Ivo Andrić

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
escritor yugoslavo y premio Nobel

Ivo Andrić (serbio cirílico: Иво Андрић, pronunciado [ǐːʋo ǎːndritɕ]; nacido Ivan Andrić; 9 de octubre de 1892 - 13 de marzo de 1975) fue novelista, poeta y cuentista yugoslavo que ganó el Premio Nobel de Literatura en 1961. Sus escritos trataban principalmente de la vida en su Bosnia natal bajo el dominio otomano.

Nacido en Travnik en Austria-Hungría, la actual Bosnia y Herzegovina, Andrić asistió a la escuela secundaria en Sarajevo, donde se convirtió en miembro activo de varias organizaciones juveniles nacionales de Eslava del Sur. Tras el asesinato del archiduque Franz Ferdinand en junio de 1914, Andrić fue arrestado y encarcelado por la policía austrohúngara, que sospechaba de su participación en el complot. Como las autoridades no pudieron construir un caso sólido en su contra, pasó gran parte de la guerra bajo arresto domiciliario, y solo fue liberado luego de una amnistía general para tales casos en julio de 1917. Después de la guerra, estudió historia y literatura eslava del sur en las universidades. en Zagreb y Graz, obteniendo finalmente su doctorado. en Graz en 1924. Trabajó en el servicio diplomático del Reino de Yugoslavia de 1920 a 1923 y nuevamente de 1924 a 1941. En 1939, se convirtió en embajador de Yugoslavia en Alemania, pero su mandato terminó en abril de 1941 con el Invasión alemana de su país. Poco después de la invasión, Andrić regresó al Belgrado ocupado por los alemanes. Vivió tranquilamente en el departamento de un amigo durante la Segunda Guerra Mundial, en condiciones que algunos biógrafos compararon con el arresto domiciliario, y escribió algunas de sus obras más importantes, incluida Na Drini ćuprija (El puente sobre el Drina).

Después de la guerra, Andrić fue nombrado para una serie de puestos ceremoniales en Yugoslavia, que desde entonces había estado bajo el régimen comunista. En 1961, el Comité Nobel le otorgó el Premio Nobel de Literatura, seleccionándolo por encima de escritores como J. R. R. Tolkien, Robert Frost, John Steinbeck y E. M. Forster. El Comité citó "la fuerza épica con la que él... trazó temas y describió destinos humanos extraídos de la historia de su país". Posteriormente, las obras de Andrić encontraron una audiencia internacional y se tradujeron a varios idiomas. En los años siguientes, recibió una serie de premios en su país natal. La salud de Andrić se deterioró sustancialmente a fines de 1974 y murió en Belgrado en marzo siguiente.

En los años posteriores a la muerte de Andrić, el apartamento de Belgrado donde pasó gran parte de la Segunda Guerra Mundial se convirtió en un museo y una esquina de una calle cercana recibió su nombre en su honor. Varias otras ciudades de la ex Yugoslavia también tienen calles que llevan su nombre. En 2012, el cineasta Emir Kusturica comenzó la construcción de una ciudad étnica en el este de Bosnia que lleva el nombre de Andrić. Como el único escritor ganador del Premio Nobel de Yugoslavia, Andrić fue muy conocido y respetado en su país natal durante su vida. En Bosnia y Herzegovina, a partir de la década de 1950 y después de la desintegración de Yugoslavia, sus obras han sido menospreciadas por los críticos literarios bosnios por su supuesto sesgo antimusulmán. En Croacia, sus obras fueron incluidas en la lista negra tras la disolución de Yugoslavia, pero fueron rehabilitadas por la comunidad literaria a principios del siglo XXI. Es muy apreciado en Serbia por sus contribuciones a la literatura serbia.

Primeros años

Familia

La casa en la que nació Andrić

Ivan Andrić nació en el pueblo de Dolac, cerca de Travnik, el 9 de octubre de 1892, mientras que su madre, Katarina (née Pejić), estaba en la ciudad visitando a familiares. Los padres de Andrić eran ambos croatas católicos. Él era sus padres & # 39; hijo único. Su padre, Antun, era un platero en apuros que recurrió a trabajar como conserje escolar en Sarajevo, donde vivía con su esposa y su hijo pequeño. A la edad de 32 años, Antun murió de tuberculosis, como la mayoría de sus hermanos. Andrić tenía solo dos años en ese momento. Viuda y sin dinero, la madre de Andrić lo llevó a Višegrad y lo dejó al cuidado de su cuñada Ana y su cuñado Ivan Matković, un oficial de policía. La pareja era económicamente estable pero no tenía hijos, por lo que acordaron cuidar al bebé y criarlo como si fuera suyo. Mientras tanto, la madre de Andrić volvió a Sarajevo en busca de empleo.

Andrić se crió en un país que había cambiado poco desde el período otomano a pesar de haber sido enviado a Austria-Hungría en el Congreso de Berlín en 1878. La cultura oriental y occidental se entremezclaron en Bosnia mucho más que en cualquier otro lugar de los Balcanes. península. Habiendo vivido allí desde una edad temprana, Andrić llegó a apreciar Višegrad, llamándolo "mi verdadero hogar". Aunque era una pequeña ciudad de provincia (o kasaba), Višegrad demostró ser una fuente de inspiración duradera. Era una ciudad multiétnica y multiconfesional, los grupos predominantes eran los serbios (cristianos ortodoxos) y los bosnios (musulmanes). Desde temprana edad, Andrić observó de cerca las costumbres de la gente local. Estas costumbres, y las particularidades de la vida en el este de Bosnia, se detallarían más tarde en sus obras. Andrić hizo sus primeros amigos en Višegrad, jugando con ellos a lo largo del río Drina y el famoso puente Mehmed Paša Sokolović de la ciudad.

