Idiomas del Reino Unido
El inglés, en varios dialectos, es el idioma más hablado del Reino Unido, pero también se hablan varios idiomas regionales y de inmigrantes. Las lenguas indígenas regionales son el escocés y el escocés del Ulster y las lenguas celtas, el irlandés, el gaélico escocés, el galés y, como lengua revivida con pocos hablantes, el córnico. También se utiliza el lenguaje de señas británico. También hay muchos idiomas hablados por inmigrantes que llegaron recientemente al Reino Unido, principalmente dentro de las áreas del centro de la ciudad; estos idiomas son principalmente de Europa continental y el sur de Asia.
El idioma oficial de facto del Reino Unido es el inglés. Además, el galés es un idioma oficial de jure en Gales. El galés lo hablan 538.300 personas en Gales según el censo de 2021. Aproximadamente 124.000 personas hablan irlandés en Irlanda del Norte, que es un idioma oficial en Irlanda del Norte junto con el inglés.
Lista de idiomas y dialectos
Vivir
La siguiente tabla describe las lenguas indígenas vivas del Reino Unido (Inglaterra, Escocia, Gales e Irlanda del Norte). Los idiomas de las Dependencias de la Corona (las Islas del Canal y la Isla de Man) no se incluyen aquí.
| Idioma | Tipo | Cumplido | Número de oradores en el Reino Unido |
|---|---|---|---|
| Inglés | Germanic (West Germanic) | A lo largo del Reino Unido | 59.824.194; 98% (censo de 2011) |
| Scots (Ulster Scots in Northern Ireland) | Germanic (West Germanic) | Escocia (Scottish Lowlands, Caithness, Northern Isles) y Berwick-upon-Tweed Irlanda del Norte (Abajo, Antrim, Londresderry) | 2,6% (censo de 2011)
|
| Welsh | Celta (Brythonic) | Gales (especialmente oeste y norte) y partes de Inglaterra cerca de la frontera galés-inglés Comunidades galesas en las principales ciudades inglesas como Londres, Birmingham, Manchester y Liverpool. | 1.123.500; 1,7% (2019) Cifras de Gales, con Inglaterra, Escocia e Irlanda del Norte, cifras estimadas del censo de 2011)
|
| British Sign Language | BANZSL | A lo largo del Reino Unido | 125.000 (datos de 2010) |
| Irlandés | Celta (Goidelica) | Irlanda del Norte, con comunidades en Glasgow, Liverpool, Manchester, Londres, etc. | 95.000 (datos de 2004) |
| Angloromani | Mezcla | Escrito por English Romanichal Traveller communities in England, Scotland and Wales | 90.000 (1990 datos) |
| Gaelic escocés | Celta (Goidelica) | Escocia (Scottish Highlands and Hebrides with substantial minorities in various Scottish cities) Una pequeña comunidad en Londres | 65,674 total, (Censo 2001 de Escocia) aunque los que tienen fluidez en las tres habilidades son 32,400 |
| Cornish | Celta (Brythonic) | Cornwall (incluso minorías menores de hablantes en Plymouth, Londres y Gales del Sur) | 557 (datos de 2011) |
| Shelta | Mezcla | Habladas por comunidades itinerantes irlandesas en todo el Reino Unido | Est. 30.000 en Reino Unido. Menos de 86.000 en todo el mundo. |
| Lenguaje de signos irlandés | Francosign | Irlanda del Norte | Desconocida |
| Northern Ireland Sign Language | BANZSL | Irlanda del Norte | Desconocida |
Angelic

- Inglés británico
- Inglés (como se habla en Inglaterra)
- Northern English
- dialecto de Cheshire
- Cumbrian
- Northumbrian
- Geordie (de Newcastle-upon-Tyne y alrededores)
- Lancastrian (Lancashire, partes septentrionales de Greater Manchester, partes orientales de Merseyside y alrededores)
- Mackem (de Sunderland y alrededores)
- Mancunian (Gran Manchester, Cheshire Este y alrededores)
- Yorkshire/Tyke
- Scouse (Liverpool y otras partes de Merseyside, Cheshire West y alrededores)
- East Midlands English
- West Midlands English
- País Negro (de Dudley, Wolverhampton, Walsall y Sandwell)
- Brummie (habla en Birmingham)
- Potteries (North Staffordshire, centrado en Stoke on Trent)
- Inglés del Sur
- East Anglian
- Español
- Londres
- Cockney
- Multicultural London English
