Inglés de Zimbabue

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

El inglés de Zimbabue (ZimE; en-ZIM; en-ZW) es una variedad regional del inglés que se encuentra en Zimbabue. Si bien la mayoría de los zimbabuenses hablan shona (75 %) y ndebele (18 %) como primer idioma, el inglés estándar es el idioma principal que se usa en la educación, el gobierno, el comercio y los medios de comunicación en Zimbabue, lo que le otorga un papel importante en la sociedad. Poco menos del 5 por ciento de los zimbabuenses son hablantes nativos de inglés y el 89 por ciento de la población puede hablar inglés con fluidez o en un nivel alto, solo superado por Seychelles (93 por ciento) entre las naciones africanas.

Los observadores casuales tienden a tener dificultades para ubicar el acento de Zimbabue, ya que difiere de los que son claramente del inglés británico, sudafricano u otros africanos; Al igual que otros dialectos ingleses, el acento tiende a variar entre individuos según la educación, la clase y el origen étnico. Para los estadounidenses, suena un poco británico, mientras que los hablantes británicos encuentran el acento bastante anticuado y nasal o algo vibrante o con influencia africana, según el origen del hablante.

Historia

El inglés de Zimbabue ha sido llamado "una de las variedades de inglés poco investigadas". Muestra principalmente una mezcla de rasgos típicos del inglés británico y el inglés sudafricano, y generalmente se clasifica como una forma de inglés del hemisferio sur junto con el inglés australiano, el inglés de Nueva Zelanda, el inglés sudafricano y el menos conocido inglés de las Islas Malvinas, que descienden todos de los dialectos del inglés británico del sur.Si bien el inglés de Zimbabue comparte muchas similitudes con los ingleses del hemisferio sur (australiano, neozelandés, sudafricano), es distinto de su pariente más cercano, el inglés sudafricano, a pesar de la confusión ocasional de los forasteros. Rhodesia del Sur estuvo fuertemente influenciada por Sudáfrica desde 1890 hasta que votó por un gobierno responsable en 1923. Esto, junto con las olas de inmigración de Cape Colony y Orange Free State, influyeron en el desarrollo temprano del inglés en el país. Como resultado, la mayoría de las similitudes entre el inglés de Zimbabue y el inglés sudafricano datan de este período temprano y se revitalizaron un poco con la migración de la posguerra desde Sudáfrica.

Sin embargo, después de 1923, los gobiernos de Rhodesia y Gran Bretaña agruparon cada vez más a Rhodesia con las colonias de África Central y firmemente dentro de la esfera de influencia británica. Esto condujo a una divergencia entre los dos ingleses y, a partir de ese momento, el inglés de Zimbabue estuvo predominantemente influenciado por el inglés británico, con una influencia menor del afrikaans (en comparación con Sudáfrica) y los idiomas africanos, generalmente utilizados para describir la flora y la fauna, con términos como como kopje, dassie y bhundu (Shona para bush). La migración de Gran Bretaña, especialmente después de la Segunda Guerra Mundial, introdujo y reforzó muchas características de los dialectos del sur de Inglaterra y, en menor medida, los de East Midlands y Escocia, lo que tuvo un impacto en el habla local. Este dialecto llegó a conocerse como inglés de Rodesia., tipificado por oradores como Ian Smith y PK van der Byl.

Después de la independencia en 1980, este dialecto cayó drásticamente en desgracia y llegó a ser considerado como un dialecto arcaico e improductivo, solo hablado por la generación más antigua de zimbabuenses blancos y fuera de contacto, nostálgicos Rhodies y whenwes. El inglés de Zimbabue evolucionó con las cambiantes condiciones sociales, económicas y políticas en las que los negros y los blancos interactuaban en Zimbabue; con el antiguo acento conservador de Rhodesia siendo reemplazado efectivamente por el acento cultivado de la escuela privada que suena más neutral y prestigioso, que irónicamente conserva algunas de sus características.