Educación primaria y secundaria

A los seis años, Andrić comenzó la escuela primaria. Más tarde contó que esos fueron los días más felices de su vida. A la edad de diez años, recibió una beca de tres años de un grupo cultural croata llamado Napredak (Progreso) para estudiar en Sarajevo. En el otoño de 1902, se matriculó en el Gran Gimnasio de Sarajevo (en serbocroata: Velika Sarajevska gimnazija), la escuela secundaria más antigua de Bosnia. Mientras estuvo en Sarajevo, Andrić vivió con su madre, que trabajaba en una fábrica de alfombras. En ese momento, la ciudad estaba repleta de funcionarios de todas partes de Austria-Hungría, por lo que se podían escuchar muchos idiomas en sus restaurantes, cafés y calles. Culturalmente, la ciudad contaba con un fuerte elemento germánico, y el plan de estudios de las instituciones educativas se diseñó para reflejarlo. De un total de 83 maestros que trabajaron en la escuela de Andrić durante un período de veinte años, solo tres eran nativos de Bosnia y Herzegovina. "El programa de enseñanza," como señala la biógrafa Celia Hawkesworth, "se dedicó a producir partidarios dedicados de la monarquía [de los Habsburgo]". Andrić desaprobó. "Todo eso vino... en la escuela secundaria y la universidad," escribió, "era rudo, crudo, automático, sin preocupación, fe, humanidad, calidez o amor."

Andrić experimentó dificultades en sus estudios, encontrando las matemáticas particularmente desafiantes, y tuvo que repetir el sexto grado. Durante un tiempo, perdió su beca debido a las malas notas. Hawkesworth atribuye la falta inicial de éxito académico de Andrić, al menos en parte, a su distanciamiento de la mayoría de sus maestros. No obstante, se destacó en idiomas, particularmente en latín, griego y alemán. Aunque inicialmente mostró un interés sustancial en las ciencias naturales, más tarde comenzó a centrarse en la literatura, probablemente bajo la influencia de sus dos instructores croatas, el escritor y político Đuro Šurmin y el poeta Tugomir Alaupović [hr]. De todos sus maestros en Sarajevo, a Andrić le gustaba más Alaupović, y los dos se hicieron amigos para toda la vida.

Andrić sintió que estaba destinado a convertirse en escritor. Comenzó a escribir en la escuela secundaria, pero recibió poco apoyo de su madre. Recordó que cuando le mostró una de sus primeras obras, ella le respondió: '¿Tú escribiste esto? ¿Por qué hiciste eso? Andrić publicó sus dos primeros poemas en 1911 en una revista llamada Bosanska vila (Hada bosnia), que promovía la unidad serbocroata. En ese momento, todavía era un estudiante de secundaria. Antes de la Primera Guerra Mundial, sus poemas, ensayos, reseñas y traducciones aparecieron en revistas como Vihor (Torbellino), Savremenik (El contemporáneo), Hrvatski pokret (El movimiento croata) y Književne novine (Noticias literarias). Una de las formas literarias favoritas de Andrić era la prosa reflexiva lírica, y muchos de sus ensayos y piezas breves son poemas en prosa. El historiador Wayne S. Vucinich describe la poesía de Andrić de este período como "subjetiva y mayoritariamente melancólica". Las traducciones de Andrić de August Strindberg, Walt Whitman y varios autores eslovenos también aparecieron en esta época.

Activismo estudiantil

Toda nuestra sociedad está roncando ingratamente; sólo los poetas y revolucionarios están despiertos.

- La opinión de Andrić sobre Sarajevo.

En 1908, Austria-Hungría anexó oficialmente Bosnia y Herzegovina, para disgusto de los nacionalistas eslavos del sur como Andrić. A finales de 1911, Andrić fue elegido primer presidente del Movimiento Progresista serbocroata (latín serbocroata: Srpsko-Hrvatska Napredna Organizacija; SHNO), una organización con sede en Sarajevo sociedad secreta que promovía la unidad y la amistad entre la juventud serbia y croata y se oponía a la ocupación austrohúngara. Sus miembros fueron criticados con vehemencia por los nacionalistas serbios y croatas, quienes los calificaron de "traidores a sus naciones". Sin inmutarse, Andrić continuó agitando contra los austrohúngaros. El 28 de febrero de 1912, habló ante una multitud de 100 estudiantes que protestaban en la estación de tren de Sarajevo, instándolos a continuar con sus manifestaciones. Posteriormente, la policía austrohúngara comenzó a hostigar y procesar a los miembros de SHNO. Diez fueron expulsados de sus escuelas o sancionados de alguna otra manera, aunque el propio Andrić escapó al castigo. Andrić también se unió al movimiento estudiantil eslavo del sur conocido como Young Bosnia, convirtiéndose en uno de sus miembros más destacados.

En 1912, Andrić se matriculó en la Universidad de Zagreb, habiendo recibido una beca de una fundación educativa en Sarajevo. Se matriculó en el departamento de matemáticas y ciencias naturales porque estos eran los únicos campos para los que se ofrecían becas, pero pudo tomar algunos cursos de literatura croata. Andrić fue bien recibido por los nacionalistas eslavos del sur allí y participó regularmente en manifestaciones en el campus. Esto llevó a que fuera reprendido por la universidad. En 1913, después de completar dos semestres en Zagreb, Andrić se trasladó a la Universidad de Viena, donde reanudó sus estudios. Mientras estuvo en Viena, se unió a los estudiantes eslavos del sur para promover la causa de la unidad yugoslava y trabajó en estrecha colaboración con dos sociedades estudiantiles yugoslavas, la sociedad cultural serbia Zora (Dawn) y el club estudiantil croata Zvonimir, que compartió sus puntos de vista sobre el "yugoslavismo integral" (la eventual asimilación de todas las culturas eslavas del sur en una sola).

