Irlandés moderno temprano
Gaélico clásico
Historia externa

Grammar
El género neutro ha desaparecido (anteriormente los sustantivos neutros pasaban mayoritariamente a categorías masculinas, ocasionalmente femeninas), pero algunos sustantivos históricamente neutros todavía pueden causar opcionalmente la eclipsis de un complemento siguiente (por ejemplo, lá n-aon "un día"), como ocurría en irlandés antiguo. La distinción entre preposición + acusativo para indicar movimiento hacia un objetivo (p. ej., san gcath 'en la batalla') y preposición + dativo para indicar una ubicación no orientada a un objetivo (p. ej., san chath 'en la batalla') se pierde durante este período en la lengua hablada, al igual que la distinción entre nominativo y acusativo en los sustantivos, pero se conservan en el gaélico clásico. El estándar gaélico clásico también exige el uso del acusativo para el complemento directo del verbo si su forma es diferente a la del nominativo.Las terminaciones verbales también están en transición. La terminación -ann (que se extendió a partir de formas conjuntivas de verbos de raíz n del irlandés antiguo como benaid, ·ben "(él) golpea, azota"), hoy la terminación habitual en tercera persona en presente, era originalmente solo una terminación alternativa que se encontraba solo en verbos en posición dependiente, es decir, después de partículas como la negación, pero comenzó a aparecer en formas independientes en la prosa del siglo XV y era común para el siglo XVII. Así, el gaélico clásico originalmente tenía molaidh "[él] alaba" versus ní mhol o ní mholann "[él] no elogia", mientras que el irlandés moderno temprano y moderno posterior tiene molann sé y ní mholann sé. Esta innovación no se siguió en gaélico escocés, donde la terminación -ann nunca se extendió, pero los tiempos presente y futuro se fusionaron: glacaidh e 'él comprenderá', pero cha ghlac e 'él no comprenderá'.Los pronombres personales tónicos (que se desarrollaron durante el irlandés medio a partir de los pronombres del irlandés antiguo, reservados para predicativos copulares) se permiten en las posiciones de objeto y, opcionalmente, en las de sujeto. Si el sujeto es un pronombre de primera o segunda persona, indicado explícitamente, se usa la forma de tercera persona del verbo. La mayoría de las formas verbales pueden adoptar la forma sintética o analítica; por ejemplo, "Hablaré" puede expresarse como laibheórad (1.ª forma singular) o laibheóraidh mé (3.ª forma singular y 1.er pronombre singular mé). La forma singular también se usa con pronombres de primera y segunda persona del plural (laibheóraidh sinn 'hablaremos', laibheóraidh sibh 'hablaréis') pero la forma de tercera persona del plural se usa siempre que se expresa un sujeto de tercera persona del plural (laibheóraid na fir 'los hombres hablarán').En cuanto a los pronombres, el gaélico clásico (así como el irlandés medio) muestra signos de ergatividad dividida: los pronombres se dividen en dos grupos con una alineación parcial ergativo-absolutiva. También se utilizan las formas de objeto directo de los verbos transitivos (los pronombres "de objeto"):
- como sujetos de verbos pasivos, por ejemplo. cuirthear ar un mbord é "es se coloca sobre la mesa" – en Modern Irish estos se entienden como verbos autónomos activos en su lugar,
- para sujetos de la copula, por ejemplo. mo theanga, is é m'arm-sa í "mi lengua, es es mi arma í "él, ella" se refiere de nuevo a mo theanga) – esto continúa en Modern Irish,
- y pueden ser utilizados opcionalmente como sujetos de verbos intransitivos (en lugar de los pronombres "sujetos") – este uso parece indicar falta de agencia o voluntad en el tema, por ejemplo. do bhí an bail gan bheannach / go raibhe í ag Éireannach "el acuerdo estaba sin una bendición hasta es estaba en manos de un irlandés".