Otra tendencia notable fue una fuerte disminución de la influencia del inglés sudafricano y la terminología derivada del afrikáans después de 1980, con una notable preferencia por el inglés británico o las alternativas derivadas de África, debido a las tensiones entre los gobiernos de Mugabe y PW Botha, aunque un puñado quedan términos como braai y voetsek (ver Lista de palabras de la jerga sudafricana). De manera similar, las instituciones afrikáner bilingües, como la Iglesia reformada holandesa en Sudáfrica y Eaglesvale Senior School, cambiaron a un formato de solo inglés o de inglés dominante, en respuesta al escrutinio del gobierno.Hoy en día, los principales idiomas que se hablan son el inglés, el shona y el ndebele. Solo el 3,5%, principalmente las minorías blancas, indias, asiáticas, de color (mestizas) y nacidas en el extranjero, consideran el inglés como su lengua materna. La gran mayoría de los angloparlantes son zimbabuenses negros, que son bilingües o incluso trilingües con idiomas bantúes como el shona (75 %), el ndebele (18 %) y los demás idiomas minoritarios, por lo que estos hablantes tienen un papel muy importante a la hora de influir en la dirección. del inglés de Zimbabue, a pesar de que los hablantes nativos tradicionales mantienen una influencia importante.

Fonética y Fonología

El inglés en Zimbabue es uniformemente no rótico. Esto es consistente con otras variedades de inglés en el hemisferio sur. Una diferencia importante entre el ahora arcaico inglés de Rodesia y otros ingleses del hemisferio sur es una nasalidad aguda o acento que se nota en hablantes como Ian Smith. Esta influencia permanece en menor grado en las formas cultivadas del inglés de Zimbabue, especialmente cuando lo hablan los hablantes angloafricanos mayores.

Características

  • No roticidad.
  • Uso de la R intrusiva: pronunciar /r/ en lugares donde etimológicamente no está presente /r/ para evitar sonidos vocálicos consecutivos. Por ejemplo, dibujo se pronuncia /ˈdrɔːrɪŋ/.
  • R enlazante e intrusiva: la r no rótica puede pronunciarse después de todo si va seguida de una vocal, incluso una vocal que comienza la siguiente palabra en la oración. Además, cualquier palabra que termine en /ə/ (como en Cuba), /ɑ/ (como en spa), o /ɔ/ (como en law) puede ir seguida de un sonido r no escrito cuando va seguida de un sonido de vocal en el siguiente palabra: por lo tanto, la ley y el orden público suenan como el orden público de Lauren.
  • Presencia de varias divisiones de vocales:
    • División totalmente sagrada, por lo que totalmente / ˈhɒʊli / se pronuncia de manera diferente a sagrada / ˈhəʊli /.
    • Separación foot-strut, por lo que foot /fʊt/ no rima con strut /strʌt/.
    • Trap-bath se divide, por lo que trap / træp / tiene una vocal diferente de bath / bɑːθ /.
    • Otra división que se ha informado es la división THOUGHT, que hace que board /bɔːd/ se pronuncie de manera diferente a bored /bɔəd/. /ɔː/ (fonéticamente [ɔʊ] o [oː]) aparece antes de consonantes, y /ɔə/ (fonéticamente [ɔə] o [ɔː]) aparece en un límite de morfema. Sin embargo, Przedlacka (2001) afirma que tanto / ɔː / como / ɔə / pueden tener la misma calidad monophthongal [ɔː].
  • Yod-coalescencia, el uso de las africadas [d͡ʒ] y [t͡ʃ] en lugar de los grupos [dj] y [tj] en palabras como duna y martes, pronunciadas como junio y día elegido, respectivamente.
  • G dura y T dura, una observación en los hablantes de Zimbabue en general, particularmente los de ascendencia Shona, es la tendencia a enfatizar demasiado ciertas consonantes, particularmente G y T. Por ejemplo, la frase 'por favor dígale a Stella' se pronunciaría 'por favor dígale a STe- lla'. Tal énfasis en T está en gran parte ausente en los acentos cultos.

A pesar de la similitud entre los dos dialectos, las siguientes características de la pronunciación de Zimbabue generalmente no están presentes en el inglés sudafricano y sí lo están parcialmente en ciertos dialectos del inglés británico del sur:

  • T fuerte (a veces G) en palabras acentuadas ([æʔ] para Tap)
  • Yod-coalescencia, el uso de las africadas [d͡ʒ] y [t͡ʃ] en lugar de los grupos [dj] y [tj] en palabras como tune y Tuesday, pronunciadas como chune y choose day, respectivamente.

