Jerga de prisión

La jerga carcelaria es un argot utilizado principalmente por criminales y detenidos en instituciones correccionales. Es una forma de antilenguaje. Muchos de los términos tratan sobre el comportamiento criminal, la vida en prisión, los casos legales, la vida en la calle y los diferentes tipos de reclusos. La jerga carcelaria varía según la institución, la región y el país. La jerga carcelaria se puede encontrar en otras formas escritas, como diarios, cartas, tatuajes, baladas, canciones y poemas. La jerga carcelaria ha existido desde que ha habido delitos y prisiones; en la época de Charles Dickens se conocía como "thieves" cant". Las palabras de la jerga carcelaria a menudo acaban migrando al uso común, como "snitch", "ducking" y "narc". Los términos también pueden perder su significado o volverse obsoletos, como "slammer" y "bull-derm".
Ejemplos
La jerga carcelaria, al igual que otros tipos de jerga y dialectos, varía según la región. Por ese motivo, los orígenes y la circulación de la jerga carcelaria en las prisiones son de interés para muchos lingüistas y antropólogos culturales.
Algunas expresiones jergales de la prisión son bastante antiguas. Por ejemplo, "to cart", que significa "transferir a otra prisión", se utiliza en Glasgow desde 1733.
Bert Little, Ph.D., realizó un estudio de dos años sobre el argot del inglés americano, centrándose principalmente en la región de la llanura costera del sudeste de Estados Unidos. Su estudio, publicado por The Trustees of Indiana University en nombre de la revista Anthropological Linguistics, proporciona un extenso glosario de términos comunes del argot carcelario que encontró circulando por los sistemas penitenciarios. Los estudios de Alicja Dziedzic-Rawska, de la Universidad Maria Curie-Skłodowska en Polonia, describen el argot carcelario como "extremadamente rico y creativo", con nuevas palabras que se forman a diario. Estas se utilizan principalmente como un medio de seguridad contra partes no autorizadas que reciben un determinado mensaje y, en algunos casos, pueden ser una forma de garantizar la supervivencia de un recluso dentro de las celdas.
Australia
| Mandato | Definición |
|---|---|
| Bang | Una inyección de drogas (otros términos incluyen 'fix', 'hit' o 'shot'). |
| El hueso | Custodia protectora |
| Booshwa/fit | Syringe |
| Bupe/subbie | Buprenorfina/subutex |
| Can | Una lata de bebida suave utilizada como mercancía |
| Cellie | Cellmate |
| Jefe | Se espera que los presos con título tengan que dirigirse a los funcionarios de prisiones |
| Cockatoo | An inmate tasked with alerting other inmates that prison officers are approaching |
| Crim | Criminal/inmate |
| Perro | Un informante |
| Verdes | Ropa de prisión |
| Laggon | Prisión |
| La libra | Confinamiento solitario |
| Luz roja | "Luz roja" es la palabra clave utilizada por los reclusos para advertir que los oficiales de prisiones se acercan |
| Rock spider | Delitos sexuales infantiles |
| ¡Mierda! | Plazo provisional para el funcionario penitenciario |
| Scrim | Plazo peyorativo para los reclusos que trabajan en puestos clericales dentro de la prisión. Portmanteau de 'Screw' y 'Crim'. |
| Segro | Ala de separación |
| Shiv | Robo de arma apuñaladora |
| Spinner | Un recluso que actúa extrañamente, muy asociado con problemas de salud mental |
| Sueño | Un recluso pagado por la prisión para hacer deberes domésticos |
| Hoja de té | Slang de Rhyming para el ladrón de Petty |
| Tortugas | El Escuadrón. Oficiales de prisiones especialmente capacitados y fuertemente equipados encargados de buscar celdas y control de disturbios |
| Tío Bully | Recluso condenado por delitos de sexo infantil; referencia a un personaje de la película Una vez Guerreros. |
Reino Unido
| Mandato | Definición |
|---|---|
| Chokey | Categoría Una prisión |
| Bacon/Bacon Bonce | Nonce (infractor sexual) |
| Bloqueo/Box | Confinamiento solitario |
| Lifer | Un preso que cumple una condena a cadena perpetua |
| Nick | Prisión |
| Nerk/nirk | Estúpido/persona/inclusa |
| Nicker | Prison Chaplain |
