Inglés vernáculo afroamericano
inglés vernáculo afroamericano (AAVE) es la variedad de inglés que hablan de forma nativa, especialmente en las comunidades urbanas, la mayoría de los afroamericanos de clase trabajadora y media y algunos Canadienses negros.
Al tener sus propias características gramaticales, de vocabulario y de acento, AAVE es empleado por los estadounidenses negros de clase media como el extremo más informal y casual de un continuo sociolingüístico. Sin embargo, en contextos de habla formal, los hablantes tienden a cambiar a una gramática y un vocabulario inglés más estándar, generalmente conservando elementos del acento no estándar. A pesar de estar muy extendido en todo Estados Unidos, AAVE no es el dialecto nativo de todos los afroamericanos y no todos los hablantes son afroamericanos.
Como ocurre con la mayoría del inglés afroamericano, el inglés vernáculo afroamericano comparte una gran parte de su gramática y fonología con los dialectos rurales del sur de los Estados Unidos, y especialmente con el inglés sureño más antiguo, debido a la esclavitud histórica de los afroamericanos. principalmente en esa región.
Los lingüistas tradicionales sostienen que los paralelos entre AAVE, las lenguas de África Occidental y las lenguas criollas basadas en el inglés existen pero son menores, y que el inglés vernáculo afroamericano sigue genealógicamente bajo el idioma inglés, lo que se remonta evidentemente a los diversos dialectos no estándar de primeros colonos ingleses en el sur de los Estados Unidos. Sin embargo, una minoría de lingüistas sostiene que la lengua vernácula comparte tantas características con las lenguas criollas africanas habladas en todo el mundo que podría haberse originado como su propia lengua criolla o semicriolla basada en el inglés, distinta del idioma inglés, antes de pasar por un proceso. de decreolización.
Orígenes
El inglés vernáculo afroamericano (AAVE) puede considerarse un dialecto, etnolecto o sociolecto. Si bien está claro que existe una fuerte relación histórica entre AAVE y los dialectos anteriores del sur de EE. UU., los orígenes de AAVE siguen siendo un tema de debate.
La teoría predominante entre los lingüistas es que AAVE siempre ha sido un dialecto del inglés, lo que significa que se originó a partir de dialectos ingleses anteriores y no de lenguas criollas basadas en el inglés que "descreolizaron" de nuevo al inglés. A principios de la década de 2000, Shana Poplack proporcionó evidencia basada en corpus (evidencia de un conjunto de escritos) de enclaves aislados en Samaná y Nueva Escocia poblados por descendientes de migraciones de los primeros grupos de habla AAVE (ver Samaná English) que sugiere que la gramática de El AAVE temprano estaba más cerca del de los dialectos británicos contemporáneos que el AAVE urbano moderno de otros dialectos estadounidenses actuales, lo que sugiere que el lenguaje moderno es el resultado de una divergencia con las variedades principales, más que el resultado de la decreolización de un criollo estadounidense generalizado.
El lingüista John McWhorter sostiene que la contribución de las lenguas de África occidental a AAVE es mínima. En una entrevista en Talk of the Nation de National Public Radio, McWhorter caracterizó a AAVE como un "híbrido de dialectos regionales de Gran Bretaña a los que los esclavos en Estados Unidos estaban expuestos porque a menudo trabajaban". junto con los sirvientes contratados que hablaban esos dialectos..." Según McWhorter, prácticamente todos los lingüistas que han estudiado cuidadosamente los orígenes de AAVE "están de acuerdo en que la conexión con África Occidental es bastante menor".
Sin embargo, una teoría criolla, menos aceptada entre los lingüistas, postula que AAVE surgió de una o más lenguas criollas utilizadas por los cautivos africanos de la trata de esclavos en el Atlántico, debido a que los cautivos hablaban muchas lenguas nativas diferentes y, por lo tanto, necesitaban una nueva forma de comunicarse. comunicarse entre ellos y con sus captores. Según esta teoría, estos cautivos desarrollaron por primera vez lo que se llama pidgins: mezclas simplificadas de lenguas. Dado que los pidgins se forman a partir del estrecho contacto entre hablantes de diferentes lenguas, la trata de esclavos habría sido exactamente esa situación. El criollo John Dillard cita, por ejemplo, al capitán de un barco de esclavos William Smith describiendo la enorme diversidad de lenguas mutuamente ininteligibles sólo en Gambia. En 1715, un pidgin africano fue reproducido en las novelas de Daniel Defoe, en particular, La vida del coronel Jacque. En 1721, Cotton Mather realizó el primer intento de registrar el discurso de los esclavos en sus entrevistas sobre la práctica de la inoculación contra la viruela. En la época de la Revolución Americana, las variedades entre los esclavos criollos no eran del todo inteligibles entre sí. Dillard cita un recuerdo del "lenguaje de esclavos" hacia finales del siglo XVIII: "Kay, amo, déjame, me siento aquí, un gran pez salta a la canoa, aquí está, amo, pez fino, amo; yo soy muy graduado; Luego me siento muy quieto, hasta que otro gran pez salta a la canoa; pero me quedo dormido, amo, y no despertaré 'hasta que vengas...." No fue hasta la época de la Guerra Civil estadounidense que el idioma de los esclavos se volvió familiar para un gran número de blancos educados. Los periódicos abolicionistas anteriores a la guerra forman un rico corpus de ejemplos de criollo de plantación. En Vida militar en un regimiento negro (1870), Thomas Wentworth Higginson detalló muchas características de las características de sus soldados negros. idioma. Quienes se oponen a la teoría criolla sugieren que tales pidgins o criollos existieron pero simplemente desaparecieron sin contribuir directamente a la AAVE moderna.