Características

Sociocultural

Acentos cultivados

Al igual que el inglés australiano y sudafricano, el inglés hablado existe en un continuo desde amplio, general a cultivado (ver acentos amplios y generales), según los antecedentes de un individuo, particularmente con respecto a la educación, clase, ingresos e históricamente, etnicidad. Los zimbabuenses ricos, de clase media alta y altamente educados hablan con un acento cultivado, influenciado por formas más antiguas del inglés británico del sur, especialmente la pronunciación recibida y el ahora arcaico inglés de Rodesia. El acento cultivado se puede ver como una aproximación localizada de la pronunciación recibida, que se enseña en escuelas privadas de pago e internados, como Prince Edward School, Arundel School y Peterhouse Boys 'School. De hecho, cultivadolos hablantes (como Peter Ndoro o Tsitsi Dangarembga) a veces pueden sonar prácticamente indistinguibles de los hablantes británicos de pronunciación recibida de clase media, con educación privada (aunque no de la clase alta británica). Como tal, el acento solo lo habla de forma nativa una pequeña fracción de la población y denota prestigio y autoridad, y muchos hablantes de dialectos dominan espacios como los negocios, las artes escénicas, el derecho, el periodismo, el cricket y la educación superior hasta fines de la década de 1990.. Se pueden observar acentos similares en otros antiguos territorios británicos, como la delicadeza australiana y canadiense cultivada. El acento cultivado a veces es objeto de burlas humorísticas por parte de otros hablantes por su nasalidad y supuesta pretensión, y los hablantes se burlan de ellos como las llamadas brigadas de la nariz.Robert Mugabe, Brendan Taylor, Pommie Mbangwa, Dave Houghton y los periodistas Peter Ndoro y Sophie Chamboko son notables oradores de acento cultivado.Acentos amplios

Por otro lado, los hablantes de clase trabajadora rural y urbana están fuertemente influenciados por sus idiomas nativos (estos grupos también son ridiculizados como SRB cuyos acentos traicionan su fuerte origen rural). Esta variedad "amplia" está más asociada con la clase trabajadora, las personas rurales, el nivel socioeconómico bajo y la educación limitada. Estas tres subvariedades también se han denominado "Cultivated ZimE", "General ZimE" y "Broad ZimE", respectivamente. Los acentos amplios se aproximan más o menos al inglés como una variedad de inglés como segunda lengua.Esta variedad ha sido estigmatizada por los hablantes de inglés de clase media y media alta y se considera una forma vernácula o impropia del inglés de Zimbabue. Una tendencia notable de los hablantes amplios es una preferencia creciente por los nombres en inglés que son traducciones directas de idiomas africanos. Esto se debe en gran medida al prestigio de los ingleses en la sociedad, su limitada educación y la aspiración de los padres de que sus hijos pasen a la clase media o busquen oportunidades en el extranjero. Dichos nombres generalmente parecen no estándar para los hablantes nativos de inglés y, por lo general, los zimbabuenses y británicos de clase media, los irlandeses y los australianos los ven con humor cuando interactúan con hablantes generales en el extranjero. Ejemplos de tales nombres incluyen Inocencio, Afortunado,Bendición y Lovemore. Los oradores notables del amplio acento de Zimbabue son Jonathan Moyo y Winky D.Inglés general de Zimbabue

Los zimbabuenses negros de clase media baja a media son, con mucho, los que más hablan inglés zimbabuense y, en general, son los más destacados en los principales medios de comunicación, especialmente desde 2000.Estos hablantes generalmente caen en un espectro entre los dos acentos con acentos educados que se aproximan a los acentos cultos pero sin el mismo nivel de elocución, mientras que los hablantes de clase media baja tienden a hablar más claramente. Como resultado, el acento general muestra una mayor variedad que otros dialectos. De hecho, contrariamente a las expectativas externas, un número notable de zimbabuenses blancos, especialmente los menores de 45 años, exhiben rasgos de un acento general, aunque con un toque de nasalidad. Esto se debe en gran parte al crecimiento de Internet, la migración circular, así como a los zimbabuenses de todas las razas que interactúan entre sí en igualdad de condiciones. A pesar de esto, los hablantes blancos todavía forman un número desproporcionado de personas cultivadas.altavoces de acento. Una característica notable de los acentos generales es la tendencia a pronunciar más ciertas consonantes que otros dialectos, como la T fuerte, aunque esta no es una característica entre los hablantes blancos. Los hablantes del dialecto general tienden a tener al menos una educación secundaria y hablan inglés con fluidez y de forma nativa y son perfectamente bilingües.