- dialectos del país occidental (Bristol, Devon, Dorset, Somerset; también partes de Gloucestershire, Wiltshire y Herefordshire)
- Cornish English
- Northern English
- Inglés escocés
- Highland English
- Welsh Inglés
- dialecto Cardiff (variedades adicionales de las que se habla a través de Gales del Sur)
- Hiberno Inglés
- Ulster Inglés
- Sign Supported English (un lenguaje de signos basado en inglés, no BSL)
- Inglés (como se habla en Inglaterra)
- Scots
- Scots insulares
- dialecto de Shetland
- Orcadian
- Northern Scots
- Doric
- Scots central
- Glaswegian
- Scots meridionales
- Ulster Scots
- Scots insulares
Céltico insular
- Idiomas brythonic
- Idiomas británicos occidentales
- Welsh
- Idiomas británicos del suroeste
- Cornish
- Idiomas británicos occidentales
- Idiomas goideles
- Irlandés
- Ulster Irish
- Gaelic escocés
- Beurla Reagaird
- Manx
- Irlandés
Mixta
(feminine)- Angloromani
- Scottish Cant
- Shelta
Lenguas de señas
- BANZSL
- British Sign Language
- Northern Ireland Sign Language
- British Sign Language
- Francosign
- Lenguaje de signos irlandés
Extinta
(feminine)- Celta Insular
- Brythonic
- Cumbric
- Pictish
- Goidelic
- Galwegian Gaelic
- Brythonic
- Angólico
- Antiguo inglés
- Inglés medio
- Yola
- Fingalian
- Escocias tempranas
- Alcances medios
- Inglés medio
- Antiguo inglés
- Nordic
- Viejo Norse
- Norn
- Viejo Norse
- Indic
- Romani
- Welsh Romani
- Romani
- Romance
- Anglo-Norman
- Kentish Sign
- Old Kentish Sign
Idiomas regionales y estadísticas


Inglés
En el censo del Reino Unido de 2011, se informó que el 98 % de las personas mayores de tres años hablaban inglés.
El inglés es un idioma germánico occidental traído alrededor del siglo V EC a la costa este de lo que ahora es Inglaterra por inmigrantes de habla germánica del norte de Alemania actual, que llegaron a ser conocidos como los anglosajones. La fusión de estos colonos' Los dialectos se convirtieron en lo que ahora se denomina inglés antiguo: la palabra inglés se deriva del nombre de los anglos. El inglés pronto desplazó al celta británico y al latín británico que antes predominaban en la mayor parte de Inglaterra. Se extendió a lo que se convertiría en el sureste de Escocia bajo la influencia del reino medieval anglo de Northumbria. Siguiendo la influencia económica, política, militar, científica, cultural y colonial de Gran Bretaña y el Reino Unido desde el siglo XVIII, a través del Imperio Británico, y de los Estados Unidos desde mediados del siglo XX, se ha dispersado ampliamente alrededor el mundo, y convertirse en el idioma principal del discurso internacional. Muchas palabras en inglés se basan en raíces latinas, porque el latín, de alguna forma, era la lingua franca de la Iglesia cristiana y de la vida intelectual europea. El idioma fue influenciado aún más por el idioma nórdico antiguo, con invasiones vikingas en los siglos VIII y IX. La conquista normanda de Inglaterra en el siglo XI dio lugar a fuertes préstamos del francés normando, y el vocabulario y las convenciones ortográficas comenzaron a dar a lo que ahora se había convertido en inglés medio la apariencia superficial de una estrecha relación con las lenguas romances. El Gran Cambio de Vocales que comenzó en el sur de Inglaterra en el siglo XV es uno de los eventos históricos que marcan la separación del inglés medio y moderno.
Gales

El galés (Cymraeg) surgió en el siglo VI a partir de Brittonic, el ancestro común del galés, el bretón, el córnico y la lengua extinta conocida como cúmbrico. El galés es, por lo tanto, un miembro de la rama britónica de las lenguas celtas y se habla de forma nativa en Gales. También hay hablantes de galés en Y Wladfa (La Colonia), un asentamiento galés en Argentina, que comenzó en 1865. y está situado principalmente a lo largo de la costa de la provincia de Chubut en el sur de la Patagonia. Chubut estima que el número de hablantes de galés patagónico es de unos 1.500.