| Nonce | Una persona en prisión por delitos contra niños. Sin embargo, el origen de la palabra se discute originalmente a cualquier prisionero segregado. |
| Pompeya | El norte de Inglaterra esclavizó para una prisión, posiblemente originaria de un famoso barco de prisión llamado HMS Pompee, que fue anclado en Puerto Portsmouth a principios del siglo XIX. |
| Porridge | Una vez la comida principal (supuesta) se utilizó como plazo para hacer una pena de prisión. Popularizado por la popular serie BBC Porridge – que a su vez popularizó muchas palabras de cárcel. El término 'Stir' también significa tiempo pasado dentro, es una derivación del término Porridge. |
| ¡Mierda! | Prison Officer – probably originating from a Victorian form of punishment involving a wheel to be turned on which a tornillo could be turned to make it more or less difficult. Posiblemente también desde el patrón de caminar hasta el final de una fila de células, girando y caminando hacia atrás, constantemente girando como un tornillo |
| Slop out | Tiempo reservado para los prisioneros para limpiar los residuos humanos acumulados durante tiempos de bloqueo |
| Snout/burner | Un cigarrillo. Snout generalmente se refiere al tabaco o cigarrillos cuando se utiliza como moneda dentro de la prisión. |
| Squealer, Rat, Grass | Un informante |
| Stir | Servir una frase (literalmente 'prison' en "en revuelto" o "hacer revuelo") |
| Shank | Un arma improvisada |
Estados Unidos
| Mandato | Definición |
|---|---|
| Bagman | En el crimen organizado, uno que es acusado de "recoger o distribuir el dinero involucrado". |
| Bang | Una inyección de drogas (otros términos incluyen 'fix', 'hit' o 'shot') |
| Huesos | Dominoes |
| Bonzo | A known child depredator who is forced into sexual slavery to a stronger inmate for protection from other sexually violent inmates. |
| Libros | Cuenta en efectivo para reclusos |
| Perra | Un epiteto tabú institucional sugiere la feminidad, la impotencia y la sumisividad sexual de un recluso; alternativamente, cualquier mujer |
| Bunk restriction | Una forma de castigo impuesto por los reclusos que implica que un recluso permanezca en su litera, excepto para usar el baño o recibir comidas |
| Bunk guerrero | Un recluso que intenta intimidar o alterar a otros reclusos, pero no los combatirá. |
| Quemado | Un estado de derrota y agotamiento de los posibles llamamientos, utilizados similar a "screwed" |
| Cheeto | Un preso abiertamente homosexual o transgénero |
| Chicano | Chicano, forma femenina Chicana, identificador para personas de ascendencia mexicana nacidas en los Estados Unidos. |
| Pollo | Dinero/cigarrillo |
| Jefe | Recluso nativo americano |
| Chit-chat | Castigos corporales dirigidos por reclusos |
| Cho-Mo | Inmate incarcerated for child abuse |
| C.O./D.O. | Oficial de prisiones/Oficial de Detención |
| Fish | Un recluso nuevo o inexperto |
| Gasesing | Lanzar heces u otros fluidos corporales a un funcionario de prisiones u otros reclusos |
| Hack | Un guardia de prisiones o un funcionario |
| El agujero | Una unidad separada y aislada con privilegios reducidos (como teléfonos de pago, televisión, juegos); alternativamente, confinamiento solitario |
| Iced | Un término para matar a otro preso o guardia de prisión |
| Institucional 9 | A Correctional Officer, visit or prison employee inmates find attractive, due solely to extended confinement from other candidates |
| Temas | Una moneda denominacional estándar (esp. en instituciones de baja y mediana seguridad), a menudo un snack comprado por el comisario de la prisión al precio medio de los aperitivos (por ejemplo, $1 snacks) |
| Chaqueta | Un archivo central de prisioneros |
| Jailhouse lawyer | Un recluso que proporciona asesoramiento jurídico, posiblemente incalificado o especulativo, a menudo tranquilizando a otro recluso de sus perspectivas positivas en el proceso de justicia penal, o un recluso que se representa a sí mismo |
| J-Cat | Un recluso disruptivo que causa trastornos a través de comportamientos muy irregulares en un módulo de la cárcel o patio de la prisión, típicamente asociados a los problemas de drogas o salud mental. |