Literatura
Codificación
ghc
) al gaélico clásico. Este código se introdujo en la 15.ª edición de Ethnologue, donde se describe el idioma como «lengua literaria arcaica basada en el irlandés del siglo XII, utilizada anteriormente por las clases profesionales en Irlanda hasta el siglo XVII y en Escocia hasta el siglo XVIII».Véase también
- Historia del idioma irlandés
- Gaelic escocés
Referencias
- ^ a b Bergin, Osborn (1930). "Idioma". Historias de la historia de Keating en Irlanda (3a edición). Dublín: Real Academia Irlandesa.
- ^ Mac Eoin, Gearóid (1993). "Irish". En Ball, Martin J. (ed.). Los idiomas celtas. Londres: Routledge. pp. 101 –44. ISBN 978-0-415-01035-1.
- ^ a b McManus, Damian (1994). "Un Nua-Ghaeilge Chlasaiceach". En K. McCone; D. McManus; C. Ó Háinle; N. Williams; L. Breatnach (eds.). Stair na Gaeilge: in ómós do Pádraig Ó Fiannachta (en irlandés). Maynooth: Departamento del Viejo Irlandés, St. Patrick's College. pp. 335 –445. ISBN 978-0-901519-90-0.
- ^ Thomson (ed.), El Companion a Escocia gaélica
- ^ Meek, "Scots-Gaelic Scribes", pp. 263-4; Wormald, Court, Kirk and Community, pág. 63.
- ^ Brian Ó Cuív (1973). La formación lingüística del poeta irlandés medieval. Dublin Institute for Advanced Studies. ISBN 978-0901282-699.
Pero lo que se logró en la segunda mitad del siglo XII fue algo completamente radical: la adopción formal de la palabra vernácula como base para un nuevo estándar literario. (...) Si lo que observaban del lenguaje en aquel momento se hubiera escrito e identificado según las regiones, y si los manuscritos que contenían sus observaciones hubieran sobrevivido a las vicisitudes de los siglos intervinientes, tendríamos hoy una colección fascinante y única de material lingüístico descriptivo. Sin embargo, lo que hicieron los poetas fue coordinar este material para producir una gramática prescriptiva.
- ^ a b Brian Ó Cuív (1973). La formación lingüística del poeta irlandés medieval. Dublin Institute for Advanced Studies. ISBN 978-0901282-699.
- ^ Eoin Mac Cárthaigh (2014). El Arte de la Poesía Bardica: Una nueva edición de las Tracts Gramáticas Irlandesas I. Dublin Institute for Advanced Studies. ISBN 978-1-85500-226-5.
- ^ Hindley, Reg. 1990. The Death of the Irish language: A qualified oituary London: Routledge, p. 6.
- ^ "Elizabeth I e idiomas". European Studies Blog17 de noviembre de 2021. Retrieved 12 de marzo 2024.
- ^ "Sir Christopher Nugent, 5o Barón Delvin (1544-1602) - Facsímil del primer idioma irlandés encargado para Elizabeth I". www.rct.uk. Retrieved 16 de diciembre 2023.
- ^ Baumgarten, Rolf; Ó Maolalaigh, Roibeard (2004). "Bibliografía electrónica de Linguística y Literatura Irlandesa 1942–71, tractos gramaticales irlandeses". Retrieved 11 de enero 2022.
- ^ Baumgarten, Rolf; Ó Maolalaigh, Roibeard (2004). "Bibliografía electrónica de Linguística y Literatura Irlandesa 1942–71, Bardic Syntactical Tracts". Retrieved 11 de enero 2022.
- ^ Este final verbal -ann existe en una sola frase de Gaelic escocés, nach maireann "desequilibrado" (lit. "quien no vive"), que probablemente se presta del estándar clásico. La forma maireann se entiende como un adjetivo "vivo" y no como una forma verbal por los hablantes modernos, ver "maireann". Am Faclair Beag. Michael Bauer y Will Robertson. Retrieved 10 de octubre 2023.