Tanto el inglés como el galés tienen estatus oficial, pero no siempre igual, en Gales. El inglés tiene un estatus oficial de facto en todas partes, mientras que el galés tiene un estatus oficial de jure limitado, pero aún considerable, solo en el servicio público, el poder judicial y en otros lugares, según lo prescrito en la legislación. El idioma galés está protegido por la Ley del idioma galés de 1993 y la Ley del gobierno de Gales de 1998, y desde 1998 ha sido común, por ejemplo, que casi todos los departamentos del gobierno británico proporcionen documentación impresa y sitios web oficiales tanto en inglés como en galés. El 7 de diciembre de 2010, la Asamblea Nacional de Gales aprobó por unanimidad un conjunto de medidas para desarrollar el uso del idioma galés en Gales. El 9 de febrero de 2011, esta medida recibió la sanción real y fue aprobada, lo que convirtió al galés en un idioma oficialmente reconocido dentro de Gales.
El Welsh Language Board indicó en 2004 que 553.000 personas (19,7 % de la población de Gales en hogares o establecimientos comunales) podían hablar galés. Según una definición alternativa, ha habido un aumento de 0,9 puntos porcentuales en comparación con el censo de 2001 y un aumento de aproximadamente 35.000 en números absolutos dentro de Gales. Por lo tanto, el galés es un idioma en crecimiento dentro de Gales. De esos 553 000 hablantes de galés, el 57 % (315 000) eran considerados por otros como fluidos, y 477 000 personas se consideran fluidas o "regulares" Altavoces. El 62% de los hablantes (340.000) afirmó hablar el idioma a diario, incluido el 88% de los hablantes fluidos.
Sin embargo, existe cierta controversia sobre el número real de personas que hablan galés: algunas estadísticas incluyen personas que han estudiado galés según el estándar GCSE, muchas de las cuales no pueden considerarse hablantes fluidos del idioma. Por el contrario, algunos hablantes de la primera lengua pueden optar por no informarse como tales. Estos fenómenos, también vistos con otros idiomas minoritarios fuera del Reino Unido, hacen que sea más difícil establecer una cifra precisa e imparcial de cuántas personas lo hablan con fluidez. Además, en el censo de 2001 fuera de Gales no se hizo ninguna pregunta sobre la capacidad del idioma galés, por lo que se ignoró una población considerable de hablantes de galés, especialmente concentrada en los condados ingleses vecinos y en Londres y otras grandes ciudades. Se estima que entre 110.000 y 150.000 personas en Inglaterra hablan galés.
Sin embargo, el censo de 2011 registró una reducción general de hablantes de galés, de 582.000 en 2001 a 562.000 en 2011, a pesar de un aumento en el tamaño de la población: una caída del 2 % (del 21 % al 19 %) en la proporción de hablantes de galés.
Escocia
Gaélico escocés (Gàidhlig)

El gaélico escocés es una lengua celta originaria de Escocia. Miembro de la rama goidélica de las lenguas celtas, el gaélico escocés, como el irlandés moderno y el manx, se desarrolló a partir del irlandés medio y, por lo tanto, desciende en última instancia del irlandés primitivo. Fuera de Escocia, existe un dialecto del idioma conocido como gaélico canadiense en Canadá en la isla Cape Breton y áreas aisladas del continente de Nueva Escocia. Esta variedad tiene alrededor de 2000 hablantes, lo que representa el 1,3% de la población de la isla del Cabo Bretón.
El censo de Escocia de 2011 mostró que un total de 57.375 personas (1,1 % de la población escocesa mayor de tres años) en Escocia podían hablar gaélico en ese momento, siendo las Hébridas Exteriores el principal bastión del idioma. Los resultados del censo indican una disminución de 1.275 hablantes de gaélico desde 2001. Un total de 87.056 personas en 2011 informaron tener cierta facilidad con el gaélico en comparación con 93.282 personas en 2001, una disminución de 6.226. A pesar de esta disminución, existen esfuerzos de reactivación y ha aumentado el número de hablantes del idioma menores de 20 años.
El idioma gaélico recibió reconocimiento oficial por primera vez en Escocia en 2005, mediante la Ley del idioma gaélico (Escocia) de 2005 del parlamento escocés, cuyo objetivo es promover el idioma gaélico para un estatus "que exige igual respeto" con ingles. Sin embargo, esta redacción no tiene un significado claro en la ley, y se eligió para evitar la suposición de que se considera que el idioma gaélico tiene "igual validez o paridad de estima con el inglés". Sin embargo, una limitación importante de la ley es que no constituye ninguna forma de reconocimiento del idioma gaélico por parte del gobierno del Reino Unido, y los organismos públicos del Reino Unido que operan en Escocia, como organismos reservados, están explícitamente exentos de sus disposiciones.