El profesor de Harvard Sunn m'Cheaux dice que el tiempo futuro inmediato (por ejemplo, "I'ma") se originó en el idioma gullah (un criollo inglés), que usa "a. -" en lugar de "-ing" para este tipo de flexión verbal.
Fonología
Muchas características de pronunciación distinguen claramente a AAVE de otras formas de inglés americano (en particular, el americano general). McWhorter sostiene que lo que realmente une a todos los acentos AAVE es un patrón de entonación o "melodía" excepcionalmente amplio, que caracteriza incluso los acentos más "neutrales". o un ligero acento afroamericano. Un puñado de palabras multisilábicas en AAVE difieren del general americano en la ubicación del acento, de modo que, por ejemplo, police, guitar y Detroit se pronuncian. con tensión inicial en lugar de tensión final. Las siguientes son diferencias fonológicas en los sonidos de vocales y consonantes AAVE.
Los grupos o grupos de consonantes finales en AAVE se han examinado como evidencia de la naturaleza sistemática de esta variedad lingüística, regida por reglas específicas. Además, dichos análisis se han utilizado para reforzar los argumentos sobre los orígenes históricos de AAVE. La reducción de grupos de consonantes es un proceso fonológico en el que un grupo o grupo de consonantes finales, que consta de dos sonidos consonánticos, se simplifica o reduce a un solo sonido consonántico. El análisis de la reducción de grupos de consonantes en AAVE supone que, inicialmente, los grupos finales están presentes e intactos en el idioma. Por ejemplo, la palabra "tes" en AAVE se considera que se origina en "prueba" con la "t" final; ser eliminado bajo condiciones específicas. Según este análisis, AAVE trata una palabra como "prueba" como idéntico a su contraparte en el inglés convencional. Cualquier diferencia en la pronunciación entre las dos variedades, como "test" en inglés convencional y "tes" en AAVE, se atribuyen a procesos fonológicos más que a diferencias en las representaciones de palabras subyacentes.
Vocales
vocales puras (monophthongs) | ||
---|---|---|
Diafono inglés | AAVE phoneme | Palabras de ejemplo |
[æ~] | act, pal, trap | |
[La escuela de español] (/æ/ raising) | ham, land, yEah | |
[a~ cámara] | blah, bother, faTher, lot, top, wasp | |
[(Principal)] | all, dog, bOught, loss, sAw, taught | |
[La revista] | ♪ess, met, bread | |
[En inglés] | apelea, sírvaseup. arena | |
[~i] | hit, skim, tip | |
[i] | beam, chic, fleet | |
[ ]] | bus, flOo*at | |
[Risas] | bOok, put, shOuld | |
[Risas] | fOod, glue, nEw | |
Diphthongs | ||
[äe~äguan] | prize, slide, tie | |
[ämos] (Carifa canadiense) | price, slice, tSí.ke | |
[æ ] | nOw, Ouch, scOut | |
[e~n'smos] | lake, paid, rein | |
[o] | bOy, chOice, mOist | |
[ ] | goat, Oh, shOw | |
vocales de colores R | ||
no rótico: [Marca] rhotic: [Adaptación] | barn, car, horejat | |
no rótico: [Semana] rhotic: [Limpieza] | bson, boreja, there | |
[ɝ] | burn, first, herd | |
no rótico: [En inglés] rhotic: [ɚ] | Better, martYr, docto | |
no rótico: [i] rhotic: [i] | foreja, pEer, tier | |
no rótico: [en inglés] rhotic: [o] | hOarSe, hose, pOor score, tnuestra, war | |
no rótico: [Suena] rhotic: [ju contacto~j inocente] | cure, Europe, pure |
- African American Vowel Shift: AAVE acentus have traditionally resisted the cot-caught merger spreading nationwide, with LOT pronunciada [Marca] y THOUGHT tradicionalmente pronunciada [pic], aunque ahora a menudo [pic]. La investigación de principios de los años 2000 ha demostrado que esta resistencia puede seguir reforzada por el frente de LOT, vinculado a través de un cambio de cadena de vocales a la elevación de la TRAP, DRESS, y quizás KIT vocales. Este cambio de cadena se llama "Escudo Afroamericano". Sin embargo, todavía hay evidencia de que los oradores de AAVE recojan la fusión de cot-caught en Pittsburgh, Pennsylvania, en Charleston, Carolina del Sur, Florida y Georgia, y en partes de California.
- Reducción de ciertas formas diphthong a monophthongs, en particular, el PRICE vocal /a es monophthongized to [ambo] excepto antes consonantes sin voz (esto también se encuentra en la mayoría de los dialectos del sur blanco). La vocal suena CHOICE ()/ idea/ en General American) es también monophthongized, especialmente antes /l/, haciendo hirviendo indistinguible de bola.
- fusión Pin-pen: Antes de consonantes nasales/m/, /n/, y //), DRESS / CL/ y KIT //// son ambos pronunciados como [Risas], haciendo pluma y pin homófonos. Esto también está presente en otros dialectos, en particular del Sur. La fusión de pin-pen no es universal en AAVE, y hay evidencia para oradores no fusionados en California, Nueva York, Nueva Jersey y Pennsylvania.
- La distinción entre KIT //// y FLEECE /i/ Las vocales antes de consonantes líquidos se reducen o se ausenten con frecuencia, haciendo sentir y relleno homófonos (función de filas). y también se fusionan, haciendo pobres y pour homófonos (función de fuerza absoluta).