La naturaleza ambiciosa de este grupo ha llevado a que los hablantes más jóvenes se vuelvan más susceptibles a las influencias de otros ingleses, particularmente las referencias de la cultura pop del inglés americano (what's up, you, chill out, like) que son ridiculizadas por hablantes cultos que prefieren abrumadoramente Las convenciones británicas y los zimbabuenses de mentalidad más tradicional que descartan a las personas con afectaciones tales como las llamadas ensaladas (estúpidos africanos a los que les gusta (es decir, copiar) el aderezo estadounidense (tendencias)). Las influencias menores incluyen el patois jamaiquino de la popularidad del reggae y el dancehall entre los jóvenes de clase media baja y la jerga británica y los acentos del inglés londinense debido al crecimiento de los zimbabuenses en el Reino Unido. Portavoces de este generalEl acento zimbabuense incluye: Evan Mawarire, Hamilton Masakadza, Marc Pozzo, Heath Streak, Morgan Tsvangirai y Petina Gappah.

Un subconjunto del acento general es el inglés general de Zimbabue tal como lo hablan los zimbabuenses blancos de clase media más jóvenes, especialmente aquellos que nacieron o alcanzaron la mayoría de edad después de 1980. Esta forma de hablar evita las connotaciones negativas del obsoleto dialecto de Rhodesia y los hablantes tienden a evitar la elocución, la nasalidad (y el supuesto elitismo) de un acento de escuela privada cultivado, ya que no asistieron a las instituciones de élite donde se enseña el acento o prefieren minimizarlo, para sonar más identificable o "genial".Se puede observar una tendencia similar en el inglés británico con el desarrollo del inglés estuario. Este concepto de acomodación de la comunicación, ya sea hacia arriba o hacia abajo en el idiolecto, se puede ver en muchas interacciones sociales. Un hablante tiene como objetivo tranquilizar a alguien hablando en un tono o entonación familiar, o uno puede intimidar o alienar a alguien al hablar de manera más formal. Existe mucho cruce entre esta subvariedad y el acento general más amplio, por lo que puede ser difícil diferenciar a los hablantes por etnia, especialmente si han ido a las mismas escuelas.A diferencia de las generaciones anteriores, los zimbabuenses blancos más jóvenes tienden a haber aprendido shona y ndebele en la escuela y tienen amigos de diferentes orígenes y nacionalidades. Además, a diferencia de los jóvenes zimbabuenses negros, una mayor proporción de jóvenes blancos ahora vive en el extranjero, lo que puede llevar a que el subdialecto sea finalmente absorbido por el acento general más amplio. Los ejemplos de hablantes del subdialecto moderno incluyen a Kirsty Coventry, Kyle Jarvis (que conserva algunas características cultivadas), Tom Curran, Don Armand y Dave Ewers.

Hoy en día, prácticamente todos hablan inglés en las ciudades, pero menos en las zonas rurales. El inglés, el idioma oficial, disfruta de un estatus dominante y es el idioma de instrucción en la educación, el comercio, el gobierno y la mayoría de los medios de comunicación.

Etnocultural

Si bien los dialectos en blanco y negro del inglés de Zimbabue están bien representados en los medios, una subvariedad menos prominente y menos investigada del inglés de Zimbabue es el inglés de Zimbabue coloreado, originalmente y mejor asociado con hablantes de color de raza mixta del centro de la ciudad.