Escocés
El idioma escocés se originó en el inglés antiguo de Northumbria. El Reino anglosajón de Northumbria se extendía desde el sur de Yorkshire hasta el Firth of Forth, desde donde la élite escocesa continuó el cambio de idioma hacia el norte. Dado que no existen criterios universalmente aceptados para distinguir los idiomas de los dialectos, los académicos y otras partes interesadas a menudo no están de acuerdo sobre el estatus lingüístico, histórico y social de los escoceses. Aunque existen una serie de paradigmas para distinguir entre idiomas y dialectos, a menudo arrojan resultados contradictorios. El escocés amplio enfocado se encuentra en un extremo de un continuo lingüístico bipolar, con el inglés estándar escocés en el otro. En consecuencia, el escocés a menudo se considera una de las variedades antiguas del inglés, pero con sus propios dialectos distintos. Alternativamente, el escocés a veces se trata como un idioma germánico distinto, en la forma en que el noruego está estrechamente relacionado con el danés, aunque distinto.
El censo del Reino Unido de 2011 fue el primero en preguntar a los residentes de Escocia sobre los escoceses. Se creó una campaña llamada Aye Can para ayudar a las personas a responder la pregunta. La redacción específica utilizada fue "¿Cuál de estos puedes hacer? Marque todo lo que corresponda" con opciones para 'Entender', 'Hablar', 'Leer' y 'Escribir' en tres columnas: inglés, gaélico escocés y escocés. De aproximadamente 5,1 millones de encuestados, alrededor de 1,2 millones (24 %) podían hablar, leer y escribir escocés, 3,2 millones (62 %) no tenían habilidades en escocés y el resto tenía algún grado de habilidad, como comprender el escocés (0,27 millones, 5,2 %) o ser capaz de hablarlo pero no leerlo ni escribirlo (0,18 millones, 3,5%). También hubo un pequeño número de hablantes de escocés registrados en Inglaterra y Gales en el censo de 2011, y el mayor número se encontraba en áreas limítrofes (por ejemplo, Carlisle) o en áreas que habían contratado a un gran número de trabajadores escoceses en el pasado (por ejemplo, Corby o el antiguas zonas mineras de Kent).
Irlanda del Norte
Escoceses del Ulster
El 2% habla escocés del Ulster, considerado por algunos como un idioma distinto del inglés y por otros como un dialecto del inglés, según la Encuesta de vida y época de Irlanda del Norte de 1999 (alrededor de 30.000 hablantes). Algunas definiciones de escocés del Ulster también pueden incluir inglés estándar hablado con acento escocés del Ulster. El idioma fue traído a Irlanda por plantadores escoceses del siglo XVI.
Irlandesa (Gaeilge)
(feminine)
El irlandés fue el idioma predominante de los irlandeses durante la mayor parte de su historia registrada, y trajeron su habla gaélica con ellos a otros países, especialmente a Escocia y la Isla de Man, donde dio lugar al gaélico escocés y la isla de Man.
Se ha estimado que la escena activa de la lengua irlandesa probablemente comprende entre el 5 y el 10 por ciento de la población de Irlanda. En el censo de 2011, el 11 % de la población de Irlanda del Norte afirmó "algún conocimiento del irlandés" y el 3,7 % informó que podía "hablar, leer, escribir y comprender" Irlandesa. En otra encuesta, de 1999, el 1% de los encuestados dijo que lo hablaba como idioma principal en casa.
Cornualles
El córnico, una lengua celta britónica relacionada con el galés, se hablaba en Cornualles durante la Edad Media. Su uso comenzó a declinar a partir del siglo XIV, especialmente después de la Rebelión del Libro de Oración en 1549. El idioma continuó funcionando como primer idioma en Penwith, en el extremo oeste de Cornualles, hasta finales del siglo XVIII, y se cree que el último hablante nativo tuvo murió en 1777.
Un renacimiento iniciado por Henry Jenner comenzó en 1903. En 2002, el idioma de Cornualles fue nombrado como un idioma regional histórico bajo la Carta Europea de Idiomas Regionales o Minoritarios. La ONU lo clasifica como una lengua en peligro crítico.
