como "Bryanston Road")reemplazó la sinagoga de Wigmore Street
Londres(Ciudad de Westminster)Sinagoga de Lauderdale Road (1896)http://www.lauderdaleroadsynagogue.orgreemplazó a la sinagoga sucursal de Bryanston Street
Sinagoga de Wembley (1977)http://www.wsps.org.uk/comunidad formada en 1962
Londres(Kensington y Chelsea)Sinagoga de Holland Parkhttp://www.hollandparksynagogue.comrito mixto, griego y turco
Sinagoga sefardí Rambam, Elstreehttp://www.rambam.org.uk/en proceso de formacion
Sinagoga Andrade (1865-1884)http://www.jewishgen.org/jcr-uk/london/islington_andrade/index.htmsinagoga privada en Islington
Sinagoga del parque Mildmay (1885-1935)http://www.jewishgen.org/jcr-uk/london/mildmay_seph/index.htmsinagoga privada en Highbury
ManchesterSha'are Hayim (antes Congregación Withington de judíos españoles y portugueses), Queenston Road, West Didsbury (comunidad formada en 1906 o antes; sinagoga abierta en 1926)
Sha'are Sedek, Old Lansdowne Road, West Didsbury (1924)http://www.jewishgen.org/jcr-uk/Community/m35_seph-sth-man/index.htmanteriormente independiente; luego se fusionó con la Congregación Sefardí del sur de Manchester
SanoShaare Sedekhttps://www.shalommorris.com/2016/06/29/south-manchester-shaare-rahamim-and-zedek/información
SalfordSinagoga española y portuguesa (Sha'are Tephillah)https://www.moorlane.infoanteriormente en Cheetham Hill (el antiguo edificio es ahora el Museo Judío de Manchester)
LeedsSinagoga española y portuguesa de Leeds (est. 1924; disuelta a fines de la década de 1940)[4]

Irlanda

Dublínsinagoga de Crane Lane; Congregación hebrea antigua de Dublín (1660-1791)También conocida como Sinagoga Crane Lane, Sinagoga Marlborough Green.
corchocongregación portuguesaFundada en 1731 o 1747, extinta en 1796

Italia

VeneciaScola Spagnola (1550)http://jvenice.org/es/sinagoga-espanola
PisaComunidad judía de Pisa (1591–3)http://pisaebraica.it/cms/sinagoga original construida en 1595; reconstruido c. 1860
LivornoComunidad ebraica de Livorno (1593)http://www.comunitaebraica.org/main_eng.htmsinagoga original construida en 1603; Sinagoga actual inaugurada en 1962
florenciaGran Sinagoga de Florenciahttp://moked.it/firenzebraica
RomaTempio Spagnolo, Vía Catalanautiliza una sala de la Gran Sinagoga de Roma

Portugal

LisboaSha'aré Tikváhttp://www.cilisboa.org/
ohel jacobhttps://hehaver-oheljacob.org/
OportoSinagoga Mekor Haim (Sinagoga Kadoorie)http://comunidade-israelita-porto.org/
Belmonteapuesta eliahuver Historia de los judíos en Belmonte
Ponta Delgada, AzoresSinagoga Sahar Hassamaimver artículo de Wikipedia en portugués
Angra do Heroísmo, Terceira, AzoresSinagoga Ets Haimver artículo de Wikipedia en portugués
Funchal, MadeiraSinagoga de FunchalActualmente en desuso

Asia

Israel

JerusalénCongregación Sha'are Ratzon (1981)http://www.sandpjerusalem.org/ubicado en la Sinagoga Istanbuli en la Ciudad Vieja de Jerusalén y siguiendo (principalmente) el minhag de Londres con invitados ocasionales hazzanim

India

ChennaiSinagoga de Madráscomunidad sefardí mixta portuguesa, española y holandesa, cada vez más reducida, conocida como judíos Paradesi. La sinagoga de Madrás fue demolida por el gobierno local para dejar espacio para la construcción de una escuela municipal. El cementerio judío de Chennai sigue siendo la única memoria de la población judía de Chennai, que alguna vez fue significativa