El inglés coloreado de Zimbabue se compone de una variedad de formas que se desarrollaron de manera diferente en diferentes partes de Zimbabue, y se dice que varían a lo largo de un continuo, desde formas cercanas al inglés general y cultivado de Zimbabue hasta formas más pesadas, que exhiben una influencia desproporcionada del sur. Inglés africano y afrikaans.Hay rasgos distintivos de acento, gramática, palabras y significados, así como el uso del lenguaje. Esta influencia se debe al hecho de que las primeras comunidades de color estaban formadas principalmente por aquellos que habían emigrado como trabajadores y sirvientes de los colonos sudafricanos blancos de Cape Colony y Orange Free State. La inmigración de color de Sudáfrica se disparó después de una depresión después de la segunda guerra de los bóers y continuó en varias oleadas, ya que las personas de color emigraron por su propia cuenta en grandes cantidades hasta la Declaración Unilateral de Independencia de Rhodesia. Las comunidades de color estaban en gran medida segregadas de blancos y negros y, como resultado, formaron sus propias comunidades donde sus dialectos ingleses únicos se desarrollaron por separado.

Mientras que una ola de inmigración de Sudáfrica en los años ochenta aumentó el número de la comunidad, los sudafricanos de color buscaron refugio del opresivo régimen del apartheid. Sin embargo, desde la independencia, muchos zimbabuenses de color se han quejado de sentirse cada vez más privados de sus derechos y desatendidos por el gobierno. Un grupo de cabildeo de color, la Asociación Nacional para el Avance de la Raza Mixta de Color (NAAC), se formó en 2001 para protestar contra lo que percibían como discriminación contra su comunidad por parte del estado. Como resultado, los hablantes de inglés de color rara vez aparecen en los medios, con algunas excepciones, como el músico Andy Brown, que adopta acentos generales o trabaja en los medios en idioma shona.Esta situación es en gran medida comparable al estado de Cape Flats English, que también experimenta el abandono de la prensa convencional y es ridiculizado como no estándar. Existen similitudes entre los dos dialectos, sin embargo, han divergido significativamente ya que la mayoría de los mestizos del Cabo hablan en gran parte afrikáans, mientras que los mestizos de Zimbabue se han vuelto universalmente anglófonos o menos comúnmente bilingües con shona o ndebele.

Los términos ZCE, o términos derivados, a veces son utilizados por la comunidad zimbabuense en general. El inglés de color de Zimbabue se habla entre las personas de color en general, aunque no todas las personas de raza mixta se identifican como mestizos y no todos los mestizos hablan el dialecto. Es especialmente evidente en las llamadas "comunidades discretas", como los suburbios históricamente mestizos de Braeside, Arcadia, Hillside, Cranborne y St. Martins en Harare. Los zimbabuenses negros que viven en estas comunidades o tienen vínculos con escuelas históricamente de color (como Morgan High School y St. Johns High) y deportes como el cricket, han adoptado parcialmente el dialecto pero también mantienen rasgos de acentos generales o cultivados en función de su educación. o fondo. Debido a que la mayoría de los zimbabuenses de color se concentran en áreas urbanas (83%), especialmente en Harare y Bulawayo,Además, al igual que otros zimbabuenses, la crisis económica del país ha llevado a muchos a abandonar el país, lo que ha provocado una creciente diáspora en el extranjero, especialmente en el Reino Unido (Milton Keynes, Luton, Reading), Ciudad del Cabo, Sudáfrica y Australia (Perth, Brisbane, Sydney), reduciendo el dialecto casi exclusivamente a Harare y Bulawayo. Los oradores notables de acento de color son el comediante Edgar Langeveldt y el locutor deportivo Ed Rainsford.

Léxico

Los siguientes son términos utilizados por hablantes de inglés de color que son menos comunes o están ausentes en zimbabuense y otros ingleses.