Principales áreas de lenguas minoritarias
- Welsh: North-West Wales: Porcentaje de oradores 69% (76% entienden Welsh). Población: Gwynedd - 118.400 (2001 censo)
- Gaélico escocés: Hebridas externas: Porcentaje de oradores 61%. Población: Na h-Eileanan Siar - 27,400 En el censo de 2001, cada isla en general era más del 50% de habla gaélica – Uist del Sur (71% Harris), (69%), Barra (68%), Uist del Norte (67%), Lewis (56%) y Benbecula (56%). Con el 59,3% de los oradores gaélicos o un total de 15.723 oradores, esto hizo que los Hebrides exteriores fueran la zona de habla gaélica más sólidamente coherente en Escocia.
Lenguaje de señas británico
El lenguaje de señas británico, a menudo abreviado como BSL, es el idioma de 125 000 adultos sordos, aproximadamente el 0,3 % de la población total del Reino Unido. No es exclusivamente la lengua de las personas Sordas; muchos familiares de personas Sordas y otros pueden comunicarse con fluidez. Reconocido como un idioma por el gobierno del Reino Unido el 18 de marzo de 2003, BSL tiene el mayor número de usuarios monolingües de cualquier idioma minoritario indígena en el Reino Unido.
Censo del Reino Unido
Las habilidades en los idiomas regionales del Reino Unido (aparte del córnico) para los mayores de tres años se registraron en el censo del Reino Unido de 2011 de la siguiente manera.
| Capacidad | Wales | Escocia | Irlanda del Norte | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Welsh | Gaelic escocés | Scots | Irlandés | Ulster-Scots | ||||||
| Número | % | Número | % | Número | % | Número | % | Número | % | |
| Comprende pero no habla, lee o escribe | 157.792 | 5,15% | 23.357 | 0,46% | 267,412 | 5,22% | 70.501 | 4.06% | 92.040 | 5,30% |
| Habla, lee y escribe | 430.717 | 14,06% | 32.191 | 0,63% | 1.225.622 | 23,95% | 71.996 | 4.15% | 17.228 | 0,99% |
| Habla pero no lee ni escribe | 80.429 | 2.63% | 18.966 | 0,37% | 179,295 | 3.50% | 24,677 | 1.42% | 10.265 | 0,59% |
| Habla y lee pero no escribe | 45.524 | 1.49% | 6.218 | 0,12% | 132.709 | 2,59% | 7,414 | 0,43% | 7,801 | 0,45% |
| Lee pero no habla ni escribe | 44.327 | 1.45% | 4.646 | 0,09% | 107.025 | 2.09% | 5.659 | 0,33% | 11.911 | 0,69% |
| Otra combinación de habilidades | 40.692 | 1.33% | 1.678 | 0,03% | 17.381 | 0,34% | 4.651 | 0,27% | 959 | 0,06% |
| Sin habilidades | 2,263,975 | 73,90% | 5,031,167 | 98,30% | 3,188,779 | 62,30% | 1.550.813 | 89,35% | 1.595.507 | 91,92% |
| Total | 3,063,456 | 100,00% | 5,118,223 | 100,00% | 5,118,223 | 100,00% | 1,735,711 | 100,00% | 1,735,711 | 100,00% |
| Puede hablar | 562,016 | 18,35% | 57.602 | 1.13% | 1.541.693 | 30,12% | 104.943 | 6,05% | 35.404 | 2.04% |
| Tiene alguna habilidad | 799.481 | 26.10% | 87.056 | 1,70% | 1,929,444 | 37,70% | 184,898 | 10,65% | 140.204 | 8.08% |
- Distribución de quienes declararon que podían hablar un idioma regional en el censo de 2011.
Nota: la escala utilizada varía para cada mapa.
Estado
Ciertas naciones y regiones del Reino Unido tienen marcos para la promoción de sus lenguas autóctonas.
- En Gales, la Ley de idiomas galés de 1993 exige que el inglés y el galés se traten por igual en todo el sector público. This was further enforced through the passing of the Welsh Language (Wales) Measure 2011.
- En Escocia, la Ley de idiomas gaélicos (Escocia) de 2005 dio al idioma gaélico escocés su primera base legal; y la región de las islas occidentales de Escocia tiene una política para promover el idioma.
- In Northern Ireland, the Identity and Language (Northern Ireland) Act 2022 will “provide official recognition of the status of the Irish language” (in addition to English), with Ulster Scots as an officially recognized minority language.
