Inglés sudafricano

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Distribución geográfica del inglés en Sudáfrica: proporción de la población que habla inglés en casa
0–20%
20-40%
40–60%
60-80%
80-100%
Distribución geográfica del inglés en Sudáfrica: densidad de hablantes en inglés. Los cuatro grupos de alta densidad corresponden a las localidades de Pretoria y Johannesburgo, Durban, Port Elizabeth y Ciudad del Cabo (en horario).
*1 km2
1–3 km2
3 a 10 km2
10 a 30 km2
30–100 km2
100–300 /km2
300–1000 /km2
1000-3000 /km2
√3000 /km2

Inglés sudafricano (SAfrE, SAfrEng, SAE, en-ZA) es el conjunto de dialectos del idioma inglés nativos de los sudafricanos.

Historia

Los colonos británicos llegaron por primera vez a la región sudafricana en 1795, cuando establecieron una operación de retención militar en Cape Colony. El objetivo de este primer esfuerzo era obtener el control de una ruta marítima clave del Cabo, no establecer una colonia de colonos permanente. El control total de la colonia fue arrebatado a la República de Batavia después de la Batalla de Blaauwberg en 1806. La primera gran afluencia de hablantes de inglés llegó en 1820. Alrededor de 5000 colonos británicos, en su mayoría de clase trabajadora o rural, se establecieron en el Cabo Oriental. Aunque los británicos eran un grupo minoritario de colonos (los holandeses habían estado en la región desde 1652, cuando los comerciantes de la Compañía Holandesa de las Indias Orientales desarrollaron un puesto de avanzada), el gobernador de Cape Colony, Lord Charles Somerset, declaró el inglés como idioma oficial en 1822. Al extender la influencia del inglés en la colonia, los funcionarios comenzaron a reclutar maestros de escuela británicos y clérigos escoceses para ocupar puestos en los sistemas educativo y eclesiástico. Otro grupo de angloparlantes llegó de Gran Bretaña en las décadas de 1840 y 1850, junto con los colonos de Natal. Estos individuos eran en gran medida "hablantes estándar" como militares retirados y aristócratas. Una tercera ola de colonos ingleses llegó entre 1875 y 1904 y trajo consigo una diversa variedad de dialectos ingleses. Estas dos últimas olas no tuvieron una influencia tan grande en el inglés sudafricano (SAE), ya que "las semillas del desarrollo ya se sembraron en 1820". Sin embargo, la ola de Natal trajo nostalgia por las costumbres británicas y ayudó a definir la idea de un "estándar" variedad que se parecía al inglés británico del sur.

Cuando se formó la Unión de Sudáfrica en 1910, el inglés y el holandés eran los idiomas oficiales del estado, aunque el afrikaans reemplazó al holandés en 1925. Después de 1994, estos dos idiomas, junto con otros nueve idiomas bantúes del sur, alcanzaron el mismo estatus oficial.

SAE es una variedad extraterritorial (ET) del inglés, o una variedad de idioma que ha sido transportada fuera de su hogar continental. Más específicamente, SAE es un ET del hemisferio sur que se originó en la colonización inglesa posterior en los siglos XVIII y XIX (el inglés de Zimbabue, Australia y Nueva Zelanda también son variedades ET del hemisferio sur). SAE se parece más al inglés británico que al inglés americano debido a los estrechos lazos que las colonias sudafricanas mantuvieron con el continente en los siglos XIX y XX. Sin embargo, con la creciente influencia de la cultura pop estadounidense en todo el mundo a través de modos de contacto como la televisión, el inglés estadounidense se ha vuelto más familiar en Sudáfrica. De hecho, algunos elementos léxicos estadounidenses se están convirtiendo en alternativas a los términos británicos comparables.

Variedades

Inglés sudafricano negro

El inglés sudafricano negro, o BSAE, lo hablan personas cuya primera lengua es una lengua africana indígena. BSAE se considera un "nuevo" Inglés porque ha surgido a través del sistema educativo entre los hablantes de un segundo idioma en lugares donde el inglés no es el idioma mayoritario. Se han estudiado definitivamente al menos dos variantes sociolingüísticas en un continuo poscriollo para el inglés sudafricano negro como segundo idioma hablado por la mayoría de los sudafricanos negros: un "acrolect" y un "mesolect" convencional de alcance más medio. El "basilecto" variedad es menos similar a la lengua colonial (inglés nativo), mientras que el "mesolect" es algo más. Históricamente, BSAE ha sido considerado un "no estándar" variedad de inglés, inapropiado para contextos formales e influenciado por lenguas indígenas africanas.

