Ishq
Ishq (árabe: عشق, 'išq) es una palabra árabe que significa "amor" o "pasión", también muy utilizada en otros idiomas del mundo musulmán y del subcontinente indio.
La palabra ishq no aparece en el Corán, que en su lugar usa derivados de la raíz verbal habba (حَبَّ), como el sustantivo hubb (حُبّ). La palabra se deriva tradicionalmente de la raíz verbal ʿašaq "pegarse, adherirse a" y está conectada al sustantivo ʿašaqah, que denota una especie de hiedra. En su interpretación clásica más común, ishq se refiere al deseo irresistible de obtener la posesión del amado (ma'shuq), expresando una deficiencia que el amante ('āshiq) debe remediar para alcanzar la perfección (kamāl).Como las perfecciones del alma y del cuerpo, el amor admite grados jerárquicos, pero su realidad subyacente es la aspiración a la belleza (al-husn) que Dios manifestó en el mundo cuando creó a Adán a su propia imagen. La concepción islámica del amor adquirió más dimensiones a partir de la visión de influencia griega de que las nociones de Belleza, Bien y Verdad (al-haqq) "se remontan a una Unidad indisoluble (wahda)".
Entre los autores musulmanes clásicos, la noción de amor se desarrolló a lo largo de tres líneas conceptuales, muchas veces concebidas en un orden jerárquico ascendente: amor natural, amor intelectual y amor divino. El crecimiento del afecto (mawadda) en amor apasionado (ishq) recibió su análisis más realista y sondeador en El anillo de la paloma del erudito andaluz Ibn Hazm.
El término ishq se usa ampliamente en la poesía y la literatura sufíes para describir un "amor desinteresado y ardiente" por Allah. Es el concepto central en la doctrina del misticismo islámico como clave para la conexión entre el hombre y Dios. A veces se sostiene que Ishq mismo fue la base de la "creación".
Etimología
Los lexicógrafos persas tradicionales consideraban que el persa ešq y el árabe ʿišq (عشق) derivaban de la raíz verbal árabe ʿašaq (عَشَق) "pegarse, adherirse a". Conectaron el origen de la raíz con ʿašaqa (عَشَقَه), una especie de hiedra, porque se enrosca y se adhiere a los árboles (Zamaxšari, Tâj al-'arus).
Heydari-Malayeri sugiere que (ʿišq) puede tener un origen indoeuropeo y puede estar relacionado con palabras avésticas como iš- "desear, desear, buscar" y, en última instancia, derivar de *iška. El avéstico iš- también existe en persa medio en forma de išt "deseo".
Como una palabra en diferentes idiomas.
En la mayoría de los idiomas como dari: eshq; en pastún: eshq; en somalí: caashaq o cishqi; en turco: aşk y en azerbaiyano: eşq, en persa moderno como ešq o eshgh عشق, literalmente significa "amor".
Algunos eruditos se opusieron al uso del término 'ishq' debido a su asociación con el amor sensual, pero a pesar de los significados lingüísticos, culturales o técnicos, los sufíes creen que 'ishq' solo puede asociarse con lo Divino.
La palabra ishq se refiere a los gazales tradicionales y la cultura literaria indo-persa y se ha abierto camino a muchos otros idiomas que fueron influenciados por el sufismo. Algunos de los idiomas más notables que tienen esta palabra son persa, urdu, pashto, árabe, sindhi, saraiki: عشق, turco: aşk, azerbaiyano: eşq, bengalí: এশ্ক, romanizado: eshk y punjabi: ਇਸ਼ਕ.
En persa, Ishq se interpreta con los verbos "bākhtan باختن", "khāstan خواستن", "sanjīdan سنجیدن", "rūīdan روییدن", "nešāndan نشاندن", etc. "Ma'shūq معشوق" es el participio pasivo (amado), y "Ma'shūqe معشوقه" transmite un significado vulgar, mientras que en árabe es el participio pasivo femenino de "Mā'shūq معشوق".
En urdu, Ishq (عشق) se usa para referirse al amor ferviente por cualquier objeto, persona o Dios. Sin embargo, se usa principalmente en su contexto religioso. En Urdu, tres terminologías religiosas muy comunes se han derivado de Ishq. Estas terminologías son Ishq-e-Haqīqi (amor por la Verdad), Ishq-e majāzi (amor por la creación de Dios, es decir, un ser humano) e ishq-e rasūl / ishq-e Muhammadi (amor por el Mensajero / amor por Muhammad). Aparte de estos, en un contexto no religioso, 'ishq es sinónimo de amor obsesivo.