  • Tía - Un término respetuoso para una mujer mayor. Los zimbabuenses negros tienden a usar términos similares en idiomas africanos. Auntie también se usa en otros ingleses como el inglés caribeño, el inglés del sur de África y en las culturas maorí y polinesia.
  • Cebada: muchas personas de color usan la palabra cebada de una manera distinta, con el significado de padre o un hombre mayor respetado. Ocasionalmente utilizado por los zimbabuenses negros de clase media, pero no de forma generalizada.
  • Blondie - Una joven ingenua, rebelde o estúpida.
  • China - Un amigo; como en el saludo '¿Qué tal mi porcelana?' Probablemente de la jerga de rima cockney "plato de China" (que significa "mi compañero"); de los primeros inmigrantes británicos.
  • Cheeky: "Cheeky" puede usarse para describir a una persona traviesa, particularmente a un niño.
  • Conexión: un amigo cercano, un compañero o una persona que pueda hacerte un favor.
  • Guarida: muchas personas de color se refieren a su casa como su guarida, particularmente en Harare y Mashonaland East. Esta palabra también ha sido adoptada por jóvenes zimbabuenses negros, particularmente en Harare. El término probablemente ingresó a la cultura juvenil a fines de la década de 1990.
  • Muerto - Muerto es usado por muchas personas de color para referirse a algo aburrido o poco interesante cuando se refiere a un evento. Este uso no es exclusivo de las personas de color y se puede escuchar en otras formas de inglés, como el inglés irlandés y el inglés de Manchester.
  • Dutchman/ Dutchie/(ma)Bhunu - Un término peyorativo para un sudafricano blanco, especialmente un afrikaner. También se usa negativamente para referirse a los afrikaners por otros sudafricanos, pero está completamente ausente en otras formas de inglés de Zimbabue.
  • Gammon: palabra inglesa de la época victoriana para pretender. Algunas personas todavía lo usan para referirse a bromas en general, como en juegos de azar. Aunque prácticamente desconocido para otros zimbabuenses, es sorprendentemente común en Australia, especialmente como lo usan los aborígenes.
  • Goffal: un zimbabuense o zambiano de color o de raza mixta. En gran parte desconocido por otros zimbabuenses que prefieren el término coloreado. No se refiere y es en gran parte desconocido por Cape Coloureds
  • Humbug: mientras que humbug en un inglés más amplio (ver el personaje Scrooge de Charles Dickens) significa información sin sentido o sin importancia, humbug en inglés coloreado significa una persona molesta que hace solicitudes tontas o repetitivas. Como en 'aquí viene esa patraña otra vez'.
  • Kwacha: un artículo sin valor, o un artículo que pierde valor rápidamente. Del kwacha zambiano. Una vez utilizado comúnmente por los zimbabuenses negros, pero cada vez más obsoleto debido a los problemas de la propia moneda de Zimbabue.
  • Lighty: una persona más joven, especialmente un hombre más joven, como un hermano menor o un hijo. Del término afrikaans, laaitie. Común en Sudáfrica, pero en gran parte ausente en otros dialectos de Zimbabue.
  • Tarde - Muerto, una persona fallecida; Forma indirecta o respetuosa de referirse a una persona que ha fallecido, como 'su padre llega tarde'. En la cultura de color y en la cultura negra de Zimbabue en general, rara vez se hace referencia directa a una persona como fallecida.
  • Nyasas / Nyasalanders: los inmigrantes de Malawi (y menos comúnmente de Zambia) y sus descendientes pueden considerarse peyorativos. También lo utilizan los zimbabuenses negros, especialmente los hablantes mayores.
  • Moscanos: inmigrantes mozambiqueños o de habla portuguesa (aunque no portugueses). Más común en el este de Zimbabue, especialmente en Harare, Mashonaland East y Manicaland.
  • Oan/ Own - Un amigo; especialmente masculino, como en la frase 'Ese es mi oan'. Ausente en otros dialectos de Zimbabue, aunque a veces lo usan los zimbabuenses blancos y negros que interactúan con personas de color. Su origen no está claro, pero tal vez esté relacionado con el término sudafricano oke, que tiene el mismo significado pero prácticamente no se usa en el inglés de Zimbabue.
  • Porkies - Mentiras, como en 'me estás diciendo porkies'. De la jerga de rima cockney, es decir, mentiras = pasteles de cerdo, por lo tanto, porkies.
  • Esquema: pensar o hacer (p. ej., "Planeo que deberíamos irnos a casa ahora"; el uso evolucionó a partir de la hipérbole "¿Qué estás tramando?" preguntado a una persona sumida en sus pensamientos). También se usa en inglés sudafricano
  • Yarn: palabra en inglés para una historia larga, a menudo con eventos increíbles o increíbles. Originalmente una expresión de marineros, "hilar un hilo", en referencia a las historias que se cuentan mientras se realizan tareas mundanas como hilar. Entre la gente de color, divagar o contar cuentos se ha convertido en un verbo. A menudo, hilo.

Diferencias del inglés sudafricano

Muchos de estos se relacionan con palabras utilizadas para referirse a artículos comunes, a menudo basados ​​en qué marcas principales se convierten en epónimos.