Según los Servicios Estadísticos Centrales, en 1994 unos 7 millones de negros hablaban inglés en Sudáfrica. BSAE se originó en el sistema escolar sudafricano, cuando la Ley de Educación Bantú de 1953 ordenó el uso de lenguas nativas africanas en el aula. Cuando se estableció esta ley, la mayoría de los maestros nativos de habla inglesa fueron retirados de las escuelas. Esto limitó la exposición que los estudiantes negros recibieron a las variedades estándar de inglés. Como resultado, el inglés hablado en las escuelas negras desarrolló patrones distintivos de pronunciación y sintaxis, lo que condujo a la formación de BSAE. Algunos de estos rasgos característicos pueden vincularse a las lenguas maternas de los primeros hablantes de BSAE. La política de promoción de la lengua materna en las escuelas finalmente fracasó y, en 1979, el Departamento de Educación Bantú permitió que las escuelas eligieran su propio idioma de instrucción. El inglés fue en gran parte el idioma elegido, porque se lo consideraba una herramienta clave para el avance social y económico. BSAE tiene una pronunciación y organización contrastantes de vocales y consonantes en comparación con las del inglés estándar. Por ejemplo, “carece del contraste tenso/laxo y de las vocales centrales en la variedad mesolectal”.

Clasificación

La diferencia entre los sudafricanos blancos y negros se basa en sus antecedentes étnicos, siendo ellos, como BSAE, originalmente los primeros indígenas que hicieron un ''nuevo'' English South Africa y desarrollar la versión de su idioma del inglés y decidir no hablar el idioma nativo de Sudáfrica, el inglés, que es en su mayoría exclusivo para ellos debido a que no es el idioma mayoritario. En SAE, se utiliza principalmente para dar a conocer las diferencias entre el idioma británico y otras formas de hablar en lenguas para hablantes nativos en varias comunidades de Sudáfrica.

El idioma nativo local de los negros sudafricanos "nuevos" El inglés se inclinaría más por el lado de las sílabas y se inclinaría menos por el tiempo de acentuación; debido a esto, el habla del idioma se vería afectado por la longitud de la deducción de vocales en "nuevo" Inglés.

Fonología

BSAE surgió de la influencia de los idiomas nativos locales en la variedad de inglés británico que a menudo se enseña en las escuelas sudafricanas. Después de la dispersión, BSAE se ha visto como tres subvariedades distintas: basilecto, mesolecto y acrolecto. Todavía no se ha estudiado mucho sobre las subvariedades de BSAE, y las distinciones entre ellas aún no están completamente definidas. Sin embargo, hay algunas diferencias de pronunciación notables en el mesolecto y el acrolecto.

Las vocales en BSAE se pueden realizar como cinco fonemas clave: /i/, pronunciado en palabras como "FLEECE" o KIT, /u/ en "FOOT" o "GOOSE", /ɛ/ en "TRAP", " DRESS”, o “NURSE”, /ɔ/ en LOT o FORCE, y /a/ como en CAR. / i / ocasionalmente se puede pronunciar [ɪ] en la variedad acrolectal, aunque no hay un cambio constante entre los hablantes. Una diferencia entre el acrolecto y el mesolecto es que a menudo usa el fonema /ʌ/ en lugar de /a/.

Además, muchas vocales que normalmente son diptongos en la mayoría de las variedades son monoftongos en BSAE. Por ejemplo, "FACE" en el inglés estadounidense estándar se suele pronunciar como /feɪs/ o /fɛis/, pero en BSAE se suele pronunciar /fɛs/.

Gramática

El análisis del inglés sudafricano negro no se ha investigado ni utilizado lo suficiente debido a sus métodos contrastantes con las normas británicas del sur. BSAE tiene una pronunciación y organización contrastantes de vocales y consonantes en comparación con las de los idiomas más utilizados, como otras variedades de inglés. Debido a que el inglés es un idioma oficial de Sudáfrica, los dialectos que tienen métodos de lenguaje y pronunciación contrarios al inglés quedan aislados del habla en esa área. Tiene una pronunciación y organización de vocales y consonantes contrastantes en comparación con las del inglés. Por ejemplo, “carece del contraste tenso/laxo y de las vocales centrales en la variedad mesolectal”.