| Llaves | Como en, "Contiene las llaves", el recluso con el más alto cargo responsable de la administración de toda la banda de la vaina |
| Kinfolk | Un preso americano negro; también, "kin" |
| Longjohn | Una persona que no está encarcelada y está teniendo relaciones sexuales con la esposa de un preso |
| O.G. | Un recluso mayor |
| Paisà | Un recluso con origen italiano. Paisà es una palabra dialéctica y regional, usada especialmente en el sur de Italia, correspondiente a paesano italiano estándar, o compaesano, que significa 'de la misma aldea' o 'de la misma tierra'. |
| P.C. | Custodia protectora |
| Peckerwood | Mandato derogatorio para un recluso blanco (también "Wood", "Woodpecker") |
| Punk | Un recluso más débil forzado a la esclavitud sexual a un recluso más fuerte para protegerse de otros reclusos sexualmente violentos; de otro modo un recluso compulsivamente molesto |
| Rat | Un informante (un recluso que informa a los funcionarios de prisiones de cualquier actividad ilícita dentro del sistema penitenciario, incluyendo prisioneros y guardias), también "snitch" |
| Rank | Posición de un recluso basada en la tenencia previa y/o actual en el sistema penitenciario |
| Seg | Un término que significa confinamiento solitario (desde el término oficial " segregación administrativa") |
| Shank/Shiv | Un arma improvisada |
| Disparos | Un recluso que se recupera de la retirada de opiáceos |
| Slop | Un entrée preparado institucionalmente que consiste en verduras mal preparadas o mal preparadas |
| Spread | Una combinación improvisada de varios artículos comisarios en una sola comida dividida entre los reclusos que contribuyen; también goulash, gumbo, soup |
| Tome el vuelo | Para iniciar una pelea con o saltar a otro preso |
| Toad | Un plazo de derogación para un recluso negro |
| Torpedo | Un voluntario de reclusos seleccionado por un líder de pandillas para castigar corporalmente a un recluso que viola las reglas de los reclusos |
| El Muro, Thunderdome, El Baño | Un área donde los reclusos luchan o están sujetos a castigos corporales impuestos internamente, generalmente lejos de cámaras de vigilancia o oficiales correccionales (por ejemplo, baños) |
Zimbabwe
| Mandato | Definición |
|---|---|
| Base | Mattress |
| Bomba | Productos básicos explosivos o prohibidos |
| Boma | Prisión |
| Bongirlfaya | Traduce a la palabra "wildcat", significa "peeping" (en referencia a la visión de un gato y el comportamiento sly) |
| Efectivo | Dinero / jabón de baño (debido a jabón es una mercancía) |
| Chitima | Traduce a la palabra "entrenamiento", significa "los presos que regar el jardín en forma de "línea" |
| Chikepe | Traduce a las palabras "lancha" o "la nave", significa "el escapar de la prisión" (una alusión a un barco solitario navegando suavemente en un gran mar) |
| Chikopokopo | Traduce a la palabra "helicóptero", significa "tractor" (una alusión al ruido de un tractor en un ambiente tranquilo) |
| Chibhonda | Una persona sin hogar o que vivía en la calle antes de llegar a la cárcel |
| Chibhengebhenge | Traduce a "persona inutilizada", significa "ruido" (idioma del discurso improductivo de una persona) |
| Dambarefu | Traduce a "juego largo", significa "una frase de vida o una frase que es diez años o más" (en referencia al Registro de Reproducción larga) |
| Dzokufa | Traduce a los "beans", significa "los muertos" (en referencia a los frijoles secos) |
| Gavhunga | Verduras verdes cortadas |
| Gumbakumba | Traduce a "UD Nissan camión utilizado para transportar prisioneros", significa "colecto" o "grab" (en referencia a la Shona idiom que una persona o animal que no es exigente recoge nada y todo) |
| Gozhla | Groceries |
| Ginyabvu | Traduce a "un preso acusado de violación", significa "a la fuerza" o "a la fuerza" |
| Getsi getsi pascreen | Traduce a "abrir declaración cuando alguien está contando una historia o película", significa "poder" o "luz en la pantalla" |
| Jega barrohuri | Traduce a "salir en la pared cuando los oficiales están contando prisioneros en las celdas", significa "tocar la pared" |
| Kaza | Car |