El gobierno del Reino Unido ha ratificado la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias con respecto a:
- Cornish (en Cornwall)
- Scots de Irlanda y Ulster (en Irlanda del Norte)
- Manx (en la Isla del Hombre)
- Scots and Scottish Gaelic (in Scotland)
- Welsh (en Gales)
En virtud de la Carta Europea de Idiomas Regionales o Minoritarios (que no se puede hacer cumplir legalmente, pero que requiere que los estados adopten disposiciones legales apropiadas para el uso de idiomas regionales y minoritarios), el gobierno del Reino Unido se ha comprometido a reconocer ciertos idiomas regionales. y la promoción de ciertas tradiciones lingüísticas. El Reino Unido ha ratificado el mayor nivel de protección (Sección III) previsto en la Carta con respecto al galés, el gaélico escocés y el irlandés. Cornish, Scots en Escocia e Irlanda del Norte (en este último territorio conocido oficialmente como Ulster Scots o Ullans, pero en el lenguaje de los usuarios simplemente como Scottish o Scots) están protegidos únicamente por el nivel inferior (Sección II). El gobierno del Reino Unido también ha reconocido el lenguaje de señas británico como un idioma por derecho propio del Reino Unido.

Se han establecido varios organismos para supervisar la promoción de los idiomas regionales: en Escocia, Bòrd na Gàidhlig supervisa el gaélico escocés. Foras na Gaeilge tiene competencias en toda Irlanda como organismo lingüístico transfronterizo, y Tha Boord o Ulstèr-Scotch pretende cumplir una función similar para los escoceses del Ulster, aunque hasta ahora se ha ocupado principalmente de la cultura. En Gales, el Comisionado del idioma galés (Comisiynydd y Gymraeg) es un organismo independiente establecido para promover y facilitar el uso del idioma galés, principalmente mediante la imposición de estándares del idioma galés en las organizaciones. La Cornish Language Partnership es un organismo que representa a los principales grupos lingüísticos y culturales de Cornualles y las necesidades lingüísticas del gobierno local. Recibe financiación del gobierno del Reino Unido y de la Unión Europea, y es el regulador de la Forma Escrita Estándar del idioma, acordada en 2008.
Controversias
Idioma versus dialecto
No existen criterios universalmente aceptados para distinguir idiomas de dialectos, aunque existen una serie de paradigmas, que a veces dan resultados contradictorios. Por lo tanto, la distinción es subjetiva y depende del marco de referencia del usuario.
Por lo general, se considera que el gaélico escocés y el irlandés son idiomas por derecho propio en lugar de dialectos de una sola lengua, pero a veces son mutuamente inteligibles hasta un grado limitado, especialmente entre los dialectos del sur del escocés y los dialectos del norte del irlandés (programas en estas dos formas de gaélico se emiten respectivamente en BBC Radio nan Gàidheal y RTÉ Raidió na Gaeltachta), pero la relación entre escocés e inglés es menos clara, ya que suele haber una inteligibilidad mutua parcial.
Dado que existe un nivel muy alto de inteligibilidad mutua entre los hablantes contemporáneos de escocés en Escocia y en el Ulster (Ulster Scots), y una forma escrita común estuvo vigente hasta bien entrado el siglo XX, las dos variedades generalmente se han considerado como dialectos. de una sola lengua en lugar de lenguas por derecho propio; las formas escritas han divergido en el siglo XXI. El gobierno del Reino Unido "reconoce que los escoceses y los escoceses del Ulster cumplen con la definición de la Carta de una lengua regional o minoritaria". Que esto implique el reconocimiento de uno o dos idiomas regionales o minoritarios es una cuestión de interpretación. Ulster Scots se define en la legislación (Orden de Irlanda del Norte de 1999 de Cooperación Norte/Sur (Órganos de implementación)) como: la variedad del idioma escocés que se ha utilizado tradicionalmente en partes de Irlanda del Norte y en Donegal en Irlanda.
Mientras que en Europa continental los idiomas y dialectos estrechamente relacionados pueden obtener reconocimiento y apoyo oficiales, en el Reino Unido existe una tendencia a ver las lenguas vernáculas estrechamente relacionadas como un solo idioma. Incluso el lenguaje de señas británico se considera erróneamente como una forma de 'inglés' por algunos, en lugar de como un idioma por derecho propio, con una gramática y un vocabulario distintos. Los límites no siempre son claros, lo que dificulta estimar el número de hablantes.