A pesar de encontrar estudiantes con ideas afines en Viena, el clima de la ciudad afectó la salud de Andrić. Contrajo tuberculosis y se enfermó gravemente, luego pidió abandonar Viena por motivos médicos y continuar sus estudios en otro lugar, aunque Hawkesworth cree que en realidad pudo haber estado participando en una protesta de los estudiantes eslavos del sur que boicoteaban las universidades de habla alemana y se transfirieron a las eslavas. unos. Durante un tiempo, Andrić había considerado transferirse a una escuela en Rusia, pero finalmente decidió completar su cuarto semestre en la Universidad Jagellónica de Cracovia. Se transfirió a principios de 1914. Andrić comenzó su carrera literaria como poeta. En 1914, fue uno de los colaboradores de Hrvatska mlada lirika (Letras de la juventud croata) y continuó publicando traducciones, poemas y reseñas.

Primera Guerra Mundial

Ovčarevo monasterio, Travnik

El 28 de junio de 1914, Andrić se enteró del asesinato del archiduque Francisco Fernando en Sarajevo. El asesino fue Gavrilo Princip, un joven bosnio y amigo cercano de Andrić que había sido uno de los primeros en unirse al SHNO en 1911. Al enterarse de la noticia, Andrić decidió abandonar Cracovia y regresar a Bosnia. Viajó en tren a Zagreb y, a mediados de julio, partió hacia la ciudad costera de Split con su amigo, el poeta y compañero nacionalista eslavo del sur Vladimir Čerina. Andrić y Čerina pasaron el resto de julio en la casa de verano de esta última. A medida que avanzaba el mes, los dos se sintieron cada vez más inquietos por la escalada de la crisis política que siguió al asesinato del archiduque y, finalmente, condujo al estallido de la Primera Guerra Mundial. Luego fueron a Rijeka, donde Čerina dejó a Andrić sin explicación, solo diciendo necesitaba urgentemente ir a Italia. Varios días después, Andrić se enteró de que la policía buscaba a Čerina.

Cuando se declaró la guerra, Andrić había regresado a Split sintiéndose exhausto y enfermo. Dado que la mayoría de sus amigos ya habían sido arrestados por actividades nacionalistas, estaba seguro de que le ocurriría lo mismo. A pesar de no estar involucrado en el complot de asesinato, a fines de julio o principios de agosto, Andrić fue arrestado por "actividades antiestatales" y encarcelado en Split. Posteriormente fue trasladado a una prisión en Šibenik, luego a Rijeka y finalmente a Maribor, donde llegó el 19 de agosto. Acosado por la tuberculosis, Andrić pasaba el tiempo leyendo, hablando con sus compañeros de celda y aprendiendo idiomas.

Al año siguiente, el caso contra Andrić se abandonó por falta de pruebas y fue puesto en libertad el 20 de marzo de 1915. Las autoridades lo exiliaron al pueblo de Ovčarevo, cerca de Travnik. Llegó allí el 22 de marzo y fue puesto bajo la supervisión de los frailes franciscanos locales. Andrić pronto se hizo amigo del fraile Alojzije Perčinlić y comenzó a investigar la historia de las comunidades cristianas católica y ortodoxa de Bosnia bajo el dominio otomano. Andrić vivía en la sede parroquial y los franciscanos le dieron acceso a las crónicas del monasterio. A cambio, ayudaba al párroco y enseñaba cantos religiosos a los alumnos de la escuela del monasterio. La madre de Andrić pronto vino a visitarlo y se ofreció a servir como ama de llaves del párroco. "La madre está muy feliz," Andrić escribió. "Han pasado tres años completos desde que me vio. Y ella no puede comprender todo lo que me ha pasado en ese tiempo, ni toda mi loca y maldita existencia. Ella llora, me besa y ríe a su vez. Como una madre."

Andrić fue posteriormente trasladado a una prisión en Zenica, donde Perčinlić lo visitaba regularmente. El ejército austrohúngaro declaró a Andrić una amenaza política en marzo de 1917 y lo eximió del servicio armado. Por lo tanto, estuvo registrado en una unidad que no es de combate hasta febrero del año siguiente. El 2 de julio de 1917, el emperador Carlos declaró una amnistía general para todos los presos políticos de Austria-Hungría. Restaurada su libertad de movimiento, Andrić visitó Višegrad y se reunió con varios de sus amigos de la escuela. Permaneció en Višegrad hasta finales de julio, cuando fue movilizado. Debido a su mala salud, Andrić fue ingresado en un hospital de Sarajevo y, por lo tanto, evitó el servicio. Luego fue trasladado al Reservospital en Zenica, donde recibió tratamiento durante varios meses antes de continuar hacia Zagreb. Allí, Andrić volvió a enfermar gravemente y buscó tratamiento en el hospital Sisters of Mercy, que se había convertido en un lugar de reunión para disidentes y ex presos políticos.

En enero de 1918, Andrić se unió a varios nacionalistas eslavos del sur para editar un periódico panyugoslavo de corta duración llamado Književni jug (Literary South). Aquí y en otras publicaciones periódicas, Andrić publicó reseñas de libros, obras de teatro, versos y traducciones. En el transcurso de varios meses a principios de 1918, la salud de Andrić comenzó a deteriorarse y sus amigos creyeron que estaba a punto de morir. Sin embargo, se recuperó y pasó la primavera de 1918 en Krapina escribiendo Ex ponto, un libro de poesía en prosa que se publicó en julio. Fue su primer libro.