En el inglés sudafricano negro, la longitud del uso de las vocales se puede cambiar; sin embargo, la longitud puede entenderse como una ubicación de énfasis. Un ejemplo es "seventy, que pone más énfasis en la última sílaba."

Además, BSAE se diferencia de otras formas de dialecto en que "tiene unidades de tono/información más cortas y tiene un tono más bajo y una intensidad decreciente a medida que concluye la oración".

El uso de ciertas palabras como "tal vez" se usan como una palabra condicional que implica el resultado de algo si sucediera una cosa/evento. Otro rasgo distintivo de BSAE es el uso de la palabra "que" como complementador. Además, BSAE tiene una alta frecuencia de retención del orden de las palabras de las preguntas, que es de 0,86 por cada 1000 palabras.

Otros hallazgos muestran que las exploraciones lingüísticas culturales de los ingleses mundiales han estado evaluando BSAE en función de sus principios sociolingüísticos cognitivos. Es un idioma que aún se está estudiando debido a sus fuertes lazos culturales y tradicionales con sus lenguas maternas.

Historia

Históricamente, BSAE ha sido considerado un "no estándar" variedad de inglés, inapropiado para contextos formales e influenciado por lenguas indígenas africanas.

BSAE, o inglés sudafricano negro, tiene sus raíces en el colonialismo europeo del continente africano en el siglo XIX. Como resultado de que los colonizadores de la región, los británicos, impulsaron el inglés, el inglés se generalizó en la región sudafricana después de que las comunidades indígenas africanas lo necesitaron para tener éxito bajo los británicos. Al igual que en otras colonias de los británicos, el inglés se convirtió en una necesidad para el avance y la seguridad económica en la colonia de los indígenas africanos.

Según los Servicios Estadísticos Centrales, en 1994 unos 7 millones de negros hablaban inglés en Sudáfrica. BSAE se originó en el sistema escolar sudafricano, cuando la Ley de Educación Bantú de 1953 ordenó el uso de lenguas nativas africanas en el aula. Cuando se estableció esta ley, la mayoría de los maestros nativos de habla inglesa fueron retirados de las escuelas. Esto limitó la exposición que los estudiantes negros recibieron a las variedades estándar de inglés. Como resultado, el inglés hablado en las escuelas negras desarrolló patrones distintivos de pronunciación y sintaxis, lo que condujo a la formación de BSAE. Algunos de estos rasgos característicos pueden vincularse a las lenguas maternas de los primeros hablantes de BSAE. La política de promoción de la lengua materna en las escuelas finalmente fracasó y, en 1979, el Departamento de Educación Bantú permitió que las escuelas eligieran su propio idioma de instrucción. El inglés fue en gran parte el idioma elegido, porque se lo consideraba una herramienta clave para el avance social y económico.

Geografía

Sudáfrica ocupa la zona sur de África, su costa se extiende más de 2850 kilómetros (1770 millas) desde la frontera desértica dentro de Namibia en la costa atlántica (occidental) hacia el sur alrededor de la punta de África y luego al noreste hasta la frontera con Mozambique. en el Océano Índico. La zona costera baja es estrecha en gran parte de esa distancia, y pronto da paso a una escarpa montañosa (Gran Escarpa) que separa la costa de la meseta interior alta. En algunos lugares, en particular la provincia de KwaZulu-Natal en el este, una mayor distancia separa la costa de la escarpa. Aunque gran parte del país está clasificado como semiárido, tiene una variación considerable en el clima y la topografía. La superficie terrestre total es de 1.220.813 km2 (471.359 millas cuadradas). Tiene la 23ª Zona Económica Exclusiva más grande de 1.535.538 km2 (592.875 millas cuadradas).

Principalmente, la meseta central de Sudáfrica solo contiene dos ríos principales: el Limpopo y el Orange (con su lingüístico, el Vaal). Estos ríos fluyen principalmente a través de los lugares centrales en el este y el oeste de la costa hasta llegar al océano Atlántico. a través de la frontera de Namibia.

Inglés sudafricano coloreado

Alrededor del 20% de todas las personas de color en Sudáfrica hablan inglés como lengua materna. Se concentran principalmente en las provincias de KwaZulu-Natal y partes del noreste de Eastern Cape en el antiguo Transkei y se encuentran algunos trasplantes en Johannesburgo.