Indonesia

SurabayaSinagoga de Surabayadisminución de la comunidad mixta holandesa sefardí, bagdadí y yemenita. Cerrado en 2009 debido a la agitación política
TondanoBeth Knesset Shaar Hashamayimfundada en 2004 por sefardíes holandeses. La única sinagoga en Indonesia que todavía está en funcionamiento

Américas

Canadá

MontréalSinagoga española y portuguesa de Montreal (1768)http://www.thespanish.org/sinagoga actual inaugurada en 1947

Estados Unidos

Nueva YorkCongregación Shearith Israel (1654)http://www.shearithisrael.org/primera sinagoga construida en 1730; edificio actual data de 1897
Newport, Rhode IslandSinagoga Touro "Congregación Jeshuat Israel" (1658)http://www.tourosynagogue.orgsinagoga abierta en 1763; reabierto en 1883. El rito actual es Nusach Sefard, no español-portugués
FiladelfiaMikvé Israel (1745)http://www.mikvehisrael.org/congregación fundada en 1740; edificio actual data de 1976
Houston, TexasQahal Qadosh Ess Hayim (2005)Difunto.
Miami, FloridaComunidad Nidhé Israel, judíos hispano-portugueses de Florida (2007)Difunto.
Richmond, VirginiaBet Shalomé (1789–1898)http://www.bethahabah.org/index.htmdesde que se fusionó con la congregación Beth Ahabah, que ahora es Reform
Charleston, Carolina del SurCongregación Beth Elohim (1750)http://www.kkbe.org/ahora Reforma
sabana, georgiaCongregación Mickve Israel (1733)http://www.mickveisrael.org/ahora Reforma
Nueva OrleansNefutzot Yehudáhttp://www.tourosynagogue.com/desde que se fusionó con la sinagoga Touro (Nueva Orleans) (1828), ahora Reforma

América Central y el Caribe

Willemstad, CurazaoMikve Israel-Emanuel (1730)http://www.snoa.comahora reconstruccionista
JamaicaNevé Shalom (1704)http://www.ucija.org, http://www.haruth.com/JewsJamaicase fusionó con la Congregación Unida de Israelitas (1921)
Arubabeth israelhttp://www.haruth.com/JewsAruba.html
Santo Tomás, Islas VírgenesBeracha Veshalom Vegmiluth Hasidim, Carlota Amalia (1796)https://web.archive.org/web/20080726043634/http://www.onepaper.com/synagogue/ahora Reforma
barbadosSinagoga Nidhe Israel, Bridgetown (1651)http://www.haruth.com/jw/JewsBarbados.htmlahora conservador
El SalvadorConsejo Judío Ortodoxo Sefardí de El Salvador "Shearit Israel" (2008)http://www.sephardicjews.org, http://www.kosherelsalvador.comla única sinagoga ortodoxa en El Salvador
República DominicanaBeth HaMidrash Eleazar "Casa de Estudio Sefardíes de la República Dominicana" (2009)http://www.bmeleazar.orgel único Centro Sefardí tradicional en República Dominicana
Trinidad y TobagoB'nai Shalom (2001)http://www.jewishtnt.orgla sociedad judía de Trinidad y Tobago, que utiliza minhag sefardí; muchos miembros son de origen sefardí
PanamáKol Shearith Israel (1876)

Surinam

ParamariboSinagoga Sedek Ve Shalom (1735)[5]comunidad fusionada con Neveh Shalom; Conservador
Sinagoga Neveh Shalom (1716 a 1735)http://www.suriname-jewish-community.com/index.htmlvendido a Ashkenazim en 1735
JodensavanneCongregación Bereche ve Shalom (1639 a 1832)

Brasil

RecifeSinagoga Kahal Zur Israel (1637 a 1654)recientemente restaurado como museo y centro comunitario

