Jorge Borrow

ImprimirCitar
escritor inglés de ficción y viajes (1803-1881)

George Henry Borrow (5 de julio de 1803 - 26 de julio de 1881) fue un escritor inglés de novelas y viajes basado en experiencias personales en Europa. Sus viajes le dieron una estrecha afinidad con el pueblo gitano de Europa, que figura fuertemente en su obra. Sus libros más conocidos son La Biblia en España y las novelas Lavengro y El centeno romaní, ambientadas en su época con los ingleses Romanichal (gitanos).

Primeros años

Borrow nació en East Dereham, Norfolk, hijo de Thomas Borrow (1758–1824), oficial de reclutamiento del ejército, y Ann Perfrement (1772–1858), hija de un granjero. Su padre, un teniente de la Milicia de West Norfolk, estuvo alojado en el campo de prisioneros de guerra en Norman Cross desde julio de 1811 hasta abril de 1813, y George pasó su noveno y décimo año en el cuartel allí. Fue educado en la Royal High School de Edimburgo y en la Norwich Grammar School.

Borrow estudió derecho, pero los idiomas y la literatura se convirtieron en sus principales intereses. En 1825, inició su primer gran viaje europeo, caminando por Francia y Alemania. Durante los años siguientes visitó Rusia, Portugal, España y Marruecos, familiarizándose con la gente y los idiomas de los países que visitó. Después de su matrimonio el 23 de abril de 1840, se instaló en Lowestoft, Suffolk, pero continuó viajando dentro y fuera del Reino Unido.

Préstamo en Irlanda

De padre militar, Borrow creció en varios puestos del ejército. En el otoño de 1815, acompañó al regimiento a Clonmel en Irlanda, donde asistió a la Academia protestante y aprendió a leer latín y griego 'de un buen clérigo viejo'. También fue introducido al idioma irlandés por un compañero de estudios llamado Murtagh, quien lo instruyó a cambio de una baraja de cartas. De acuerdo con la fricción política de la época, aprendió a cantar "la gloriosa melodía 'Croppies Lie Down'" en el cuartel militar. Fue introducido a la equitación y aprendió a montar sin silla de montar. El regimiento se mudó a Templemore a principios de 1816, y Borrow comenzó a recorrer el país a pie y luego a caballo.

Después de menos de un año en Irlanda, el regimiento regresó a Norwich. A medida que la amenaza de guerra retrocedía, la fuerza de la unidad se redujo considerablemente.

Carrera temprana

Las habilidades lingüísticas precoces de Borrow cuando era joven lo convirtieron en un protegido del erudito nacido en Norwich William Taylor, a quien describió en su novela autobiográfica Lavengro (1851) como un defensor del idioma alemán. Literatura romántica. Recordando su juventud en Norwich unos 30 años antes, Borrow representó a un anciano (Taylor) y un joven (Borrow) discutiendo los méritos de la literatura alemana, incluyendo Las penas del joven Werther. Taylor confesó no ser admirador ni de The Sorrows of Young Werther ni de su autor, pero afirmó: "Es bueno ser alemán [porque] los alemanes son las personas más filosóficas". en el mundo."

Con el apoyo de Taylor, Borrow se embarcó en su primera traducción, la versión de Friedrich Maximilian Klinger de la leyenda de Fausto, titulada Faustus, his Life, Death and Descent into Hell, publicado por primera vez en San Petersburgo en 1791. En su traducción, Borrow alteró el nombre de una ciudad, por lo que un pasaje de la leyenda decía:

Encontraron a la gente del lugar modelada tras un patrón tan implacable, con figuras tan feas y rasgos planos que el diablo poseía que nunca los había visto igualados, excepto por los habitantes de una ciudad inglesa, llamada Norwich, cuando vestía con lo mejor de su domingo.

Por esta satirización de la sociedad de Norwich, la biblioteca pública de suscripción de Norwich quemó su primera publicación.

Visita rusa

Como lingüista experto en adquirir nuevos idiomas, Borrow informó a la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera: "Poseo cierta familiaridad con el ruso y puedo leer sin mucha dificultad cualquier libro ruso impreso".

Se fue de Norwich a San Petersburgo el 13 de agosto de 1833. La Sociedad Bíblica encargó a Borrow que supervisara una traducción de la Biblia al manchú. Como viajero, quedó abrumado por la belleza de San Petersburgo: "A pesar de que he oído y leído anteriormente mucho sobre la belleza y la magnificencia de la capital rusa... No cabe duda de que es la mejor ciudad en Europa, siendo preeminente por la grandiosidad de sus edificios públicos y la longitud y regularidad de sus calles."

Durante su estadía de dos años en Rusia, Borrow visitó al escritor Alexander Pushkin, quien estaba en una visita social. Dejó dos copias de sus traducciones de las obras literarias de Pushkin y más tarde Pushkin expresó su pesar por no haberlo conocido.

Borrow describió a los rusos como "las personas más amables y bondadosas del mundo, y aunque no saben tanto como los ingleses, no tienen las disposiciones diabólicas y rencorosas, y si vas entre ellos y hablan su idioma, por mal que sea, pasarían por el fuego y el agua para hacerte un favor."