Consonantes
- Word-final devoicing of /b/, /d/, y /, por ejemplo, cub sonidos similares a taza, aunque estas palabras pueden retener las pronunciaciones vocales más largas que normalmente preceden a los consonantes vocales, y el devoramiento puede ser realizado con debuccalización (donde /d/ se realiza como [.], por ejemplo)
- Los altavoces AAVE no pueden usar los fricativos [θ] (T en "Ten) y [ð] (T de "Ten") que están presentes en otras variedades de inglés. La posición del teléfono en una palabra determina su sonido exacto.
- Word-inicialmente, es normalmente lo mismo que en otros dialectos ingleses (so delgado es [θn]); en otras situaciones, puede avanzar en la boca a (Th-fronting).
- Word-inicialmente, es [ð~d] (so esto puede ser [Dámelas]). En otras situaciones, /ð/ puede seguir adelante.
- Realización de la finalización ng //como la nasal alveolar [n] (asunción, alveolarización) en morfemas de función y morfemas de contenido con dos o más sílabas como -, por ejemplo. viajero /tréticamentes se pronuncia como [en] ()trippin) en lugar de la norma [en]. Este cambio no se produce en morfemas de contenido unipersonal tales como cantar, que es [sápida] y no *[stiman]. Sin embargo, cantar es [Suena]. Otros ejemplos son: boda → [en español], mañana → [en], nada → [en]. Realización de // como [n] en estos contextos se encuentra comúnmente en muchos otros dialectos ingleses.
- Una característica marcada de AAVE es la reducción final de racimo consonante. Este es un proceso por el cual las pronunciaciones de los racimos consonantes al final de ciertas palabras se reducen a pronunciar sólo el primer consonante de ese grupo. Hay varios fenómenos que son similares pero se rigen por diferentes reglas gramaticales. Esta tendencia ha sido utilizada por los criolistas para comparar AAVE con los idiomas de África occidental, ya que esos idiomas no tienen grupos finales.
- Los racimos consonantes finales que son homorgánicos (tienen el mismo lugar de articulación) y comparten el mismo voicing se reducen. Por ejemplo. prueba se pronuncia [Naciones Unidas] desde entonces /t/ y /s/ son ambos sin voz; mano se pronuncia [hæn] (alternativamente) [hæ] o [hónica]), desde /n/ y /d/ ambos son expresados; pero pantalón no cambia, ya que contiene tanto un consonante sin voz en el clúster. Es el plosivo (/t/ y /d/) en estos ejemplos que se pierde más que el fricativo; la nasal también se conserva completamente o se pierde con la preservación de la nasalidad en el consonante anterior. Los oradores pueden llevar esta pronunciación declusterizada cuando se pluraliza de modo que el plural de la prueba sea [Suena] en lugar de [Tituras]. Los grupos temáticos /ft/, /md/ también se ven afectados.
- Más a menudo, palabra final /sp/, /st/, y /sk/ se reducen, de nuevo con el elemento final que se elimina en lugar de el anterior.
- Para los oradores más jóvenes, /skr/ también ocurre en palabras que otras variedades de inglés tienen /str/ para que, por ejemplo, calle se pronuncia [sk expulsit].
- Grupos que terminan en /s/ o /z/ Variación de exposición en si se elimina el primer o segundo elemento.
- Análogamente, se pueden suprimir los consonantes finales (aunque hay una gran variación entre los oradores a este respecto). Con frecuencia, /t/ y /d/ se eliminan. Como con otros dialectos del inglés, final /t/ y /k/ puede reducir a una parada glotal. Los consonantes nasales pueden perderse mientras se mantiene la nasalización de la vocal (por ejemplo, encontrar puede ser pronunciado [fã pelo]). Más raramente, /s/ y /z/ puede también ser eliminado.
- Uso de formas metatetizadas como aks para "ask" o grapas para "grasp".
- Comportamiento general no rótico, en el que el consonante rótico /r/ normalmente se deja caer cuando no se sigue por una vocal; también puede manifestarse como un inestrés [En inglés] o la prolongación de la vocal anterior. Intervocal /r/ también se puede retirar, por ejemplo, el General American historia ()[estado]) se puede pronunciar [estado], aunque esto no ocurre a través de los límites de morfema. /r/ también se puede eliminar entre un consonante y una vocal redondeada posterior, especialmente en palabras como tiro, garganta, y a través de.
- El nivel de reticencia AAVE probablemente esté relacionado con la reticencia de los hablantes blancos en una región determinada; en la investigación de 1960, los acentos AAVE tendían a ser mayormente no-róticos en Detroit, cuyos hablantes blancos son róticos, pero completamente no-róticos en la ciudad de Nueva York, cuyos hablantes blancos son también a menudo no-rhotic.
- /l/ a menudo se vocaliza en patrones similares a los de /r/ (aunque nunca entre vocales) y, en combinación con la simplificación del racimo (ver arriba), pueden hacer homófonos de toll y toe, culpa y lucha, y herramienta y demasiado. La hommonía puede ser reducida por el alargamiento de la vocal y por un despegue [ɤ].
"Profundo" fonología
McWhorter analiza un continuo de acentos desde una perspectiva "profunda' Inglés negro a través de una 'luz' Inglés negro a inglés estándar," decir que los sonidos en este continuo pueden variar de un hablante afroamericano a otro o incluso en un solo hablante de un contexto situacional a otro. McWhorter considera los siguientes rasgos más raros, característicos sólo de un inglés negro profundo, pero en los que los hablantes de inglés negro claro pueden ocasionalmente "sumergirse para obtener un efecto humorístico o emotivo":
- Reducción de la //// antes //, causando pronunciaciones como [θ campus] para cosa (sonando algo como queg).