- ^ Seosamh Watson (1994). "Gaeilge na hAlban, §19.3". En McCone, K.; McManus, D.; Ó Háinle, C.; Williams, N.; Breatnach, L. (eds.). Stair na Gaeilge: in ómós do P[h]ádraig Ó Fiannachta (en irlandés). Maynooth: Roinn na Sean-Ghaeilge, Coláiste Phádraig. p. 688. ISBN 0-901519-90-1.
Níor tháinig an foirceann -(e)ann chun cinn en Albain, agus diomaite den fhoirm maireann a thuigtear mar aidiacht anois in abairtí de chineál nach maireann ní heol dúinn a leithéid a bheith sa teanga labhartha ann: go deimhin, tuairimíonn [J. Gleasure] gur seift a bhí i bhforás fhoirmeacha cónasctha -(e)ann un láith. i nGaeilge na hÉireann leis an idirdhealú ar an fháistineach a neartú.
[El final] -(e)ann no ha aparecido en Escocia, y aparte de la forma maireann que se entiende como un adjetivo ahora en declaraciones del tipo nach maireann no somos conscientes de sus gustos existentes en el lenguaje hablado: de hecho, [J. Gleasure] opone que el sistema del actual conjunto final -(e)ann en irlandés fue un dispositivo para fortalecer la distinción del tiempo futuro.] - ^ Calder, George (1923). Una gramática gaélica. Glasgow: MacLaren ' Sons. p. 223.
- ^ Mícheál Hoyne (2020). "Unaccusativity and the subject pronoun in Middle and Early Modern Irish". Celtica. 32. ISSN 0069-1399.
- ^ T. W. Moody; F. X. Martin; F. J. Byrne (12 de marzo de 2009). "El idioma irlandés en el período temprano moderno". Una nueva historia de Irlanda, Volumen III: Irlanda moderna temprana 1534-1691. Oxford University Press. p. 511. ISBN 9780199562527. Retrieved 6 de febrero 2015.
- ^ Gaelic, Hiberno-Scottish en Ethnologue (15a edición, 2005)
Más lectura
- Eleanor Knott (2011) [1928]. Poesía silabia irlandesa 1200–1600. Dublin Institute for Advanced Studies. ISBN 978-1-85500-048-3.
- Osborn Bergin (2003) [1970]. "Poesía Bardica: Una conferencia presentada ante la Sociedad Nacional Literaria, Dublín, 15 de abril de 1912". Poesía Bardica Irlandesa: Textos y Traducciones. Dublin Institute for Advanced Studies. ISBN 0-901282-12-X.
- Katharine Simms; Mícheál Hoyne. "Bardic Poetry Database". Retrieved 11 de octubre 2023.
- Brian Ó Cuív (1973). La formación lingüística del poeta irlandés medieval. Dublin Institute for Advanced Studies. ISBN 978-0901282-699.
- Eoin Mac Cárthaigh (2014). El Arte de la Poesía Bardica: Una nueva edición de las Tracts Gramáticas Irlandesas I. Dublin Institute for Advanced Studies. ISBN 978-1-85500-226-5.
- Lambert McKenna (1979) [1944]. Bardic Syntactical Tracts. Dublin Institute for Advanced Studies.
- Meek, Donald E. (1996). "Las garras escocesas-galácticas de Perthshire medieval tardío: una visión general de la ortografía y el contenido del libro del decano de Lismore". En Janet Hadley Williams (ed.). Stewart Style, 1513-1542: Ensayos sobre la Corte de James V. East Linton. pp. 254–72.
{{cite book}}
: CS1 maint: localización desaparecido editor (link) - Thomson, D., ed. (1994). El Companion a Escocia gaélica. Gairm. ISBN 1-871901-31-6.
- Wormald, Jenny (1981). Court, Kirk and Community: Scotland, 1470-1625. Edimburgo. ISBN 0-7486-0276-3.
{{cite book}}
: CS1 maint: localización desaparecido editor (link) - "Léamh – Aprende Irlandés Moderno". Retrieved 11 de enero 2022.