Hostilidad

En Irlanda del Norte, el uso de los idiomas irlandés y escocés del Ulster a veces se considera políticamente cargado, a pesar de que ambos han sido utilizados por todas las comunidades en el pasado. Según la Encuesta de vida y tiempos de Irlanda del Norte de 1999, la proporción de usuarios unionistas y nacionalistas de los escoceses del Ulster es de 2: 1. Alrededor del 1% de los católicos afirman hablarlo, mientras que el 2% de los protestantes afirman hablarlo. La disparidad en las proporciones determinadas por la comunidad política y religiosa, a pesar de la gran superposición entre las dos, refleja el número muy bajo de encuestados. En las dos comunidades, el 0% lo habla como idioma principal en el hogar. Una proporción de 2: 1 no diferiría notablemente de la de la población general en aquellas áreas de Irlanda del Norte donde se habla escocés.
A menudo, el uso del idioma irlandés en Irlanda del Norte ha suscitado considerable sospecha por parte de los unionistas, que lo han asociado con la República de Irlanda, mayoritariamente católica, y, más recientemente, con el movimiento republicano en la propia Irlanda del Norte. Las áreas católicas de Belfast tienen letreros de calles en irlandés similares a los de la República. Aproximadamente el 14% de la población habla irlandés, sin embargo, solo el 1% lo habla como idioma principal en el hogar. En virtud del Acuerdo de St Andrews, el gobierno británico se comprometió a introducir una Ley del idioma irlandés, y se esperaba que un período de consulta que finalizara el 2 de marzo de 2007 pudiera hacer que el irlandés se convirtiera en un idioma oficial, con la misma validez que el inglés, reconocido como idioma indígena., o aspirar a convertirse en un idioma oficial en el futuro. Sin embargo, con la restauración de la Asamblea de Irlanda del Norte en mayo de 2007, la responsabilidad de esto pasó a la Asamblea y el compromiso se rompió rápidamente. En octubre de 2007, el entonces Ministro de Cultura, Artes y Ocio, Edwin Poots MLA, anunció a la asamblea que no se presentaría ninguna Ley del idioma irlandés. A partir de abril de 2016, no se ha aprobado ninguna Ley del idioma irlandés que se aplique a Irlanda del Norte y actualmente no se planea ninguna.
A algunos les molesta que se promueva el gaélico escocés en las Tierras Bajas. Los nombres de lugares en gaélico son relativamente raros en el extremo sureste (la parte de Escocia que anteriormente había estado bajo el dominio de Northumbria) y el extremo noreste (parte de Caithness, donde anteriormente se hablaba nórdico).
Dos áreas con topónimos en su mayoría derivados del nórdico (y algunos pictos), las Islas del Norte (Shetland y Orkney) fueron cedidas a Escocia en lugar de una dote impaga en 1472, y nunca hablaron gaélico; su norn vernáculo tradicional, un derivado del nórdico antiguo mutuamente inteligible con el islandés y el feroés, se extinguió en el siglo XVIII después de la inmigración a gran escala de hablantes de escocés de las tierras bajas. Hasta el día de hoy, muchos Shetlanders y Orcadians mantienen una identidad separada, aunque a través de los dialectos Shetland y Orcadian de Lowland Scots, en lugar de su lengua anterior. Norn también se habló en un momento en Caithness, aparentemente desapareciendo mucho antes que Shetland y Orkney. Sin embargo, la población de habla nórdica fue completamente asimilada por la población de habla gaélica en las islas occidentales; hasta qué punto sucedió esto en Caithness es un tema de controversia, aunque el gaélico se habló en partes del condado hasta el siglo XX.
No reconocimiento
El escocés dentro de Escocia y las variedades regionales del inglés dentro de Inglaterra reciben poco o ningún reconocimiento oficial. Los dialectos del norte de Inglaterra comparten algunas características con los escoceses que no tienen los del sur de Inglaterra. Los dialectos regionales de Inglaterra alguna vez fueron extremadamente variados, como se registra en el English Dialect Dictionary de Joseph Wright y en Survey of English Dialects, pero se han extinguido con el tiempo, por lo que las diferencias regionales ahora son en gran medida en la pronunciación más que en la gramática o el vocabulario.
La financiación pública de las lenguas minoritarias sigue generando reacciones encontradas y, en ocasiones, existe resistencia a su enseñanza en las escuelas. En parte como resultado, el dominio de idiomas que no sean "Estándar" El inglés puede variar ampliamente.
Lenguas inmigrantes


Las comunidades que emigraron al Reino Unido en las últimas décadas han traído muchos más idiomas al país. Las encuestas iniciadas en 1979 por la Autoridad de Educación del Centro de Londres descubrieron más de 100 idiomas que se hablan en el país por las familias de los niños en edad escolar del centro de la ciudad. Los censos escolares actuales recopilan información sobre más de 300 categorías de idiomas. Los datos sobre el número total de idiomas ingresados en los formularios del censo nacional en 2021 (Inglaterra y Gales e Irlanda del Norte) y 2022 (Escocia) aún no se han publicado, pero los datos escritos en 2011 cubrieron más de 600 idiomas y categorías.