- Word-medial y palabra-finalmente, pronunciando /θ/ como [f] (so [m]mf para mes y [mæducef] para boca), y /ð/ como [v] (so [smuv] para lisa y [en inglés] para más bien. Esto se llama de frente. Word-inicialmente, es [d] (so esos y Doze sonido casi idéntico). Esto se llama golpeteo. En otras palabras, la lengua toca completamente los dientes superiores.
- Supresión de Glide (monophthongization) de todos los casos de universalidad, dando lugar a [apartado] (así que, por ejemplo, incluso arroz puede sonar como rahss.)
- Válido total (diftongización) de resultas en [i En inglés] (para que Gana puede sonar como wee-un).
- Levantamiento y frente de la vocal de palabras como strut, lodo, rudo, etc. a algo como [En inglés].
Gramática
Tiempo y aspecto
Aunque AAVE no necesariamente tiene el marcador de tiempo pasado simple de otras variedades inglesas (es decir, el -ed de "worked"), tiene un sistema de tiempo opcional con al menos cuatro aspectos del tiempo pasado y dos aspectos del tiempo futuro. El término marcador TMA se utiliza para formas que son parte integral de la frase predicada. Los marcadores gon, done, be y been se definieron como marcadores de tiempo futuro, aspecto completivo, habitual. aspecto y aspecto durativo, respectivamente.
Fase | Ejemplo | |
---|---|---|
Pasado | Prerreciente | Lo compré. |
Recientes | Lo compré. | |
Pre-present | Lo compré. | |
Inceptivo pasado | Lo compre | |
Presente | Voy a comprarlo | |
Futuro | Inmediatamente | Lo compraré. |
Post-immediate | Voy a comprarlo | |
Indefinido futuro | Voy a comprarlo |
^a Sintácticamente, lo compré es gramatical, pero hecho (siempre átono, pronunciado /dən/) se utiliza para enfatizar la naturaleza completa de la acción.
Como verbos auxiliares de fase, been y done deben aparecer como primer auxiliar; cuando ocurren como el segundo, conllevan aspectos adicionales:
- He been done working significa que terminó el trabajo hace mucho tiempo.
- He done been working significa "hasta hace poco, trabajó durante un largo período de tiempo".
El último ejemplo muestra una de las características más distintivas de AAVE: el uso de be para indicar que la ejecución del verbo es de naturaleza habitual. En la mayoría de los demás dialectos del inglés americano, esto sólo se puede expresar sin ambigüedades mediante el uso de adverbios como generalmente.
Esta forma de marca de aspecto de been o BIN está acentuada y semánticamente distinta de la forma átona: She BIN running ('Ha estado corriendo durante un tiempo). mucho tiempo') y Ella ha estado corriendo ('Ella ha estado corriendo'). A este aspecto se le han dado varios nombres, incluyendo fase perfecta, pasado remoto y fase remota (este artículo utiliza el tercero). Como se muestra arriba, been sitúa la acción en un pasado lejano. Sin embargo, cuando been se usa con verbos estativos o formas de gerundio, been muestra que la acción comenzó en un pasado distante y que continúa ahora. Rickford (1999) sugiere que una mejor traducción cuando se usa con verbos estátivos es "durante mucho tiempo". Por ejemplo, en respuesta a "Me gusta tu vestido nuevo", uno podría escuchar Oh, me han comprado este vestido, lo que significa que el hablante ha tenido el vestido durante mucho tiempo y que no es nuevo.
Para ver la diferencia entre el pasado simple y el gerundio cuando se usa con been, considere las siguientes expresiones:
- Me han comprado su ropa. significa "Compré su ropa hace mucho tiempo".
- He estado comprando su ropa significa "He estado comprando su ropa por mucho tiempo".
Los auxiliares del inglés vernáculo afroamericano se relacionan siguiendo un patrón típico. Se pueden agrupar en formas negativas y formas afirmativas para cada una de las palabras. Por ejemplo, "tenía" es una forma afirmativa, mientras que "hatn" es la forma negativa correspondiente. Estos mismos auxiliares se pueden utilizar para marcar oraciones para la cara anterior. Como otro ejemplo, was marca oraciones de tipo 1. Estas son oraciones que se interpretan por defecto como en tiempo presente pero que en realidad se refieren a un tiempo anterior al presente. Tomemos, por ejemplo, "Ella en casa": se puede insertar la palabra estaba para marcar esta oración, generando el equivalente marcado "Ella estaba en casa". Auxiliares como estos también tienen formas opuestas negativas y afirmativas.
Aspecto | Ejemplo | Inglés estándar que significa |
---|---|---|
Aspecto orbital/continuante | Trabaja los martes. | Con frecuencia (o habitualmente) trabaja los martes. |
Intensificado continuo (habitual) | Sigue trabajando. | Siempre está trabajando. |
Intensificado continuo (no habitual) | Trabaja constantemente. | Sigue trabajando. |
Perfecto progresivo | Estaba trabajando. | Ha estado trabajando. |
Irrealis | Finna va a trabajar. | Está a punto de ir a trabajar. |
- ^a Finna corresponde a "fixing to" en otras variedades. También está escrito fixina, fixna, fitna, y finta.
Además de estos, ven (que puede ser un auxiliar o no) puede usarse para indicar indignación del hablante, como en No vengas actuando como si no fueras& #39;No sé qué pasó y tú empezaste todo el asunto ("No trates de actuar como si no supieras lo que pasó, porque tú empezaste todo el asunto").
Negación
Los negativos se forman de manera diferente a la mayoría de las otras variedades de inglés:
- Utilización no como indicador negativo general. Como en otros dialectos, se puede utilizar donde la mayoría de otros dialectos usarían no, no, no, No., y No. Sin embargo, en contraste con otras variedades de inglés en los EE.UU., algunos oradores de AAVE también utilizan no en lugar de no, no, o no ()Por ejemplo., No lo sé.). No tenía sus orígenes en inglés común, pero se estigmatizó cada vez más desde el siglo XIX. Véase también No..