Muchas personas de estas regiones emigraron a Durban y Pietermaritzburg, donde se pueden encontrar la mayoría de los mestizos anglófonos.

Los mestizos anglófonos con ascendencia europea tienen ascendencia principalmente de las Islas Británicas, que, además de ser originarios de regiones con muy pocas personas que hablan afrikaans, contribuyeron a que el inglés fuera el idioma principal de las personas de color en la región. Además, dado que los afrikáners son identificados como los arquitectos del apartheid, los "de color" gente de Natal. Además, dado que Namibianal "coloreds" se identifican culturalmente con los sudafricanos de habla inglesa, son antipáticos hacia el afrikáans.

El acento de las personas de color anglófonas está influenciado por su origen multirracial, siendo descendientes de europeos (británicos, alemanes y afrikáners), negros (zulúes y xhosa), indios (tanto dravidianos como indoarios), así como otros mestizos. gente como los habitantes de Santa Helena, los criollos de Mauricio y algunos griquas. Esto ha influido en que el acento sea uno de los más distintivos del sur de África.

Cape Flats Inglés

Una variedad particular o subespectro del inglés sudafricano es el inglés Cape Flats, originalmente y mejor asociado con los hablantes de color del Cabo del centro de la ciudad.

Inglés indio sudafricano

El inglés indio sudafricano (ISAE) es una subvariedad que se desarrolló entre los descendientes de inmigrantes indios en Sudáfrica. La política del Apartheid, en vigor desde 1948 hasta 1991, impedía que los niños indios interactuaran públicamente con personas de ascendencia inglesa. Esta separación hizo que se desarrollara una variedad india independientemente del inglés sudafricano blanco, aunque con características fonológicas y léxicas que aún encajan bajo el paraguas del inglés sudafricano. El inglés indio sudafricano incluye "basilect", "mesolect" y "acrolect". Estos términos describen variedades de un idioma dado en un espectro de similitud con la versión colonial de ese idioma: el "acrolect" siendo el mas parecido. Hoy en día, los hablantes de basilecto son generalmente hablantes no nativos mayores con poca educación; los hablantes de acrolect se parecen mucho a los hablantes nativos de inglés colonial, con algunas excepciones fonéticas/sintácticas; y los altavoces mesolectos se encuentran en algún punto intermedio. En las últimas décadas, el dialecto se ha acercado mucho más a la lengua estándar a través del modelo que se enseña en las escuelas. El resultado es una variedad de inglés que combina características de inglés indio, sudafricano, británico estándar, criollo y de idiomas extranjeros de una manera única y fascinante.

ISAE se asemeja al inglés indio en algunos aspectos, posiblemente porque las variedades contienen hablantes con lenguas maternas compartidas o porque los primeros maestros de inglés fueron traídos a Sudáfrica desde la India, o ambas cosas. Cuatro características léxicas prominentes relacionadas con la educación compartidas por ISAE y el inglés indio son: tuition(s), que significa "lecciones adicionales fuera de la escuela que uno paga"; estudios adicionales, que significa "educación superior"; alfabetos, que significa "el alfabeto, letras del alfabeto"; y de memoria, que significa "aprender de memoria"; estos elementos muestran la influencia de los profesores de inglés indios en Sudáfrica. Fonológicamente, ISAE también comparte varias similitudes con el inglés indio, aunque ciertas características comunes están disminuyendo en la variedad sudafricana. Por ejemplo, la retroflexión de consonantes en fonemas como /ḍ/ y una fuerte aspiración en la producción de consonantes (común en el inglés del norte de la India) están presentes en ambas variedades, pero disminuyen en ISAE. El ritmo cronometrado por sílabas, en lugar del ritmo cronometrado por acentuación, sigue siendo una característica destacada en ambas variedades, especialmente en las subvariedades más coloquiales.

Inglés sudafricano blanco

Han surgido varias variedades blancas de inglés sudafricano, acompañadas de diversos niveles de prestigio social percibido. Roger Lass describe el inglés sudafricano blanco como un sistema de tres subvariedades habladas principalmente por sudafricanos blancos, llamado "La gran tricotomía" (un término que se utilizó por primera vez para categorizar las variedades del inglés australiano y posteriormente se aplicó al inglés sudafricano). En esta clasificación, el "Cultivado" la variedad se aproxima mucho a la pronunciación recibida estándar de Inglaterra y está asociada con la clase alta; el "General" la variedad es un indicador social de la clase media y es la lengua común; y el "Ancho" la variedad está más asociada con la clase trabajadora, el nivel socioeconómico bajo y la poca educación. Estas tres subvariedades, Cultivada, General y Amplia, también se han denominado a veces "SAE conservadora", "SAE respetable" y "SAE extrema", respectivamente. Broad White SAE se aproxima mucho a la variedad de segundo idioma de afrikaners (que hablan afrikaans) llamado inglés afrikaans. Esta variedad ha sido estigmatizada por los hablantes de SAE de clase media y alta (principalmente los de origen anglosajón) y se considera una forma vernácula de SAE.