Período de entreguerras

El final de la Primera Guerra Mundial vio la desintegración de Austria-Hungría, que fue reemplazada por un estado eslavo del sur recién establecido, el Reino de los serbios, croatas y eslovenos (rebautizado como Yugoslavia en 1929). A finales de 1918, Andrić volvió a matricularse en la Universidad de Zagreb y reanudó sus estudios. En enero de 1919, volvió a enfermar y volvió al hospital. El colega escritor Ivo Vojnović se preocupó por la vida de su amigo y apeló al antiguo maestro de escuela de Andrić, Tugomir Alaupović (quien acababa de ser nombrado Ministro de Asuntos Religiosos del nuevo reino) para usar sus conexiones y ayudar. Andrić paga el tratamiento en el extranjero. En febrero, Andrić le escribió a Alaupović y le pidió ayuda para encontrar un trabajo en el gobierno de Belgrado. Finalmente, Andrić optó por buscar tratamiento en Split, donde permaneció durante los siguientes seis meses. Durante su tiempo en la costa mediterránea, Andrić completó un segundo volumen de poesía en prosa, titulado Nemiri, que se publicó al año siguiente. Cuando Andrić se fue, se había recuperado casi por completo y bromeó diciendo que "el aire, el sol y los higos" lo curaron. Preocupado por la noticia de que su tío estaba gravemente enfermo, Andrić dejó Split en agosto y fue a verle a Višegrad. Regresó a Zagreb dos semanas después.

Primera carrera diplomática

Un busto de Andrić en Graz, Austria

Inmediatamente después de la guerra, la tendencia de Andrić a identificarse con el serbio se hizo cada vez más evidente. En una correspondencia fechada en diciembre de 1918, Vojnović describió al joven escritor como "un católico... un serbio de Bosnia". En 1919, Andrić había obtenido su título universitario en historia y literatura eslava del sur en la Universidad de Zagreb. Estaba permanentemente empobrecido y ganaba una exigua suma a través de su trabajo editorial y de escritura. A mediados de 1919, se dio cuenta de que no podría mantenerse económicamente a sí mismo ni a su anciana madre, tía y tío durante mucho más tiempo, y sus llamamientos a Alaupović para que lo ayudaran a conseguir un puesto en el gobierno se hicieron más frecuentes. En septiembre de 1919, Alaupović le ofreció un puesto de secretario en el Ministerio de Religión, que Andrić aceptó.

A fines de octubre, Andrić se fue a Belgrado. Se involucró en los círculos literarios de la ciudad y pronto adquirió la distinción de ser uno de los escritores jóvenes más populares de Belgrado. Aunque la prensa de Belgrado escribió positivamente sobre él, a Andrić no le gustaba ser una figura pública, se recluyó y se distanció de sus compañeros escritores. Al mismo tiempo, se sintió insatisfecho con su trabajo en el gobierno y le escribió a Alaupović solicitando una transferencia al Ministerio de Relaciones Exteriores. El 20 de febrero, se concedió la solicitud de Andrić y fue asignado a la misión del Ministerio de Relaciones Exteriores en el Vaticano.

Andrić salió de Belgrado poco después y se presentó a trabajar a fines de febrero. En ese momento, publicó su primer cuento, Put Alije Đerzeleza (El viaje de Alija Đerzelez). Se quejó de que el consulado no tenía suficiente personal y que no tenía suficiente tiempo para escribir. Toda la evidencia sugiere que tenía un fuerte disgusto por la ceremonia y la pompa que acompañaban su trabajo en el servicio diplomático, pero según Hawkesworth, lo soportó con "buena gracia digna". Alrededor de este tiempo, comenzó a escribir en el dialecto Ekavian usado en Serbia y dejó de escribir en el dialecto Ijekavian usado en su Bosnia natal. Andrić pronto solicitó otra asignación y, en noviembre, fue trasladado a Bucarest. Una vez más, su salud se deterioró. Sin embargo, Andrić descubrió que sus deberes consulares allí no requerían mucho esfuerzo, por lo que se concentró en escribir, contribuyó con artículos para una revista rumana e incluso tuvo tiempo para visitar a su familia en Bosnia. En 1922, Andrić solicitó otra reasignación. Fue trasladado al consulado de Trieste, donde llegó el 9 de diciembre. El clima húmedo de la ciudad solo hizo que la salud de Andrić se deteriorara aún más y, siguiendo el consejo de su médico, se trasladó a Graz en enero de 1923. Llegó a la ciudad el 23 de enero y fue designado Vice cónsul. Andrić pronto se matriculó en la Universidad de Graz, reanudó sus estudios y comenzó a trabajar en su tesis doctoral en estudios eslavos.

Avance

Andrić completó su tesis doctoral en la Universidad de Graz.

En agosto de 1923, Andrić experimentó un revés inesperado en su carrera. Se ha aprobado una ley que estipula que todos los funcionarios públicos deben tener un título de doctor. Como Andrić no había terminado su tesis, se le informó que su empleo sería rescindido. Los amigos bien conectados de Andrić intervinieron en su nombre y apelaron al Ministro de Relaciones Exteriores Momčilo Ninčić, citando las habilidades diplomáticas y lingüísticas de Andrić. En febrero de 1924, el Ministerio de Relaciones Exteriores decidió retener a Andrić como jornalero con el salario de vicecónsul. Esto le dio la oportunidad de completar su Ph.D. Tres meses después, el 24 de mayo, Andrić presentó su disertación a un comité de examinadores de la Universidad de Graz, que le dio su aprobación. Esto le permitió a Andrić tomar los exámenes necesarios para su doctorado. para ser confirmado. Aprobó ambos exámenes y el 13 de julio recibió su Ph.D. El comité de examinadores recomendó que se publicara la disertación de Andrić. Andrić eligió el título Die Entwicklung des geistigen Lebens in Bosnien unter der Einwirkung der türkischen Herrschaft (El desarrollo de la vida espiritual en Bosnia bajo la influencia del gobierno turco). En él caracterizó la ocupación otomana como un yugo que aún se cernía sobre Bosnia. "El efecto del gobierno turco fue absolutamente negativo," el escribio. "Los turcos no pudieron aportar ningún contenido cultural ni un sentido de misión superior, ni siquiera a los eslavos del sur que aceptaron el Islam."