- Concordia negativa, popularmente llamada "doble negación", como en No fui a ninguna parte.; si la frase es negativa, todas las formas negociables son negadas. Esto contrasta con las convenciones estándar escritas en inglés, que tradicionalmente han prescrito que un doble negativo se considera incorrecto significar cualquier cosa que no sea un positivo (aunque esto no era siempre así; ver doble negativo).
- En una construcción negativa, un pronombre indefinido como nadie o nada se puede invertir con la partícula de verbo negativo para el énfasis (por ejemplo, Nadie sabe la respuesta, No pasa nada..)
Si bien AAVE los comparte con los idiomas criollos, Howe & Walker (2000) utiliza datos de grabaciones tempranas del inglés africano de Nueva Escocia, del inglés de Samaná y de grabaciones de antiguos esclavos para demostrar que la negación se heredó del inglés colonial no estándar.
Otras características gramaticales
- La copula Ser en el tiempo presente se deja caer a menudo, como en ruso, hebreo, árabe y otros idiomas. Por ejemplo: Estás loco. ("Estás loco") o Ella es mi hermana. ("Es mi hermana"). El fenómeno también se observa en cuestiones: ¿Quién eres? ("¿Quién eres?") y ¿Dónde estás? ("¿Dónde estás (a)?"). Esto a veces se ha considerado un regionalismo del sur de Estados Unidos, aunque es más frecuente en el discurso negro. Por otro lado, un estresado es no se puede dejar caer: Sí, ella. es mi hermana. Las reglas generales son:
- Sólo las formas es y son (de los cuales este último es reemplazado por es) se puede omitir; am, era, y eran no se eliminan.
- Estas formas no se pueden omitir cuando serían pronunciadas con estrés en General American (ya sea o no el estrés sirve específicamente para impartir un sentido empático al significado del verbo).
- Estas formas no pueden omitirse cuando la forma correspondiente en inglés estándar no puede mostrar contracción (y viceversa). Por ejemplo, No sé dónde está. no se puede reducir a *No sé dónde está. así como en inglés estándar forma la reducción correspondiente *No sé dónde está. es igualmente imposible. ()No sé dónde está. es posible, paralelo No sé dónde está. en inglés estándar.)
- Posiblemente algunas otras condiciones menores también se aplican.
- Los verbos no son indicados para el número y la persona: no hay - terminando en la actual y intensa tercera persona singular. Ejemplo: Escribe poesía. ("Ella escribe poesía"). AAVE no para inglés estándar no viene de esto, a diferencia de otros dialectos que usan no para inglés estándar no pero ¿Sí? cuando no en el negativo. Análogamente, era se utiliza para lo que en inglés estándar son contextos para ambos era y Estaban.
- El final del genitivo puede o no ser usado. El caso genitivo es inferible de la adyacencia. Esto es similar a muchos criollos en todo el Caribe. Muchas formas de lenguaje en todo el mundo utilizan un posesivo no marcado; puede resultar de una simplificación de las estructuras gramaticales. Ejemplo: mi madre hermana ("la hermana de mi madre")
- Las palabras es y ellos denota la existencia de algo, equivalente al inglés estándar hay o hay.
- Palabra orden en preguntas: ¿Por qué no están creciendo? ("¿Por qué no están creciendo?") y ¿Quién demonios cree que es? ("¿Quién demonios cree que es?") carece de la inversión de la mayoría de otras formas de inglés. Debido a esto, también no hay necesidad de la "obligatoria".
- Las cláusulas relativas que modifican un sustantivo en el objeto o posición predicativa no son introducidas obligatoriamente por un pronombre relativo.
Vocabulario
AAVE comparte la mayor parte de su léxico con otras variedades de inglés, particularmente el de los dialectos informales y sureños; por ejemplo, el uso relativamente reciente de y'todos. Como lo muestra estadísticamente Algeo (1991: 3-14), las principales fuentes de palabras nuevas son la combinación, el desplazamiento, el acortamiento, la combinación, el préstamo y la creación. Sin embargo, también se ha sugerido que parte del vocabulario exclusivo de AAVE tiene su origen en las lenguas de África occidental, pero la etimología suele ser difícil de rastrear y, sin un rastro del uso registrado, las sugerencias siguientes no pueden considerarse probadas. Los primeros AAVE y Gullah contribuyeron con una serie de palabras de origen africano a la corriente principal del inglés americano, incluidas gumbo, goober, yam y . banjo.
La composición en AAVE es un método muy común para crear vocabulario nuevo. El tipo más común de composición es la combinación sustantivo-sustantivo. También existe la combinación adjetivo-sustantivo, que es la segunda combinación más frecuente en la jerga AAE. AAE también combina adjetivos con otros adjetivos, que no son tan comunes, pero sí más comunes que en el inglés americano estándar.
AAVE también ha contribuido con expresiones de jerga como cool y hip. En muchos casos, las etimologías postuladas no son reconocidas por los lingüistas ni por el Oxford English Dictionary, como to dig, jazz, tote y < i>mala boca, un calco de Mandinga. La jerga afroamericana está formada por palabras y frases que se consideran informales. Implica combinar, cambiar, acortar, combinar, tomar prestado y crear nuevas palabras. La jerga afroamericana posee las mismas cualidades léxicas y mecanismos lingüísticos que cualquier otro idioma. La jerga AAVE es más común en el habla y el vocabulario que en la escritura.