Fonología

Vocales

  • Variación alofónica en la KIT vocal (de Wells' 1982 juegos lexicales). En algunos contextos, como después /h/, la vocal KIT se pronuncia []; antes de tautosyllabic /l/ se pronuncia [ɤ]; y en otros contextos se pronuncia [En inglés]. Esta característica no está presente en el SAE conservador, y puede haber resultado de un cambio de cadena vocal en el SAE blanco.
  • Pronunciación de la FLEECE vocal con el monophthongal largo [ibal]. En cambio, otros ingleses del hemisferio sur como el inglés australiano y el inglés neozelandés han diphthongizado FLEECE ()[i]).
  • Atrás PALM, con redondeo de labios en los dialectos más amplios ([Correcto] o [Asuntos]). Esto difiere del inglés australiano y el inglés neozelandés, que tienen un elemento central [ambo] en su lugar.
  • La división de trap-bath, como en inglés de Nueva Zelanda y parcialmente también en inglés australiano.
  • LOT es corto, abierto, débilmente redondeado, y centralizado, alrededor [].
  • FOOT es corto, medio cerrado y centralizado, alrededor [Risas].
  • NURSE tiende a parecerse a la Pronunciación Recibida no-rótica [Equipo] entre los oradores conservadores de SAE, mientras que la vocal es frontal, semi-cerca, centralizada [ø cobre] en otras variedades.

Consonantes

  • En SAE conservadora y respetable, /h/ es el fricativo sin voz [h]. En Extreme SAE, /h/ tiene una pronunciación más respiratoria, [suspira], probablemente como resultado de un sustrato holandés/afrikaans. /h/ a veces se elimina en Extremo SAE donde se conserva en SAE conservadora y respetable. Por ejemplo, cuando ocurre inicialmente en sílabas estresadas en palabras como "casa", se elimina en Extreme SAE.
  • El SAE conservador es completamente antirótico como la Pronunciación Recibida, mientras que el SAE respetable tiene momentos esporádicos de retticidad. Estos momentos róticos generalmente ocurren en /r/- Palabras finales. La rhoticidad más frecuente es un marcador de la SAE extrema.
  • Plosivos sin voz no inspirados (como /p/, /t/, y /k/) en ambientes de palabras-iniciales estresados.
  • Yod-assimilation: sintonía y dune tiende a ser realizado como [t rechazando] y [diera], en lugar de la Pronunciación Recibida [tju pelon] y [dju pelon].

Léxico

Historia de los diccionarios SAE

En 1913, Charles Pettman creó el primer diccionario de inglés sudafricano, titulado Africanderisms. Este trabajo buscó identificar términos en afrikáans que estaban surgiendo en el idioma inglés en Sudáfrica. En 1924, Oxford University Press publicó su primera versión de un diccionario de inglés sudafricano, The South African Pocket Oxford Dictionary. Las ediciones posteriores de este diccionario han intentado adoptar un "enfoque editorial amplio&#. 34; al incluir términos de vocabulario nativos de Sudáfrica, aunque se ha cuestionado el alcance de esta inclusión. La Universidad de Rhodes (Sudáfrica) y la Universidad de Oxford (Gran Bretaña) trabajaron juntas para producir el Dictionary of South African English de 1978, que adoptó un enfoque más conservador en la inclusión de términos. Este diccionario sí incluía, por primera vez, lo que los escritores del diccionario consideraban "la jerga de los municipios", o términos de vocabulario que se encuentran en el periodismo negro y los círculos literarios. Diccionarios especializados en jerga científica, como los nombres comunes de las plantas sudafricanas, también surgieron en el siglo XX. Sin embargo, estas obras todavía se basaban a menudo en la terminología latina y los sistemas de pronunciación europeos. A partir de 1992, Rajend Mesthrie había producido el único diccionario disponible de inglés indio sudafricano.