Varios días después de recibir su doctorado, Andrić le escribió al Ministro de Relaciones Exteriores pidiéndole que lo reincorporara y presentó una copia de su disertación, documentos universitarios y un certificado médico que determinaba que gozaba de buena salud. En septiembre, la Cancillería accedió a su pedido. Andrić permaneció en Graz hasta el 31 de octubre, cuando fue asignado a la sede del Ministerio de Relaciones Exteriores en Belgrado. Durante los dos años que estuvo en Belgrado, Andrić pasó gran parte de su tiempo escribiendo. Su primera colección de cuentos se publicó en 1924 y recibió un premio de la Real Academia de Serbia (de la que se convirtió en miembro de pleno derecho en febrero de 1926). En octubre de 1926, fue destinado al consulado de Marsella y nuevamente nombrado vicecónsul. El 9 de diciembre de 1926 fue trasladado a la embajada yugoslava en París. El tiempo de Andrić en Francia estuvo marcado por una creciente soledad y aislamiento. Su tío había muerto en 1924, su madre al año siguiente, y al llegar a Francia le informaron que su tía también había muerto. "Además de los contactos oficiales," le escribió a Alaupović: "No tengo compañía alguna." Andrić pasó gran parte de su tiempo en los archivos de París estudiando minuciosamente los informes del consulado francés en Travnik entre 1809 y 1814, material que usaría en Travnička hronika, una de sus futuras novelas.

En abril de 1928, Andrić fue destinado a Madrid como vicecónsul. Mientras estuvo allí, escribió ensayos sobre Simón Bolívar y Francisco Goya, y comenzó a trabajar en la novela Prokleta avlija (El patio maldito). En junio de 1929, fue nombrado secretario de la legación yugoslava en Bélgica y Luxemburgo en Bruselas. El 1 de enero de 1930, fue enviado a Suiza como parte de la delegación permanente de Yugoslavia ante la Sociedad de Naciones en Ginebra, y fue nombrado delegado adjunto al año siguiente. En 1933, Andrić regresó a Belgrado; dos años después, fue nombrado jefe del departamento político del Ministerio de Relaciones Exteriores. El 5 de noviembre de 1937, Andrić se convirtió en asistente de Milan Stojadinović, primer ministro y ministro de Relaciones Exteriores de Yugoslavia. Ese año, Francia lo condecoró con la Orden de Gran Oficial de la Legión de Honor.

Segunda Guerra Mundial

Compuesto... de elementos invaluables de mundos desconocidos, un hombre nace... para convertirse en un pedazo de hollín sin nombre, y como tal, para desaparecer. Y no sabemos por cuya gloria nace, ni por cuya diversión es destruido.

~ Un extracto de la única entrada de la revista Andrić en 1940.

Andrić fue nombrado embajador de Yugoslavia en Alemania a fines de marzo o principios de abril de 1939. Este nombramiento, escribe Hawkesworth, demuestra que los líderes de su país lo tenían en alta estima. El rey Alejandro de Yugoslavia había sido asesinado en Marsella en 1934. Fue sucedido por su hijo Peter, de diez años, y se estableció un consejo de regencia dirigido por el tío Paul de Peter para gobernar en su lugar hasta que él cumplió 18 años. El gobierno de Paul estableció vínculos económicos y políticos más estrechos con Alemania. En marzo de 1941, Yugoslavia firmó el Pacto Tripartito, comprometiéndose a apoyar a Alemania e Italia. Aunque las negociaciones se habían producido a espaldas de Andrić, en su calidad de embajador estaba obligado a asistir a la firma del documento en Berlín. Andrić había recibido previamente instrucciones de retrasar el acuerdo con las potencias del Eje. demandas durante el mayor tiempo posible. Fue muy crítico con la medida y, el 17 de marzo, escribió al Ministerio de Relaciones Exteriores solicitando ser relevado de sus funciones. Diez días después, un grupo de oficiales prooccidentales de la Real Fuerza Aérea Yugoslava derrocó a la regencia y proclamó a Peter mayor de edad. Esto llevó a la ruptura de las relaciones con Alemania y llevó a Adolf Hitler a ordenar la invasión de Yugoslavia. Dadas estas circunstancias, la posición de Andrić era extremadamente difícil. Sin embargo, utilizó la poca influencia que tenía e intentó sin éxito ayudar a los prisioneros polacos tras la invasión alemana de Polonia en septiembre de 1939.

Antes de la invasión de su país, los alemanes le habían ofrecido a Andrić la oportunidad de evacuar a la neutral Suiza. Se negó sobre la base de que a su personal no se le permitiría ir con él. El 6 de abril de 1941, los alemanes y sus aliados invadieron Yugoslavia. El país capituló el 17 de abril y posteriormente fue repartido entre las potencias del Eje. A principios de junio, Andrić y su personal fueron llevados de vuelta a la Belgrado ocupada por los alemanes, donde algunos fueron encarcelados. Andrić estaba retirado del servicio diplomático, pero se negó a recibir su pensión oa cooperar de ninguna manera con el gobierno títere que los alemanes habían instalado en Serbia. Se salvó de la cárcel, pero los alemanes lo mantuvieron bajo estrecha vigilancia durante la ocupación. Debido a su herencia croata, le habían ofrecido la oportunidad de establecerse en Zagreb, entonces la capital del estado títere fascista conocido como el Estado Independiente de Croacia, pero él se negó. Andrić pasó los siguientes tres años en el departamento de Belgrado de un amigo en condiciones que algunos biógrafos comparan con el arresto domiciliario. En agosto de 1941, las autoridades títeres de la Serbia ocupada por Alemania emitieron el Llamamiento a la Nación Serbia, llamando a los habitantes del país a abstenerse de la rebelión dirigida por los comunistas contra los alemanes; Andrić se negó a firmar. Dedicó la mayor parte de sus energías a la escritura, y durante este tiempo completó dos de sus novelas más conocidas, Na Drini ćuprija (El puente sobre el Drina) y Travnička hronika.