AAVE también tiene palabras que no forman parte de la mayoría de los otros dialectos del inglés americano o que tienen significados sorprendentemente diferentes. Por ejemplo, hay varias palabras en AAVE que se refieren a los blancos y que no forman parte del inglés estadounidense convencional; estos incluyen gris como adjetivo para blancos (como en tipo gris), posiblemente del color de los uniformes confederados; y paddy, una extensión del uso del argot para "irlandés". "Hueso rojo" es otro ejemplo de esto, generalmente refiriéndose a los afroamericanos de piel clara.
"Ofay", que es peyorativo, es otro término general para una persona blanca; podría derivar de la palabra ibibio afia, que significa "de color claro", de la palabra yoruba ofe, hablada con la esperanza de desaparecer del peligro. Sin embargo, la mayoría de los diccionarios simplemente dicen que se desconoce su etimología.
Cocina se refiere al cabello particularmente rizado o rizado en la nuca, y siditty o seddity significa "esnob" #34; o "burgués".
AAVE también ha contribuido con muchas palabras y frases a otras variedades de inglés, incluidas chill out, main squeeze, soul, . funky y hilos.
Influencia en otros dialectos
El inglés vernáculo afroamericano ha influido en el desarrollo de otros dialectos del inglés. El acento AAVE, el acento neoyorquino y los acentos del idioma español han producido juntos el sonido del inglés latino de Nueva York, algunos de cuyos hablantes utilizan un acento indistinguible del acento AAVE. AAVE también ha influido en ciertos acentos chicanos y en el inglés de los colonos liberianos, derivado directamente del AAVE de los 16.000 afroamericanos originales que emigraron a Liberia en el siglo XIX. En Estados Unidos, los jóvenes urbanos que participan en la cultura hip-hop o están marginados como minorías étnicas también están bien estudiados en la adopción del inglés vernáculo afroamericano, o elementos destacados del mismo: por ejemplo, los estadounidenses del sudeste asiático que adoptan identidades hip-hop.
Variación
Variaciones urbanas versus rurales
Los primeros estudios sobre el inglés afroamericano (AAE) se llevaron a cabo en ciudades como Nueva York, Los Ángeles y Chicago, por nombrar algunas. Estos estudios concluyeron que la lengua afroamericana (AAL) era homogénea, lo que significa que la AAE se hablaba de la misma manera en todo el país. Más tarde, los sociolingüistas se darían cuenta de que estas ciudades carecían de la influencia del sur rural; los primeros estudios no habían considerado la representación del sur de América, lo que provocó que los estudios de la AAE cambiaran. Para realizar esos cambios, los estudios más recientes utilizaron la diversidad del país y tomaron en consideración el sur rural.
El inglés vernáculo afroamericano comenzó siendo mayoritariamente rural y sureño, pero hoy en día es mayoritariamente urbano y está muy extendido a nivel nacional, y sus características urbanas más recientes ahora incluso se están difundiendo en las zonas rurales. Solo Urban AAVE se intensifica con las características gramaticales ejemplificadas en estas oraciones: "Él será el mejor" (ecuativo intensificado be), "Ella terminó de tener a su bebé" (resultante hecho), y "Vienen gritando" (indignado ven). Por otro lado, el AAVE rural por sí solo también muestra ciertas características, como: "Estaba cazando" (a-prefijo); "Se eleva sobre nosotros" (diferentes formas irregulares); y "quiero comérmelo" (para complemento). Usar la palabra bees incluso en lugar de be para significar is o are en inglés estándar, como en la oración "Así son las abejas" es también una de las características profundas de AAVE más raras en la actualidad, y la mayoría de los hablantes de AAVE de clase media reconocerían el verbo bees sólo como parte de una profunda palabra "sureña" o "país" vocabulario del hablante.
Variaciones locales
Hay al menos 10 acentos regionales distintos en AAVE, y patrones regionales de pronunciación y elección de palabras aparecen en las redes sociales.
La variación regional en AAVE no sigue un patrón con otras variaciones regionales en el inglés norteamericano, que en términos generales sigue los patrones de migración de este a oeste, sino que sigue patrones con los movimientos de población durante la Gran Migración, lo que resulta en una amplia migración de sur a oeste. Patrón Norte, aunque con efectos fundadores en ciudades que ya tenían poblaciones afroamericanas al comienzo de la Gran Migración. No hay vocal para la cual la variación geográfica en los patrones AAVE con la del inglés americano blanco.
El AAVE de la ciudad de Nueva York incorpora algunas características locales del acento neoyorquino, incluido su alto PENSAMIENTO vocal; mientras tanto, a la inversa, Pittsburgh AAVE puede fusionar esta misma vocal con LOT vocal, que coincide con la fusión de los acentos blancos de Pittsburgh, aunque los acentos AAVE tradicionalmente no tienen la fusión. Memphis, Atlanta y Research Triangle AAVE incorporan el levantamiento de vocales DRESS y FACE reducción de vocales asociada con acentos blancos del sur. Memphis y St. Louis AAVE están desarrollando, desde mediados del siglo XX, una fusión icónica de las vocales en SQUARE y NURSE, haciendo que there suene como thurr. La AAVE californiana a menudo carece de una fusión atrapada en la cuna, especialmente antes de las nasales.
Contexto social
Aunque la distinción entre AAVE y los dialectos americanos generales es clara para la mayoría de los angloparlantes, algunas características, en particular los dobles negativos y la omisión de ciertos auxiliares (ver más abajo), como los has en has been también son característicos de muchos dialectos coloquiales del inglés americano. Existe una gramática casi uniforme de AAVE, a pesar de su vasta extensión geográfica en todo el país. Esto puede deberse en parte a migraciones relativamente recientes de afroamericanos fuera del sur de Estados Unidos (véanse Gran Migración y Segunda Gran Migración), así como a una segregación racial de largo plazo que mantuvo a los negros viviendo juntos en comunidades en gran medida homogéneas.