Vocabulario

SAE incluye elementos léxicos prestados de otros idiomas sudafricanos. La siguiente lista proporciona una muestra de algunos de estos términos:

  • braai (barbaco) de Afrikaans
  • imprevistos (información policial)
  • indaba (conferencia; reunión) de Zulu
  • kwela-kwela (taxi o camioneta policíaca)
  • madumbies (un tipo de raíz comestible) encontrado en Natal
  • mama (term of address for a senior woman)
  • mbaqanga (tipo de música)
  • morabaraba (juego de mesa)
  • Sgebengu (criminal) found in IsiXhosa and IsiZulu speaking areas
  • Skebereshe (una mujer suelta) encontrada en Gauteng
  • Ustedes (la contracción de "todos ustedes") para pronombres plurales de segunda persona en ISAE

Elementos léxicos británicos

SAE también contiene varios elementos léxicos que demuestran la influencia británica en esta variedad:

  • culo, Bum (ass)
  • químico (drugstore)
  • Cena-bofete (tuxedo)
  • de polvo (Lata de baño)
  • gasolina (gasolina)
  • silenciador (muffler)
  • plana (apartamento)

Expresiones

Se han tomado prestadas varias expresiones SAE de otros idiomas sudafricanos, o se usan únicamente en esta variedad de inglés. Algunas expresiones comunes incluyen:

  • La interjeción prestada de afrikaans ag, significa "¡oh!", como en "Ag, vete hombre"! (Equivalente a alemán "ach"). SAE utiliza varios marcadores de discurso de Afrikaans en discurso coloquial.
  • La expresión Ven con, común especialmente entre los afrikaanos, como en "¿Vienen con?" Esto está influenciado por la frase afrikaans hulle kom saam, literalmente "se reúnen", con Saam ser malinterpretado como con. En Afrikaans, saamkom es un verbo separable, similar a meekomen in Dutch and mitkommen en alemán, que se traduce al inglés como "para venir". "¿Ven con?" también se encuentra en áreas del Medio Oeste Superior de los Estados Unidos, que tenían un gran número de inmigrantes escandinavos, holandeses y alemanes, quienes, al hablar inglés, tradujeron frases equivalentes directamente de sus propios idiomas.
  • El uso del "fuerte modal obligatorio" Debe como sinónimo para el cortés debería/debería. "Must" tiene "mucho menos impacto social" en SAE que en otras variedades.
  • Ahora...Como en "Lo haré ahora mismo". Promedamente prestado de los afrikaans Nou-nou, esta expresión describe un tiempo más tarde de lo que se refiere en la frase "Lo haré ahora".
  • Una gran cantidad de slang proviene de origen británico, como "naff" (boring, dull o plain), o "China" de la jerga de riming de la polla.

Demografía

El Censo Nacional de Sudáfrica de 2011 encontró un total de 4.892.623 hablantes de inglés como primer idioma, lo que representa el 9,6 % de la población nacional. Las provincias con poblaciones significativas de habla inglesa fueron Western Cape (20,2% de la población provincial), Gauteng (13,3%) y KwaZulu-Natal (13,2%).

El inglés se hablaba en todos los grupos étnicos de Sudáfrica. El desglose de los angloparlantes según las clasificaciones raciales convencionales utilizadas por Estadísticas de Sudáfrica se describe en la siguiente tabla.

Grupo de poblaciónHablantes de inglés de primer idiomaPorcentaje de población% del total de hablantes de inglés
Black African1.167.9132.923.9
Coloreado945.84720.819.3
India o Asia1.094.31786.122.4
Blanco1,603,57535,932.8
Otros80.97129,51.7
Total4.892.6239.6100.0

Ejemplos de acentos sudafricanos

Los siguientes ejemplos de acentos sudafricanos se obtuvieron de la Universidad George Mason:

  • Inglés nativo: Hombre (Ciudad del Cabo, Sudáfrica)
  • Inglés nativo: Mujer (Ciudad del Cabo, Sudáfrica)
  • Inglés nativo: Hombre (Port Elizabeth, Sudáfrica)
  • Inglés nativo: Hombre (Nigel, Sudáfrica)

Contenido relacionado

Universidad de Eton

Maduracionismo

Certificado General de Educación Secundaria

El Certificado General de Educación Secundaria es un título académico en una materia en particular, tomado en Inglaterra, Gales e Irlanda del Norte. En su...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save