A mediados de 1942, Andrić envió un mensaje de simpatía a Draža Mihailović, líder de los monárquicos chetniks, uno de los dos movimientos de resistencia que competían por el poder en la Yugoslavia ocupada por el Eje, siendo el otro el movimiento comunista de Josip Broz Tito. partisanos. En 1944, Andrić se vio obligado a abandonar el apartamento de su amigo durante el bombardeo aliado de Belgrado y evacuar la ciudad. Cuando se unió a una columna de refugiados, se avergonzó de estar huyendo solo, en contraste con las masas de personas acompañadas por sus hijos, cónyuges y padres enfermos. "Me miré de arriba abajo," escribió, 'y vi que me estaba salvando solo a mí y a mi abrigo'. En los meses siguientes, Andrić se negó a abandonar el apartamento, incluso durante los bombardeos más intensos. Ese octubre, el Ejército Rojo y los partisanos expulsaron a los alemanes de Belgrado y Tito se autoproclamó gobernante de Yugoslavia.

Vida posterior

Carrera política y matrimonio

Andrić firma libros en la Feria del Libro de Belgrado

Andrić inicialmente tuvo una relación precaria con los comunistas porque anteriormente había sido funcionario del gobierno monárquico. Regresó a la vida pública solo una vez que los alemanes fueron expulsados de Belgrado. Na Drini ćuprija se publicó en marzo de 1945. Le siguió Travnička hronika en septiembre y Gospođica en noviembre. Na Drini ćuprija llegó a ser considerada como la obra magna de Andrić y fue proclamada un clásico de la literatura yugoslava por los comunistas. Narra la historia del puente Mehmed Paša Sokolović y la ciudad de Višegrad desde la construcción del puente en el siglo XVI hasta el estallido de la Primera Guerra Mundial. La segunda novela, Travnička hronika, sigue un diplomático francés en Bosnia durante las Guerras Napoleónicas. El tercero, Gospođica, gira en torno a la vida de una mujer de Sarajeva. En el período de posguerra, Andrić también publicó varias colecciones de cuentos, algunas memorias de viaje y una serie de ensayos sobre escritores como Vuk Karadžić, Petar II Petrović-Njegoš y Petar Kočić.

En noviembre de 1946, Andrić fue elegido vicepresidente de la Sociedad para la Cooperación Cultural de Yugoslavia con la Unión Soviética. El mismo mes, fue nombrado presidente de la Asociación de Escritores Yugoslavos. Unión. Al año siguiente, se convirtió en miembro de la Asamblea Popular de Bosnia y Herzegovina. En 1948, Andrić publicó una colección de cuentos que había escrito durante la guerra. Su trabajo llegó a influir en escritores como Branko Ćopić, Vladan Desnica, Mihailo Lalić y Meša Selimović. En abril de 1950, Andrić se convirtió en diputado en la Asamblea Nacional de Yugoslavia. Fue condecorado por el Presidium de la Asamblea Nacional por sus servicios al pueblo yugoslavo en 1952. En 1953 finalizó su carrera como diputado parlamentario. Al año siguiente, Andrić publicó la novela Prokleta avlija (El patio maldito), que narra la vida en una prisión otomana en Estambul. Ese diciembre, fue admitido en la Liga de Comunistas de Yugoslavia, el partido gobernante del país. Según Hawkesworth, es poco probable que se uniera al partido por convicción ideológica, sino más bien para 'servir a su país lo más plenamente posible'.

El 27 de septiembre de 1958, Andrić, de 66 años, se casó con Milica Babić, diseñadora de vestuario del Teatro Nacional de Serbia, casi veinte años menor que él. Anteriormente, había anunciado que era "probablemente mejor" que un escritor nunca se casa. "Él fue perpetuamente perseguido por una especie de miedo," recordó un amigo cercano. "Parecía como si hubiera nacido con miedo, y por eso se casó tan tarde. Simplemente no se atrevió a entrar en esa área de la vida."

Premio Nobel, reconocimiento internacional y muerte

Andrić con su esposa Milica al aprender que había ganado el Premio Nobel de Literatura

A fines de la década de 1950, las obras de Andrić se habían traducido a varios idiomas. El 26 de octubre de 1961, la Academia Sueca le otorgó el Premio Nobel de Literatura. Los documentos publicados 50 años después revelaron que el Comité Nobel había seleccionado a Andrić sobre escritores como J.R.R. Tolkien, Robert Frost, John Steinbeck y E. M. Forster. El Comité citó "la fuerza épica con la que ha trazado temas y representado destinos humanos extraídos de la historia de su país". Una vez que se anunció la noticia, el apartamento de Andrić en Belgrado se llenó de reporteros, y agradeció públicamente al Comité del Nobel por elegirlo como el ganador del premio de ese año. Andrić donó la totalidad del dinero de su premio, que ascendió a unos 30 millones de dinares, y prescribió que se utilizara para comprar libros de biblioteca en Bosnia y Herzegovina.