Rabinos / clérigos destacados

  • emmanuel aboab
  • Menasseh Ben Israel
  • Jacob ben Aarón Sasportas
  • Saúl Levi Morteira
  • Jacob ben Hayyim Zemá
  • Isaac Aboab da Fonseca
  • Jacob Abendaña
  • davidnieto
  • Ezequías da Silva
  • Isaac Nieto
  • Gershom Mendes Seixas
  • Rafael Meldola
  • David de Aarón de Sola
  • Elías Benamozegh
  • Abraham de Sola
  • Sábato Morais
  • Abraham Pereira Mendes
  • Federico de Sola Mendes
  • jose athias
  • Henry Pereira Mendes
  • Moisés Gaster
  • Piscina David de Sola
  • Shem Tob Gaguine
  • judah cassuto
  • Aron Mendes Chumaceiro
  • Abraham López Cardozo
  • isaac turo
  • Enrique Samuel Morais
  • Abraham Cohen Pimentel
  • Emanuel Nunes Carvalho
  • Jessurun Cardozo
  • Salomón Gaón
  • David Cohen de Lara
  • Marc D. Ángel
  • Ángel Hayyim
  • Pinchas Toledano
  • José Dweck

Otras personalidades destacadas

  • Exiliados sefardíes de primera generación: Isaac Abravanel, Solomon ibn Verga, Abraham Zacuto, de:Abraham ben Salomon de Torrutiel Ardutiel, Joseph ben Tzaddik
  • Antonio de Nebrija – lingüista, historiador, docente y astrónomo
  • Judah Leon Abravanel - médico, poeta y filósofo
  • Pedro de Herrera - líder de la comunidad de Gibraltar
  • Alonso Calle – tesorero del primer viaje de Cristóbal Colón a las Américas; uno de los pobladores de origen sefardí que componían la tripulación
  • Juan de Vergara - escritor, humanista y helenista
  • García de Orta - médico, herbolario y naturalista
  • Gracia Mendes Nasi - empresaria y filántropa
  • Amato Lusitano - médico que descubrió la circulación de la sangre
  • Joseph Nasi - duque de Naxos
  • Rodrigo López - médico que sirvió a Isabel I de Inglaterra
  • Abraham Usque - editor del siglo XVI
  • Samuel Pallache - comerciante, diplomático y pirata
  • Elijah Montalto - médico y polemista de París, se convirtió en el médico personal de Marie de 'Medici
  • Abraham Cohen Herrera - filósofo religioso y cabalista
  • Uriel da Costa - escritor controvertido
  • Antonio Fernández Carvajal - comerciante portugués-judío, se convirtió en el primer judío inglés endenized
  • Moses Cohen Henriques - pirata del Caribe
  • Jacob Lumbrozo - médico, agricultor y comerciante residente en la provincia de Maryland
  • Isaac Cardoso - médico, filósofo y escritor polémico
  • Benjamin Musaphia - médico, erudito y cabalista judío
  • Leonora Duarte - compositora y música flamenca
  • David Cohen Nassy - colonizador profesional que inició colonias judías en el Caribe
  • Isaac Orobio de Castro - escritor religioso
  • Isaac de Castro Tartas – mártir judío
  • Miguel de Barrios - poeta e historiador
  • David de Castro Tartas – impresor en Amsterdam
  • Gabriel Milan - gobernador de las Indias Occidentales Danesas
  • Abraham Israel Pereyra - destacado comerciante portugués-holandés
  • Solomon Franco - rabino judío, convertido al anglicanismo, primer judío en el Gran Boston
  • Baruch Spinoza - filósofo
  • Daniel Israel López Laguna - traductor y poeta portugués-jamaiquino
  • Joseph de la Vega - comerciante, poeta y filántropo
  • Solomon de Medina - contratista del ejército de Guillermo III de Inglaterra, primer judío en ser nombrado caballero en Inglaterra
  • Moses da Costa - banquero inglés del siglo XVIII
  • Isaac de Sequeira Samuda - médico británico
  • Francisco Lopes Suasso - financista de Guillermo el Silencioso
  • Luis Moises Gomez - destacado empresario y líder dentro de la primera comunidad judía en la provincia de Nueva York
  • Joseph Franco Serrano - editor de Amsterdam, académico y traductor de la Torá al español
