Interfaz sintaxis-semántica

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

En lingüística, la interfaz sintaxis-semántica o Interfaz sintáctica-semántica es la interacción entre la sintaxis y la semántica. Su estudio abarca fenómenos que pertenecen tanto a la sintaxis como a la semántica, con el objetivo de explicar las correlaciones entre forma y significado. Los temas específicos incluyen el alcance, la vinculación y las propiedades semánticas léxicas, como el aspecto verbal y la individuación nominal, las macrofunciones semánticas y la inacusatividad.

La interfaz se concibe de manera muy diferente en los enfoques formalistas y funcionalistas. Mientras que los funcionalistas tienden a buscar explicaciones de los fenómenos sintácticos en la semántica y la pragmática, los formalistas tratan de limitar tales explicaciones dentro de la sintaxis misma. A veces se la denomina interfaz morfosintaxis-semántica o interfaz sintaxis-semántica léxica.

Enfoques funcionalistas

Dentro de los enfoques funcionalistas, la investigación sobre la interfaz sintaxis-semántica se ha dirigido a refutar el argumento formalista de la autonomía de la sintaxis, al encontrar instancias de estructuras sintácticas determinadas semánticamente.

Levin y Rappaport Hovav, en su monografía de 1995, reiteraron que hay algunos aspectos del significado de los verbos que son relevantes para la sintaxis y otros que no lo son, como señaló anteriormente Steven Pinker. Levin y Rappaport Hovav aislaron tales aspectos centrándose en el fenómeno de la inacusatividad que está "determinado semánticamente y codificado sintactivamente".

Van Valin y LaPolla, en su estudio monográfico de 1997, encontraron que cuanto más motivado o impulsado semánticamente es un fenómeno sintáctico, más tiende a ser tipológicamente universal, es decir, a mostrar menos variación interlingüística.

Enfoques formales

En la semántica formal, la interpretación semántica se ve como un mapeo de estructuras sintácticas a denotaciones. Hay varias vistas formales de la interfaz sintaxis-semántica que difieren en lo que toman como entradas y salidas de este mapeo. En el Heim y Kratzermodelo comúnmente adoptado dentro de la lingüística generativa, la entrada se toma como un nivel especial de representación sintáctica llamada forma lógica. En forma lógica, las relaciones semánticas como el alcance y la vinculación se representan sin ambigüedades, ya que han sido determinadas por operaciones sintácticas como la elevación de cuantificadores. Otros marcos formales adoptan el enfoque opuesto, asumiendo que tales relaciones son establecidas por las mismas reglas de interpretación semántica. En tales sistemas, las reglas incluyen mecanismos como el cambio de tipo y el enlace dinámico.

Historia

Antes de la década de 1950, no había discusión sobre una interfaz sintaxis-semántica en la lingüística estadounidense, ya que ni la sintaxis ni la semántica eran un área activa de investigación. Este descuido se debió en parte a la influencia del positivismo lógico y el conductismo en la psicología, que consideraba que las hipótesis sobre el significado lingüístico no eran comprobables.

En la década de 1960, la sintaxis se había convertido en un área importante de estudio y algunos investigadores también comenzaron a examinar la semántica. En este período, la visión más destacada de la interfaz fue la hipótesis de Katz-Postal según la cual la estructura profunda era el nivel de representación sintáctica que se sometía a la interpretación semántica. Esta suposición se vio alterada por los datos relacionados con cuantificadores, que mostraron que las transformaciones sintácticas pueden afectar el significado. Durante las guerras lingüísticas, se desarrollaron una variedad de nociones contrapuestas de la interfaz, muchas de las cuales viven en el trabajo actual.

Contenido relacionado

Lenguas britónicas

Idiomas de Irán

La diversidad étnica de Irán significa que los idiomas de Irán provienen de varios orígenes lingüísticos, aunque el idioma principal que se habla y se...

Distancia lingüística

La distancia lingüística es cuán diferente es un idioma o dialecto de otro. Aunque carecen de un enfoque uniforme para cuantificar la distancia...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save