Las ideas erróneas sobre AAVE son, y han sido, comunes durante mucho tiempo, y han estigmatizado su uso. Un mito es que AAVE es gramaticalmente "simple" o "descuidado". Sin embargo, como todos los dialectos, AAVE muestra una lógica interna consistente y una complejidad gramatical, y un grupo de personas lo utiliza de forma natural para expresar pensamientos e ideas. Prescriptivamente, las actitudes hacia AAVE suelen ser menos positivas; Dado que AAVE se desvía del estándar, su uso comúnmente se malinterpreta como un signo de ignorancia, pereza o ambas cosas. Quizás debido a esta actitud (así como a actitudes similares entre otros estadounidenses), la mayoría de los hablantes de AAVE son bidialectales, pudiendo hablar con rasgos de inglés más estándar y tal vez incluso con un acento estadounidense general, así como AAVE. Esta adaptación lingüística en entornos diferentes se denomina cambio de código, aunque Linnes (1998) sostiene que la situación es en realidad de diglosia: cada dialecto o código se aplica en entornos diferentes. En términos generales, el grado de uso exclusivo de AAVE disminuye a medida que aumenta el nivel socioeconómico (aunque AAVE todavía lo utilizan incluso los afroamericanos con un buen nivel educativo).
Otro concepto erróneo es que AAVE es el dialecto nativo (o incluso más inexactamente, una moda lingüística) empleado por todos los afroamericanos. Wheeler (1999) advierte que "AAVE no debe considerarse como el idioma de los negros en Estados Unidos". Muchos afroamericanos no lo hablan ni saben mucho al respecto". Por el contrario, no todos los hablantes nativos de AAVE son afroamericanos y los hablantes no nativos también incorporan elementos en su discurso.
Ogbu (1999) sostiene que el uso de AAVE tiene un trasfondo político racialmente afirmativo, ya que su uso permite a los afroamericanos afirmar su educación cultural. Sin embargo, el uso de AAVE también conlleva fuertes connotaciones sociales; Sweetland (2002) presenta a una hablante blanca de AAVE que es aceptada como miembro en grupos sociales afroamericanos a pesar de su raza.
Antes de las importantes investigaciones de las décadas de 1960 y 1970, incluido el innovador y exhaustivo estudio gramatical de William Labov, Language in the Inner City, había dudas de que el habla de los afroamericanos tuviera algún carácter exclusivo. características que no se encuentran en variedades habladas por otros grupos; Williamson (1970) señaló que las características distintivas del habla afroamericana estaban presentes en el habla de los sureños y Farrison (1970) argumentó que en realidad no había vocabulario sustancial ni diferencias gramaticales entre el habla de los negros y otros dialectos ingleses.
También se ve y se escucha en la publicidad.
En el sistema legal
Los tribunales de Estados Unidos están divididos sobre cómo admitir como prueba declaraciones de tiempo ambiguo hechas en AAVE. En Estados Unidos contra Arnold, la Corte de Apelaciones del Sexto Circuito de los Estados Unidos sostuvo que "él va a dispararme" fue una declaración hecha en tiempo presente, por lo que era admisible rumor bajo la excepción de expresión excitada; sin embargo, el disidente sostuvo que la declaración no podía determinar el tiempo pasado o presente, por lo que la declaración no debería haber sido admitida como prueba. De manera similar, en Louisiana v. Demesme, la Corte Suprema de Luisiana dictaminó que la declaración del acusado "¿por qué no me das un abogado, perro?" Era demasiado ambigua para ser considerada una solicitud de Miranda de un abogado.
En los tribunales de EE. UU., habitualmente solo hay un intérprete disponible para hablantes de "un idioma distinto del inglés". Rickford &erio; King (2016) sostiene que la falta de familiaridad con AAVE (y otros dialectos minoritarios del inglés) por parte de los jurados, taquígrafos y otras personas puede provocar malentendidos en los tribunales. Se centran especialmente en el caso Trayvon Martin y en cómo el jurado percibió el testimonio de Rachel Jeantel como incomprensible y poco creíble debido a su dialecto.
Un estudio experimental de 2019 realizado por investigadores de la Universidad de Pensilvania, NYU y Philadelphia Lawyers for Social Equity, encontró que los taquígrafos judiciales en Filadelfia regularmente no transcriben AAVE con precisión, con aproximadamente el 40 por ciento de las oraciones siendo inexactas, y solo el 83 % precisión a nivel de palabras, a pesar de que los taquígrafos judiciales están certificados con una precisión del 95% o más. Su estudio sugiere que hay pruebas de que los taquígrafos judiciales pueden introducir transcripciones incorrectas en el expediente oficial del tribunal, con ramificaciones en los contrainterrogatorios, las deliberaciones del jurado y las apelaciones. Un estudio cualitativo realizado en 2016 por investigadores de la Universidad de Stanford también sugiere que el testimonio en AAE (y otras variedades no estándar) no siempre se entiende necesariamente en un entorno judicial.