  • Samuel Nunez - médico portugués, uno de los primeros judíos en establecerse en América del Norte
  • Jacob de Castro Sarmento - portugués estrangeirado, médico, naturalista, poeta y deísta
  • Barón Diego Pereira d'Aguilar - empresario, líder comunitario y filántropo judío austríaco-inglés
  • António José da Silva - dramaturgo brasileño
  • John de Sequeyra - médico británico que nació en una familia judía hispano-portuguesa
  • David Franco Mendes - poeta holandés en lengua hebrea
  • Jacob Rodrigues Pereira - financiero, académico y el primer maestro de sordomudos en Francia
  • Joseph Salvador - empresario británico-judío, primer y único judío en convertirse en director de East India Company
  • Isaac de Pinto - erudito holandés y uno de los principales inversores de la Compañía Holandesa de las Indias Orientales
  • Emanuel Mendes da Costa - Botánico, naturalista, filósofo y coleccionista inglés de valiosas notas y manuscritos, y de anécdotas de los literatos.
  • Abraham de Cáceres - compositor portugués-holandés del período barroco tardío
  • Isaac Pinto - editor estadounidense
  • Aaron Lopez - comerciante y filántropo judío portugués
  • Isaac Henrique Sequeira - médico judío portugués
  • Ephraim Lópes Pereira d'Aguilar, segundo barón de Aguilar - segundo barón de Aguilar, una baronía del Sacro Imperio Romano Germánico
  • Haym Salomon - financista de George Washington
  • Francis Salvador - primer judío estadounidense asesinado en la revolución estadounidense
  • Aaron Nunez Cardozo —Empresario inglés, establecido en Gibraltar y fue cónsul de Túnez y Argel en Gibraltar
  • Daniel Mendoza - boxeador inglés, campeón de boxeo de Inglaterra (1792-1795)
  • Isaac D'Israeli - escritor
  • David Ricardo - economista
  • Judah Touro - empresario y filántropo estadounidense
  • Moisés Montefiore - filántropo
  • Mordecai Manuel Noah - dramaturgo, diplomático, periodista y utópico estadounidense
  • Henri Castro – uno de los empresarios más importantes de la República de Texas
  • Olinde Rodrigues - banquera, matemática y reformadora social francesa
  • Isaac Mendes Belisario – artista jamaicano.
  • Abraham Capadose - médico holandés
  • Rehuel Lobatto - matemático holandés
  • Isaac da Costa - poeta holandés
  • Hermanos Péreire - financieros franceses, rivales de los Rothschild
  • Abraham Cohen Labatt - comerciante estadounidense y pionero del judaísmo reformado en los Estados Unidos
  • Benjamin Mendes da Costa - comerciante y filántropo inglés
  • David Laurent de Lara - Limner nacido en Holanda y con sede en Londres
  • Jacob De Cordova - fundador de Gleaner Company y luego miembro de la Cámara de Representantes de Texas
  • Judah P. Benjamin - político y abogado
  • Samuel Sarphati - médico holandés y urbanista de Ámsterdam
  • Joseph d'Aguilar Samuda - ingeniero civil y político inglés
  • Gracia Aguilar - novelista
  • Mark Prager Lindo - escritor de prosa holandés
  • Edwin de Leon —diplomático, escritor y periodista en los Estados Confederados de América
  • Moses Angel - educador y fundador de The Jewish Chronicle
  • Samuel Senior Coronel - médico holandés
  • Albert Cardozo - jurista estadounidense
  • Camille Pissarro - pintora francesa
  • Jacob Mendes Da Costa - médico y cirujano estadounidense
  • Jacob da Silva Solis-Cohen Médico estadounidense especializado en el campo de la laringología.
  • Thomas Cooper de Leon - periodista, autor y dramaturgo estadounidense
  • Catulle Mendès - poeta francés
  • Moses Jacob Ezekiel; soldado y escultor estadounidense
  • Emma Lazarus - poeta estadounidense