Borrow tuvo una empatía de por vida con los pueblos nómadas como los romaníes (o gitanos), especialmente con la música, la danza y las costumbres romaníes. Se familiarizó tanto con el idioma romaní que publicó un diccionario del mismo. En el verano de 1835, visitó a los romaníes rusos acampados en las afueras de Moscú. Sus impresiones formaron parte del capítulo inicial de su El Zincali: o relato de los gitanos de España (1841). Una vez completada su misión de supervisar una traducción manchú de la Biblia, Borrow regresó a Norwich en septiembre de 1835. En su informe a la Sociedad Bíblica, escribió:

Renuncié a ese país y me veo obligado a reconocer, con pesar. Yo fui allá prejuzgado contra ese país, el gobierno y el pueblo; el primero es mucho más agradable que se supone generalmente; el segundo es aparentemente el mejor adaptado para un imperio tan vasto; y el tercero, incluso las clases más bajas, son en general, hospitalarios y benevolentes.

Misión española

Tal fue el éxito de Borrow que el 11 de noviembre de 1835 partió hacia España, una vez más como agente de la Sociedad Bíblica. Borrow dijo que permaneció en España durante casi cinco años. Sus reminiscencias de España fueron la base de su cuaderno de viaje La Biblia en España (1843). El escribio:

[La enorme población de Madrid, con excepción de un rociado de extranjeros... es estrictamente española, aunque una parte considerable no son nativos del lugar. Aquí no hay colonias de alemanes, como en San Petersburgo; no hay fábricas inglesas, como en Lisboa; no hay multitudes de yanquis insolente que saltan por las calles, como en el Havannah, con un aire que parece decir, la tierra es nuestra cuando escogemos tomarla; pero una población que, por extraño o salvaje, y compuesta de varios elementos, es española, y permanecerá tanto como la ciudad misma existirá.

Borrow tradujo el Evangelio de Lucas a los idiomas romaní y vasco. Estos se publicaron en 1838, pero ambas traducciones fueron prohibidas para la venta personal, y solo se permitieron copias en las bibliotecas públicas.

Vida posterior

En 1840, la carrera de Borrow con la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera llegó a su fin y se casó con Mary Clarke, una viuda con una hija mayor llamada Henrietta, y una pequeña propiedad en Oulton, Suffolk, cerca de Lowestoft.. Allí Borrow comenzó a escribir sus libros. El Zincali (1841) tuvo un éxito moderado y La Biblia en España (1843) fue un gran éxito, convirtiendo a Borrow en una celebridad de la noche a la mañana, pero el esperado Lavengro (1851) y The Romany Rye (1857) desconcertaron a muchos lectores, que no estaban seguros de cuánto era realidad y cuánto ficción, una cuestión debatida hasta el día de hoy. Borrow hizo un viaje más al extranjero, a través de Europa hasta Estambul en 1844, pero el resto de sus viajes los realizó en el Reino Unido: largas giras a pie por Escocia, Gales, Irlanda, Cornualles y la Isla de Man. De estos, solo la gira galesa produjo un libro, Wild Wales (1862).

La inquietud de Borrow, quizás, llevó a la familia, que había vivido en Great Yarmouth, Norfolk, en la década de 1850, a mudarse a Londres en la década de 1860. Borrow visitó los campamentos de Romanichal en Wandsworth y Battersea y escribió un libro más, Romano Lavo-Lil, un libro de palabras del dialecto anglo-romano (1874). Mary Borrow murió en 1869 y en 1874 regresó a Lowestoft, donde más tarde se le unieron su hijastra Henrietta y su esposo, quienes lo cuidaron hasta su muerte allí el 26 de julio de 1881. Está enterrado con su esposa en el cementerio de Brompton. Londres.

Se decía que Borrow era un hombre de apariencia llamativa y carácter profundamente original. Aunque no logró encontrar elogios de la crítica durante su vida, los críticos modernos a menudo elogian su estilo excéntrico y alegre: "una de las personas más inusuales que ha escrito en inglés en los últimos doscientos años". según uno.

Museo y monumentos

En 1913, el alcalde de Norwich compró la casa de Borrow en Willow Lane. Pasó a llamarse Borrow House, se presentó a la ciudad de Norwich y durante muchos años estuvo abierto al público como el Museo Borrow. El museo se cerró y la casa se vendió en 1994, pero las ganancias se destinaron a establecer un George Borrow Trust que tiene como objetivo promover sus obras.

Hay placas azules conmemorativas que marcan sus residencias en 22 Hereford Square, South Kensington, Fjaerland Hotel, Trafalgar Road, Great Yarmouth y el antiguo museo en Willow Lane, Norwich. En diciembre de 2011, se descubrió una placa en una casa, 16, Calle Santiago, Madrid, donde vivió desde 1836 hasta 1840. George Borrow Road, una media luna residencial en el oeste de Norwich, lleva su nombre. Hay un George Borrow Hotel en Ponterwyd, cerca de Aberystwyth. Un pub en Dereham se llama The Romany Rye en honor a una de sus principales obras.

Un queche, el FV George Borrow (LT956), lleva su nombre. Construido en 1902, el George Borrow navegó hasta 1915, cuando fue destruido por un submarino alemán (el SM UB-10). El patrón del George Borrow era Thomas Crisp, quien, en 1917, recibiría una Victoria Cross póstuma.

Obras principales

  • El Zincali (1841)
  • La Biblia en España (1843)
  • Lavengro (1851)
  • The Romany Rye (1857)
  • Wild Wales (1862)
  • Romano Lavo-lil (1874) Diccionario del idioma del pueblo romaní inglés.

Contenido relacionado

Macrino

Marcus Opellius Macrinus fue emperador romano desde abril de 217 hasta junio de 218, reinando junto con su joven hijo Diadumenianus. Como miembro de la clase...

Esteban II

Esteban II puede referirse...

1434

El año 1434 era un año común que comenzaba el viernes del calendario...
Más resultados...
Tamaño del texto:
Copiar