El Premio Nobel aseguró que Andrić recibiera reconocimiento mundial. En marzo siguiente, enfermó durante un viaje a El Cairo y tuvo que regresar a Belgrado para una operación. Se vio obligado a cancelar todos los eventos promocionales en Europa y América del Norte, pero sus obras continuaron siendo reimpresas y traducidas a numerosos idiomas. A juzgar por las cartas que escribió en ese momento, Andrić se sintió agobiado por la atención, pero hizo todo lo posible por no mostrarlo públicamente. Al recibir el Premio Nobel, se multiplicó el número de premios y distinciones que se le otorgaron. Recibió la Orden de la República en 1962, así como el Premio 27 de julio de Bosnia-Herzegovina, el Premio AVNOJ en 1967 y la Orden del Héroe del Trabajo Socialista en 1972. Además de ser miembro de la Unión yugoslava y serbia academias de ciencias y artes, también se convirtió en corresponsal de sus homólogos bosnios y eslovenos, y recibió doctorados honorarios de las universidades de Belgrado, Sarajevo y Cracovia.

La esposa de Andrić murió el 16 de marzo de 1968. Su salud se deterioró constantemente y viajó poco en sus últimos años. Continuó escribiendo hasta 1974, cuando su salud empeoró de nuevo. En diciembre de 1974, ingresó en un hospital de Belgrado. Pronto entró en coma y murió en la Academia Médica Militar a la 1:15 a. m. del 13 de marzo de 1975, a la edad de 82 años. Sus restos fueron incinerados y el 24 de abril, la urna que contenía sus cenizas fue enterrada en el Callejón de Ciudadanos Distinguidos. en el Cementerio Nuevo de Belgrado. A la ceremonia asistieron unos 10.000 residentes de Belgrado.

Influencias, estilo y temas

Mehmed Paša Sokolović Puente, el puente eponímico sobre la Drina

Andrić fue un ávido lector en su juventud. Los intereses literarios del joven Andrić variaban mucho, desde los clásicos griegos y latinos hasta las obras de figuras literarias pasadas y contemporáneas, incluidos escritores alemanes y austriacos como Johann Wolfgang von Goethe, Heinrich Heine, Friedrich Nietzsche, Franz Kafka, Rainer Maria Rilke y Thomas Mann, los escritores franceses Michel de Montaigne, Blaise Pascal, Gustave Flaubert, Victor Hugo y Guy de Maupassant, y los escritores británicos Thomas Carlyle, Walter Scott y Joseph Conrad. Andrić también leyó las obras del escritor español Miguel de Cervantes, el poeta y filósofo italiano Giacomo Leopardi, el escritor ruso Nikolay Chernyshevsky, el escritor noruego Henrik Ibsen, los escritores estadounidenses Walt Whitman y Henry James, y el filósofo checoslovaco Tomáš Garrigue Masaryk. A Andrić le gustaba especialmente la literatura polaca y luego afirmó que lo había influido mucho. Tenía en alta estima a varios escritores serbios, en particular Karadžić, Njegoš, Kočić y Aleksa Šantić. Andrić también admiró a los poetas eslovenos Fran Levstik, Josip Murn y Oton Župančič, y tradujo algunas de sus obras. Kafka parece haber tenido una influencia significativa en la prosa de Andrić, y su punto de vista filosófico se basó en gran medida en las obras del filósofo danés Søren Kierkegaard. En un momento de su juventud, Andrić incluso se interesó por la literatura china y japonesa.

Gran parte del trabajo de Andrić se inspiró en las tradiciones y peculiaridades de la vida en Bosnia y examina la complejidad y los contrastes culturales de los habitantes musulmanes, serbios y croatas de la región. Sus dos novelas más conocidas, Na Drini ćuprija y Travnička hronika, contrastan sutilmente con la Bosnia otomana "oriental" propensiones a la "atmósfera occidental" introducido por primera vez por los franceses y luego por los austrohúngaros. Sus obras contienen muchas palabras de origen turco, árabe o persa que llegaron a los idiomas de los eslavos del sur durante el dominio otomano. Según Vucinich, Andrić usa estas palabras para "expresar matices y sutilezas orientales que no se pueden traducir tan bien en su propio serbocroata".

En opinión del historiador literario Nicholas Moravcevich, la obra de Andrić "frecuentemente revela su profunda tristeza por la miseria y el desperdicio inherentes al paso del tiempo". Na Drini ćuprija sigue siendo su novela más famosa y ha recibido el análisis más erudito de todas sus obras. La mayoría de los estudiosos han interpretado el puente del mismo nombre como una metonimia de Yugoslavia, que en sí misma fue un puente entre Oriente y Occidente durante la Guerra Fría. En su discurso de aceptación del Nobel, Andrić describió al país como uno "que, a una velocidad vertiginosa y al costo de grandes sacrificios y esfuerzos prodigiosos, está tratando en todos los campos, incluido el campo de la cultura, de compensar aquellas cosas de las que ha sido privado por un pasado singularmente turbulento y hostil." En opinión de Andrić, las posiciones aparentemente conflictivas de los diferentes grupos étnicos de Yugoslavia podrían superarse conociendo la historia de cada uno. Esto, supuso, ayudaría a las generaciones futuras a evitar los errores del pasado y estaba en línea con su visión cíclica del tiempo. Andrić expresó su esperanza de que estas diferencias puedan salvarse y "desmitificar las historias".

Legado

Estatua de Andrić adyacente al Nuevo Palacio de Belgrado

Poco antes de su muerte, Andrić declaró que deseaba que todas sus posesiones se conservaran como parte de una dotación que se utilizaría para "fines culturales y humanitarios generales". En marzo de 1976, un comité administrativo decidió que el propósito de la dotación sería promover el estudio de la obra de Andrić, así como el arte y la literatura en general. Desde entonces, Ivo Andrić Endowment ha organizado una serie de conferencias internacionales, otorgado subvenciones a académicos extranjeros que estudian las obras del escritor y ofrecido ayuda financiera para cubrir los costos de publicación de libros relacionados con Andrić. La organización publica un anuario anual, titulado Sveske Zadužbine Ive Andrića (Los diarios de la Fundación Ivo Andrić). El testamento de Andrić estipulaba que se entregaría un premio anualmente al autor de la mejor colección de cuentos de cada año subsiguiente. La calle que corre al lado del Nuevo Palacio de Belgrado, ahora la sede del presidente de Serbia, fue nombrada póstumamente Andrićev venac (Andrić's Creciente) en su honor. Incluye una estatua de tamaño natural del escritor. El piso en el que Andrić pasó sus últimos años se ha convertido en un museo. Inaugurado más de un año después de la muerte de Andrić, alberga libros, manuscritos, documentos, fotografías y efectos personales.