En la música
Los espirituales, el blues, el jazz, el R&B y, más recientemente, el hip-hop son géneros asociados con la música afroamericana; como tal, AAVE suele aparecer, cantando, hablando o rapeando, en estas formas musicales. A continuación se ofrecen ejemplos de características morfosintácticas de AAVE en géneros distintos del hip-hop:
Artista | Canción | Lyric | Función AAVE |
---|---|---|---|
Nina Simone | "Es así en algún momento" | "Es así en algún momento" | aspecto habitual Ser |
Vera Hall | "Trouble So Hard" | "Nadie sabe mi problema sino Dios" | negativo concord |
Texas Alexander | "El Sol Creciente" | "Tiene algo redondo y parece un bate" | falta de inflexión en el verbo actual |
WC Handy | "Saint Louis Blues" | "Porque mi bebé, dejó esta ciudad." | uso de "do" para indicar el pasado reciente |
Más recientemente, AAVE se ha utilizado mucho en el hip-hop para mostrar "credibilidad callejera". A continuación se ofrecen ejemplos de funciones morfosintácticas de AAVE utilizadas por artistas negros de hip-hop:
Artista | Canción | Lyric | Función AAVE |
---|---|---|---|
LL Cool J | "Controlame" | "Ella dijo su nombre Shayeeda" | ausencia de copula |
LL Cool J | "Controlame" | "Podría decirle a su mamá que le dé de comer" | falta de inflexión en el verbo actual |
Kanye West Ft. Jay... Z | "Gotta Have It" | "Puedes hacer el banco que no tengo ceilin" | negativo concord |
Además de las características gramaticales, en el hip-hop se suelen utilizar elementos léxicos específicos de AAVE:
Artista | Canción | Lyric | AAVE léxico | Definición Español estándar |
---|---|---|---|---|
Kanye West Ft. Jay... Z | "Otis" | "O la cara grande, tengo dos de esos" | rollie | Rolex (ver) |
Tupac Shakur | "Straight Ballin" | "Y conseguir fantasma en el 5-0" | 5-0 ("cinco-oh") | policía |
Lil Wayne | "Blinded" | "Puedo poner bragas alrededor de ti tobillos ashy" | ashy | piel seca |
^a Elementos léxicos tomados de Smitherman (2000)
Debido a que el hip-hop está tan íntimamente relacionado con la tradición oral afroamericana, los artistas de hip-hop no negros también utilizan ciertas características de AAVE; por ejemplo, en una batalla de MC, Eyedea dijo: "¿Qué significa eso, amigo?" mostrando una falta de inversión sujeto-verbo y también el "auxiliar do". Sin embargo, tienden a evitar el término nigga, incluso como indicador de solidaridad. Los artistas blancos de hip-hop como Eyedea pueden optar por acentuar su blancura hiperarticulando sonidos r posvocálicos (es decir, la aproximante retrofleja).
AAVE también lo utilizan artistas no negros en géneros distintos al hip-hop, aunque con menos frecuencia. Por ejemplo, en "Tonight, Tonight", Hot Chelle Rae usa el término dime para referirse a "una mujer atractiva". Jewel's "A veces es así" Emplea ser habitual en el título para indicar aspecto habitual. Si no emplean características similares de AAVE en su discurso, entonces se puede argumentar que están modelando su interpretación musical para evocar aspectos de géneros musicales particulares como el R&B o el blues (como lo hicieron los músicos pop británicos de la década de 1960 y más allá). hizo para evocar el rock, el pop y el blues). Algunas investigaciones sugieren que los adultos jóvenes no afroamericanos aprenden vocabulario AAVE escuchando música hip-hop.
En las redes sociales
En Twitter, AAVE se utiliza como marco a partir del cual se construyen oraciones y palabras para expresarse con precisión. Se conservan las características gramaticales y la pronunciación de palabras derivadas de AAVE. La ortografía basada en AAVE se ha vuelto cada vez más común, hasta el punto de que se ha convertido en una práctica normalizada. Algunos ejemplos incluyen, "usted" (tú eres), "ellos" (ellos/ellos están), "van/ido" (yendo a) y "yo" (su).
En educación
Tradicionalmente, los educadores han intentado eliminar el uso de AAVE a través del sistema de educación pública, percibiendo el dialecto como gramaticalmente defectuoso. En 1974, la Conferencia sobre Composición y Comunicación Universitaria, dirigida por profesores, emitió una declaración de posición afirmando la importancia de los estudiantes. los derechos sobre sus propios dialectos y la validez de todos los dialectos. La lingüística dominante ha estado de acuerdo durante mucho tiempo con esta visión sobre los dialectos. En 1979, un juez ordenó al Distrito Escolar de Ann Arbor que encontrara una manera de identificar a los hablantes de AAVE en las escuelas y "utilizar ese conocimiento para enseñar a esos estudiantes a leer inglés estándar". En 1996, el Distrito Escolar Unificado de Oakland tomó una resolución controvertida para AAVE, que más tarde se denominó "Ebonics". La junta escolar de Oakland aprobó que el Ebonics sea reconocido como un idioma independiente del inglés (aunque este punto de vista en particular no cuenta con el respaldo de los lingüistas), que los maestros participarían en el reconocimiento de este idioma y que se usaría en teoría para apoyar la transición del Ebonics. al inglés americano estándar en las escuelas. Este programa duró tres años y luego desapareció.
En el mundo académico
En general, en el mundo académico, la mayoría de los académicos son muy estrictos con respecto al uso de AAVE en la redacción académica debido al uso común del inglés académico, y la mayoría de las veces describen la necesidad de "ser inteligible para un amplio grupo de académicos". en todo el mundo." Algunos académicos han debatido abiertamente si AAVE en el mundo académico debería permitirse debido a su historial de desventajas y discriminación en la educación. En 2022, los datos de estudiantes de Indiana que se recopilaron entre 2015-2016 y 2018-2019 en todo el estado mostraron que en general los estudiantes negros, que probablemente utilizaron AAVE, obtuvieron puntuaciones más bajas en las tareas de escritura, lo que probablemente contribuye a que las tasas de rechazo de los estudiantes negros aumenten. programas de educación superior.
Contenido relacionado
1420s
Johnny hodges
Chihuahua