  • Raphael Meldola - químico y entomólogo británico
  • Ernest Peixotto - artista
  • Daniel De Leon - socialista estadounidense, editor en jefe de un periódico, político, teórico marxista y organizador sindical
  • David Belasco - productor teatral, empresario, director y dramaturgo estadounidense
  • MA Mendes de Leon - médico holandés, uno de los padres fundadores de la ginecología en los Países Bajos
  • Solomon da Silva Solis-Cohen Médico estadounidense, profesor de medicina y destacado sionista.
  • Rufus Isaacs, primer marqués de Reading - virrey de la India (1921-1925), abogado, jurista y secretario de Estado de Asuntos Exteriores y de la Commonwealth del Reino Unido
  • David Lobo – médico, profesor, escritor y político venezolano.
  • Annie Nathan Meyer - autora estadounidense y promotora de la educación superior para mujeres
  • Maud Nathan - trabajadora social estadounidense, activista laboral y sufragista por el derecho al voto de las mujeres
  • Joseph Mendes da Costa - escultor y profesor holandés.
  • Samuel Jessurun de Mesquita - artista gráfico holandés, maestro de MC Escher
  • Benjamin N. Cardozo - Juez de la Corte Suprema de EE. UU.
  • Theodore Seixas Solomons, explorador y miembro temprano del Sierra Club
  • Federigo Enriques - matemático italiano
  • Emanuel Querido - exitoso editor holandés
  • Elías David Curiel - poeta, educador y periodista venezolano
  • Reine Colaço Osorio-Swaab - compositor holandés
  • Mozes Salomon Vaz Dias - periodista holandés
  • Ernesto Cortissoz Alvarez-Correa: pionero de la aviación comercial colombiana, fundador de SCADTA (ahora conocida como Avianca), la aerolínea aún en funcionamiento más antigua de las Américas.
  • David Jessurun Lobo - actor de teatro holandés
  • Alexander Teixeira de Mattos - periodista holandés, crítico literario y editor, que ganó su mayor fama como traductor
  • Carlos Salzedo arpista, pianista, compositor y director de orquesta francés
  • Max Oróbio de Castro - violonchelista holandés
  • Philip Guedalla - escritor y crítico
  • Joseph Teixeira de Mattos - pintor de acuarela y pastelista holandés
  • Robert Nathan - novelista y poeta estadounidense
  • Vivian de Sola Pinto - poeta, crítica literaria e historiadora británica
  • Morris Fidanque de Castro - primer gobernador nativo de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos
  • Robert David Quixano Henriques - escritor, locutor y agricultor británico
  • Sir Alan Mocatta - juez inglés, experto en prácticas restrictivas y líder de los judíos españoles y portugueses de Gran Bretaña
  • Pierre Mendès France - Presidente francés del Consejo de Ministros
  • William Pereira: arquitecto estadounidense conocido por sus diseños futuristas de edificios emblemáticos.
  • Sam Costa - cantante popular británico y disc jockey de radio
  • Max Delvalle - Vicepresidente (y brevemente presidente) de Panamá
  • Frank de Miranda - escultor, psicólogo y publicista holandés.
  • Frank R. Nunes Nabarro - físico sudafricano nacido en Inglaterra y uno de los pioneros de la física del estado sólido
  • George Maduro - héroe de guerra holandés
  • Abraham Bueno de Mesquita - comediante
  • Abraham Pais - físico e historiador de la ciencia estadounidense nacido en Holanda
  • Hans Ulrich Jessurun d'Oliveira - periodista y escritor holandés
  • Eric Arturo Delvalle – Presidente de Panamá
  • Bruce Bueno de Mesquita - politólogo, profesor de la Universidad de Nueva York y miembro principal de la Institución Hoover de la Universidad de Stanford
  • René Cassin, jurista francés