En turco, Aşk se usa comúnmente para expresar amor, pasión o adoración. La versión turca reemplaza la 'q' con una 'k', ya que el turco carece de oclusiva uvular sorda, y la letra 'ş' con la cedilla denota el sonido "sh", / ʃ /. En comparación con el árabe o el urdu (como el persa), la palabra es menos restrictiva y se puede aplicar a muchas formas de amor o simplemente romance. Es común en las letras de las canciones turcas.
Ishq también se usa a veces en películas de Bollywood en idioma hindi, que a menudo toman prestadas palabras y lenguaje más formales, floridos y poéticos en gran medida del urdu y el persa. La palabra hindi normal para amor es pyar. En hindi, 'Ishq' (इश्क़) significa amor sin lujuria. En árabe, es un sustantivo. Sin embargo, en urdu se usa como verbo y como sustantivo.
En árabe moderno, los términos habituales utilizados para el amor romántico son habba y sus formas derivadas hubb, habib, mahbub, etc.
En sufismo
En el contexto religioso, Ishq, dividido en tres tipos, es un concepto muy importante pero bastante complejo de la tradición sufí del Islam.
Ishq-e Majazi
Ishq-e Majāzi (persa: عشق مجازی) significa literalmente "amor metafórico". Se refiere al amor por la creación de Dios, es decir, el amor de un hombre por una mujer o por otro hombre y viceversa. Se dice que es generado por la belleza externa de la persona amada, pero dado que está relacionado con la lujuria, está en contra de la ley y se considera ilegal. Por lo tanto, en Faqr, el término Ishq-e-Majazi se refiere únicamente a Ishq-e-Murshid. Este amor por el Murshid de uno eventualmente conduce al amor por Muhammad y eventualmente por Dios, sobre lo cual uno que entiende Ishq-e-Haqeeqi es de hecho la fuente de todo 'amor metafórico'.
Ishq-e Rasul o Ishq-e Muhammadi
Ishq-e Rasūl (persa: عشق رسول) significa "amor por Mahoma", una parte importante de ser musulmán. En el sufismo, sin embargo, el Ishq-e-Majazi cambia su forma a Ishq-e-Rasool a través del desarrollo de un intenso sentimiento de Ishq por Mahoma. Toda forma existente de creación es de hecho esclava del Creador (en el sentido de estar sujeta a Su voluntad). Dado que Muhammad es el más amado de Allah, el verdadero Amante siente Ishq-e-Rasool hasta que "el Profeta se vuelve más querido para él que su vida, esposa, hijos, casa, negocios y todo lo demás". (Sahih Bukhari y Muslim)Muchos sufíes creen firmemente que las almas de toda la creación fueron creadas a partir del alma de Mahoma. Por lo tanto, el alma purificada del Amante anhela regresar a él (de manera similar a la visión platónica del alma humana fracturada y su deseo de volverse completo). Esto se experimenta en el nivel en que el Amante es testigo del reflejo de todos los atributos de Dios en Muhammad.
Ishq-e Haqeeqi
Ishq-e Haqīqi (persa: عشق حقیقی) significa literalmente "el amor verdadero", es decir, "el amor de Dios". Se refiere a la creencia de que sólo Dios es digno de ser amado y Él es el único que puede corresponder el amor de Su criatura por Él. La sutileza interna cuyo lugar es el corazón es sentida únicamente por el verdadero buscador de Dios. Según este punto de vista, esto es lo que diferencia al hombre de la bestia porque incluso las bestias tienen sentidos, mientras que la vista interior es característica de los humanos.
"Y aquellos que verdaderamente creen, aman a Allah intensamente". (Al-Baqarah 165)
En el sijismo
El término 'Ishq' (Punjabi: ਇਸ਼ਕ) se ha utilizado varias veces en el Gurú Granth Sahib, así como en otros textos religiosos de los sijs, como los escritos por Bhai Gurdas y Bhai Nandlal. El concepto de 'Ishq' en el sijismo es similar al de Ishq-e-haqiqi en el sufismo. El Gurú Granth Sahib en la página 37 dice: “Él mismo nos tiñe con el Color de Su Amor; a través de la Palabra de Su Shabad, Él nos une a Sí mismo”. (Señor Raag, Tercer Mehl)
Contenido relacionado
Sunna
Lógica islámica
Alauismo