| Kule | Una forma respetuosa de decir "abuelo" o "uncle" |
| Kudhonza tambo | Traduce a "pretendiendo estar enfermo", significa "para tirar de una cuerda" (en referencia al tiempo de desperdicio) |
| Kucheka | Traduce a "la relación sexual", significa "cortar" (podría estar en referencia al sexo homosexual, sexo doloroso, o podría ser utilizado por los reclusos para deshacerse de los oficiales de su significado original) |
| Makadhibhokisi | Traduce a "un recluso que filtra información a los oficiales de prisiones", significa un soplón (en referencia a la imagen de fuga) |
| Mwana | Traduce a "hijo" (en referencia a un hombre que toma un papel femenino) |
| Matabawo | Cuadros/medicación |
| Mutsara | Traduce a la "línea", significa "carne" (en referencia a la carne siendo una mercancía escasa, convirtiéndose así en una "línea" a las oportunidades) |
| Musoro wechitima | Traduce a "cabeza del tren", significa "líder gigante" |
| Munyoro | Traduce a "uno suave", significa "un nuevo preso" |
| Muchini | Traduce a "máquina", significa "needle" |
| Mbuya | Una forma respetuosa de decir "abuela" o "agradable" |
| Mavhiri mudenga | Traduce a "las ruedas en el aire", significa una paliza debajo de los pies |
| Mari | Traduce a "dinero", se refiere a las mercancías que pueden ser comercializadas |
| Ngayaya | Marihuana |
| Nzondora | Traduce a "pies de pollo", se refiere a homosexual (en referencia a los pies de pollo siendo un manjar, podría estar en referencia a disfrutar de algo placentero) |
| Noczim | Aceite de cocina (en referencia al acrónimo de National Oil Company of Zimbabwe) |
| Ndege | Maniaco o angustiado mentalmente |
| OK (Supermercado) | Rubbish pit |
| Panze | Fuera. |
| Policía | Un soplón (en referencia a un recluso que coopera con la policía que luego es considerado aliado de la policía) |
| Razor | Un pequeño espacio donde un recluso duerme |
| Stodart | Cuento de historia o película viendo |
| Seridha | Celular |
| Shop dambu | Traduce a "romper una tienda", significa robo (en referencia a irrumpir en una tienda y robar tiendas) |
| Thornhill | Maniaco o mentalmente desafiado (en referencia a la base aérea de Thornhill, una alusión a un avión) |
| TV (televisión) | Ventana |
| TM (Supermercado) | Rubbish pit |
| Whiters | Leche de vaca fresca o agria |
| Zvibhezhi | Un hospital, una clínica o un dispensario |
| Zviwanikwa | Traduce a "descubiertas", significa artículos ilegales (en referencia a productos valiosos) |
Referencias
- ^ a b Mayr, A. 2012. Lengua Privada. La Enciclopedia de Linguística Aplicada.
- ^ a b c Newman, John G.; Dossena, Marina; Łodej, Sylwester (2015-12-31). Token: A Journal of English Linguistics (Volume 4). Jan Kochanowski Universidad de Kielce.
- ^ a b c Poco, Bert (Summer 1982). "Prison Lingo: un estilo de Slang Inglés americano". Lingüística Antropológica. 24 (2): 206–244. JSTOR 30027838.
- ^ Dziedzic-Rawska, Alicja (2016-07-27). "La creatividad lingüística en los entornos carcelarios americanos". Estudios de Lublin en Lenguas Modernas y Literatura. 40 (1): 81. doi:10.17951/lsmll.2016.40.1.81. ISSN 0137-4699.
- ^ Hildebrand, Joe (28 de abril de 2017). "Tu guía completa para la cárcel". News.com.au. Archivado desde el original el 11 de marzo de 2019. Retrieved 11 de marzo 2019.
- ^ "¿Por qué Portsmouth se llama Pompeyo?". The Guardian. Archivado desde el original el 11 de marzo de 2019. Retrieved 17 de junio, 2018.
- ^ "Bagman", Wikipedia, 2024-07-11, recuperado 2024-07-12
- ^ "Meaning of bagman in English, Cambridge English Dictionary".
- ^ Devlin, Angela (1996). Prison Patter: A Dictionary of Prison Words and Slang. Waterside Press. ISBN 9781872870410.
- ^ Sharon Shaley (2009). Supermax: Controlar el riesgo mediante la confinamiento solitario. Willan Publishing. p. 73. ISBN 978-1134026678.
- ^ Sabao, Collen; Gohodzi, Isheanesu; Phiri, Fiona Mtulisi (2019). "Zimbabwean prison argot". JULACE: Journal of the University of Namibia Language Centre. 4 (1): 29–48. doi:10.32642/julace.v4i1.1423. ISSN 2026-8297.
Enlaces externos
- Prison Slang (US and UK)
- http://psychrod.com/the-unique-dialect-of-prison-slang/