Descendientes de judíos españoles y portugueses

  • Luis de Carvajal y de la Cueva - aventurero, esclavista y primer gobernador y capitán general del Nuevo Reino de León
  • Michel de Montaigne - escritor francés
  • Diego Velázquez - pintor español
  • Juan Lindo - Primer presidente de El Salvador y presidente de Honduras
  • Christian de Meza - comandante del ejército danés durante la Segunda Guerra de Schleswig de 1864
  • Camille Pissarro - Pintor impresionista y neoimpresionista danés-francés
  • Jorge Isaacs - escritor, político y militar colombiano
  • Francisco Henríquez y Carvajal – Presidente de la República Dominicana
  • Lionel Belasco - pianista, compositor y director de orquesta de Trinidad, mejor conocido por sus grabaciones de calipso
  • Rafael Cansinos-Asséns - poeta, ensayista, crítico literario y traductor español
  • William Carlos Williams - poeta estadounidense
  • Pedro Henríquez Ureña - intelectual, ensayista, filósofo, humanista, filólogo y crítico literario dominicano
  • Amedeo Modigliani - pintor y escultor italiano
  • Diego Rivera - pintor mexicano
  • Fernando Pessoa - poeta y escritor portugués.
  • Vicente Lombardo Toledano - líder sindical y filósofo mexicano
  • Julio Lobo - comerciante y financiero de azúcar cubano
  • Frieda Belinfante - violonchelista holandesa
  • Evaristo Sourdis Juliao - diplomático, político y candidato presidencial colombiano
  • William Pereira - arquitecto futurista estadounidense
  • Frank Silvera - actor de carácter y director de teatro estadounidense nacido en Jamaica
  • Lawrence Ferlinghetti - poeta, pintor, activista liberal estadounidense y cofundador de City Lights Bookstore
  • Emmy Lopes Dias - actriz y activista holandesa
  • Vic Seixas - tenista
  • Peter Sellers - actor cómico británico, primo hermano 4 veces eliminado del boxeador Daniel Mendoza
  • Harry Belafonte - (nacido como Harold George Bellanfanti Jr.), cantante, compositor, activista y actor estadounidense
  • Arie Pais - político y economista holandés
  • Herberto Hélder - poeta portugués
  • Pim de la Parra - cineasta surinamés-holandés
  • António Lobo Antunes - novelista y médico portugués
  • Ricardo Maduro - Presidente de Honduras y presidente del Banco de Honduras
  • Uri Coronel - director deportivo holandés y presidente del Ajax Amsterdam
  • Cecilia Álvarez-Correa - primera mujer Ministra de Transporte de Colombia
  • Ophir Pines-Paz - político israelí
  • Nicolás Maduro - político venezolano, presidente de Venezuela y exvicepresidente de Venezuela
  • Roman Abramovich - empresario multimillonario ruso, ex gobernador de Chukotka y propietario de Chelsea
  • Sean Paul (Henriques) - músico de dancehall jamaicano.

Contenido relacionado

Rebelión huilliche de 1712

La Rebelión huilliche de 1712 fue un levantamiento indígena contra los encomenderos españoles del Archipiélago de Chiloé, que entonces formaba parte de...

Isidro Barrada Valdés

Isidro Plácido Del Rosario Barrada y Valdéz fue un general español enviado a México en 1829, ocho años después de la independencia mexicana en un...

Salvador Dalí

Salvador Domingo Felipe Jacinto Dalí i Domènech, marqués de Dalí de Púbol fue un artista surrealista español conocido por su habilidad técnica, dibujo...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save