Andrić sigue siendo el único escritor de la ex Yugoslavia que ha recibido el Premio Nobel. Dado su uso del dialecto Ekavian y el hecho de que la mayoría de sus novelas y cuentos fueron escritos en Belgrado, sus obras se han asociado casi exclusivamente con la literatura serbia. El profesor de estudios eslavos Bojan Aleksov caracteriza a Andrić como uno de los dos pilares centrales de la literatura serbia, el otro es Petar II Petrović-Njegoš. "La plasticidad de su narrativa," Moravcevich escribe, "la profundidad de su perspicacia psicológica y la universalidad de su simbolismo siguen siendo insuperables en toda la literatura serbia". Debido a su autoidentificación como serbio, muchos en los establecimientos literarios bosnios y croatas han llegado a "rechazar o limitar la asociación de Andrić con sus literaturas". Tras la desintegración de Yugoslavia a principios de la década de 1990, las obras de Andrić fueron incluidas en la lista negra de Croacia bajo la presidencia de Franjo Tuđman. El historiador y político croata Ivo Banac caracterizó a Andrić como un escritor que "perdió el tren de Chetnik por un margen muy pequeño". Aunque Andrić sigue siendo una figura controvertida en Croacia, el establecimiento literario croata rehabilitó en gran medida sus obras tras la muerte de Tuđman en 1999.

Los eruditos bosnios se han opuesto a la representación aparentemente negativa de los personajes musulmanes en las obras de Andrić. Durante la década de 1950, sus detractores bosnios más vocales lo acusaron de plagiario, homosexual y nacionalista serbio. Algunos llegaron a pedir que le quitaran el Premio Nobel. La mayoría de las críticas bosniacas a sus obras aparecieron en el período inmediatamente anterior a la desintegración de Yugoslavia y después de la Guerra de Bosnia. A principios de 1992, un nacionalista bosnio en Višegrad destruyó una estatua de Andrić con un mazo. En 2009, Nezim Halilović, el imán de la Mezquita del Rey Fahd de Sarajevo, se burló de Andrić como un "ideólogo chetnik" durante un sermón. En 2012, el cineasta Emir Kusturica y el presidente serbio de Bosnia, Milorad Dodik, inauguraron otra estatua de Andrić en Višegrad, esta vez como parte de la construcción de un pueblo étnico llamado Andrićgrad, patrocinado por Kusturica y el Gobierno de la República Srpska. Andrićgrad se inauguró oficialmente en junio de 2014, con motivo del centenario del asesinato de Franz Ferdinand.

Notas explicativas

  1. ^ A pesar de su origen croata, Andrić llegó a identificarse como serbio al trasladarse a Belgrado. Sobre todo, es reconocido por sus contribuciones a la literatura serbia. Como joven, escribió en su dialecto nativo de Ijekavian, pero cambió al dialecto ekaviano de Serbia mientras vivía en la capital yugoslava. El Comité Nobel lo enumera como yugoslavo e identifica el idioma que utilizó como serbio-croata.
  2. ^ Ivo es la forma hipocorista del nombre de nacimiento de Andrić, Ivan. Este último fue utilizado en sus certificados de nacimiento y matrimonio, pero todos los demás documentos leen "Ivo".
  3. ^ El nombre completo del grupo fue el Movimiento de Jóvenes Croat-Serb o Serbia-Croat o Yugoslavia Progresiva.
  4. ^ En una ocasión, Princip pidió a Andrić que examinara un poema que había escrito. Luego, cuando Andrić preguntó sobre el poema, Princip le dijo que lo había destruido.
  5. ^ Existe un desacuerdo en cuanto a la fecha exacta. Hawkesworth escribe que Andrić fue arrestado el 29 de julio, mientras que Vucinich da la fecha el 4 de agosto.
  6. ^ "Unrest" es la traducción de Vucinich del título. Hawkesworth lo traduce como "Anxieties".
  7. ^ Hawkesworth y Vucinich traducen Travnička hronika como "Bosnian Story".
  8. ^ Hawkesworth escribe que Andrić fue nombrado el 1 de abril. Vucinich da la fecha el 28 de marzo.
  9. ^ A principios de 1944, hubo rumores de que Andrić y varios otros escritores destacados de Serbia estaban planeando unirse a los Chetniks. Esto pudo haber sido propaganda de Chetnik para contrarrestar la noticia de que varios intelectuales juraban lealtad a los partisanos.
  10. ^ Andrić estaba perturbado por una cartelera que los partisanos habían puesto en la plaza Terazije, una fotografía de la firma del Pacto Tripartito con su cara claramente visible. El cartel formaba parte de una campaña de propaganda contra los realistas y Andrić lo consideraba como una acusación de sus acciones mientras embajador en Alemania. En una conversación posterior con el alto funcionario comunista Milovan Đilas, pidió que se retirara el cartel, y Đilas lo obligó.
  11. ^ "La Mujer de Sarajevo" es Hawkesworth y la traducción de Vucinich del título.
  12. ^ Un pueblo etno-lugar o etno-village es una atracción turística que está diseñada para parecerse a un asentamiento tradicional habitado por un grupo particular de personas. Kusturica había construido previamente Drvengrad, un ethno-village en Serbia Occidental.

Contenido relacionado

Luigi alamanni

George Abad (autor)

Anaïs nin

Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save