ZimbabueSudáfricaTraducción al inglés estándar
Ubicación, suburbio de alta densidadMunicipioUn área residencial formalmente designada y empobrecida, poblada en gran parte por los pobres, la clase trabajadora y los inmigrantes en los márgenes de las áreas urbanas.
A nivelesMatriculaciónCertificado de finalización de estudios o el último año de la escuela secundaria o un estudiante en el último año. Martic abreviatura de matriculación. Un nivel es la abreviatura de Certificado de nivel avanzado, ya que la educación de Zimbabue sigue la convención británica.
Cuna de la cabañaShack, Langhuis (casa larga en su mayoría Western Cape)una casa de huéspedes o propiedad de vacaciones pequeña, a menudo muy modesta, a menudo cerca de las montañas o junto al mar. En Sudáfrica, una choza también puede significar una casa mal construida, generalmente hecha de hierro corrugado, la mala ubicación es un híbrido shona/inglés para el mismo término en Zimbabue.
tienda de golosinasCafé, salón de té (principalmente en Durban), spaza (informal)Tienda de conveniencia, una pequeña tienda que vende principalmente comida.
vagabundo, benzi (de Shona, considerado despectivo)bergieUna persona sin hogar o vagabundo.
cinebioscopio, bio (cada vez más anticuado)cine; cine
sandalias, pantuflasChancletasChancletas
cabañarondevaluna choza; un edificio de forma redonda o cónica, generalmente con techo de paja.
pararse, tramarerf (del afrikáans)una parcela de tierra en una zona urbana
mbanje (del shona); marijuanahierbamarijuana
ducha de solboda de monouna ducha de sol
hacer un plan.encontrar una maneraSer ingenioso ante un desafío. La frase hacer un plan es utilizada principalmente por personas urbanas o de clase media en Zimbabue, y rara vez se encuentra en las zonas rurales del país.
zapatillas de tenis matennis (híbrido shona/inglés, informal), cada vez más deportivas (de británicos de ascendencia zimbabuense)tackies, takkies, tekkieszapatillas de deporte, entrenadores. Los sudafricanos entienden las zapatillas de tenis, pero se consideran demasiado formales.
aspirar, aspiraraspiradora, aspirarAl igual que en el Reino Unido e Irlanda, el término "aspirador" (correctamente como un nombre común) ha sido durante mucho tiempo coloquialmente sinónimo de "aspirador" y el verbo "aspirar" en Zimbabue (por ejemplo, "usted estaba aspirando la alfombra"), refiriéndose al dominio de la Compañía Hoover allí desde principios hasta mediados del siglo XX.
sin salidaSin salidaSeñalización de una carretera con un callejón sin salida, un callejón sin salida
bañador, bañadorTraje de baño, traje de baño, bañador.Trajes de baño u otra ropa diseñada para usarse en el agua. El término traje de baño se considera obsoleto en Sudáfrica.
MaízMaízuna mazorca de maíz (del afrikaans mielie)
Autopista, autovíaAutopista, Autopista, menos comúnmente AutopistaLos términos "autopista", "carretera" y "autopista" se usan como sinónimos en Sudáfrica, mientras que los términos autopista y autopista pueden causar confusión en Zimbabue, ya que no se entienden ampliamente.
Sadza (de Shona); Comida MealiePapillaPlato parecido a una papilla elaborado con harina de maíz.
Marcador mágico; rotuladorpuntas de rotuladorresaltadorMarcador; rotulador, resaltadorun rotulador
senderismo; senderismo; rango de arbustossenderismo; Senderismo(o con menos frecuencia) SenderismoViaja a pie por áreas abiertas, boscosas o boscosas
notas^ Pensión o casa de vacaciones.

Contenido relacionado

Inglés moderno

El inglés moderno en oposición al inglés medio y al inglés antiguo) es la forma del idioma inglés que se habla desde el Gran Cambio de Vocales en...

Composiciones en inglés

Un composiciones en inglés es una palabra formada por más de un morfema libre. El idioma inglés, como muchos otros, usa compuestos con frecuencia. Los...

Inglés jamaiquino

inglés de Jamaica, incluido el inglés estándar de Jamaica, es una variedad del inglés nativo de Jamaica y es el idioma oficial del país. Existe una...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save