Muchos británicos negros hablan inglés como primera lengua. Sus antepasados provinieron principalmente de las Indias Occidentales, particularmente de Jamaica, y en general también hablaban idiomas criollos basados en el inglés, por lo que hay un número significativo de hablantes de criollos caribeños (consulte las cifras de Ethnologue a continuación). Una gran proporción de la población británica negra, especialmente los inmigrantes nacidos en África, hablan francés como primera o segunda lengua.
Los asiáticos británicos hablan docenas de idiomas diferentes y es difícil determinar cuántas personas hablan cada idioma además del inglés. El subgrupo más grande de asiáticos británicos son los de origen punjabi (que representan aproximadamente dos tercios de los inmigrantes directos del sur de Asia al Reino Unido), tanto de India como de Pakistán, suman más de 2 millones en el Reino Unido y son la comunidad punjabi más grande fuera de Indo subcontinente. El idioma punjabi con sus dialectos, es actualmente el tercer idioma más hablado en el Reino Unido.
Entre los paquistaníes británicos, el pahari-pothwari (y en particular el mirpuri) es el idioma más hablado. Dado que es un idioma hablado que carece de una forma estandarizada, la comunidad también utiliza el punjabi estándar (majhi) y el urdu en los medios y la literatura. El movimiento del idioma punjabi lo considera un dialecto del punjabi. Numerosas iniciativas han realizado esfuerzos para documentar y obtener el reconocimiento del idioma, particularmente a raíz del censo del Reino Unido de 2021. Instituciones como el Servicio Nacional de Salud (NHS) han comenzado a brindar servicios de traducción de Pothwari en todo el país.
Sylheti es la variedad lingüística más hablada (considerada como un dialecto bengalí) entre los bangladeshíes británicos, con alrededor de 400.000 hablantes. El bengalí estándar lo habla una minoría de bangladesíes británicos y la mayoría de bengalíes occidentales. La variante estandarizada de bengalí es utilizada por la comunidad en su conjunto, particularmente en los medios. Sylheti se había incluido como parte de la lista de idiomas nativos que hablan los estudiantes en las escuelas británicas, y algunas instituciones como el Servicio Nacional de Salud (NHS) brindan servicios de traducción de Sylheti.
Idiomas inmigrantes más comunes
Según el censo de 2021, el inglés o el galés era el idioma principal del 91,1 % de los residentes de Inglaterra y Gales. Entre otros idiomas, los más comunes fueron los siguientes.
- Polaco 611.845 o 1,1% de hablantes de otros idiomas
- rumano 471,954 o 0,8%
- Punjabi (con dialectos e idiomas Punjabi) 290.745 o 0,5%
- Urdu 269,849 o 0,5%
- Portugués 224,719 o 0,4%
- Español 215,062 o 0,4%
- árabe (con variedades de árabe) 203,998 o 0,4%
- Bengali (con Sylheti y Chatgaya) 199,495 o 0,3%
- Gujarati 188.956 o 0,3%
- Italiano 160,010 o 0,3%
- Tamil 125,363 o 0,2%
- francés 120,259 o 0,2%
- Lituania 119.656 ó 0,2%
- China 118,271 o 0,2%
- turco 112.978 o 0,2%
- búlgaro 111.431 o 0,2%
- Ruso 91.255 o 0,2%
- Persa 87.713 o 0,2%
- Hungría 87.356 o 0,2%
- Grecia 76,675 o 0,1%
Segundo idioma o idiomas adicionales
En todo el Reino Unido, muchos ciudadanos pueden hablar, o al menos entender (hasta el punto de poder tener una conversación con alguien que hable ese idioma), un segundo o incluso un tercer idioma de la educación secundaria, la educación primaria o de clases particulares. El 23% de la población del Reino Unido puede hablar/entender francés, el 9% puede hablar/entender alemán y el 8% puede hablar/entender español.
El 38 % de los ciudadanos del Reino Unido informan que pueden hablar (lo suficientemente bien como para mantener una conversación) al menos un idioma que no sea su lengua materna, el 18 % al menos dos idiomas y el 6 % al menos tres idiomas. El 62% de los ciudadanos del Reino Unido no pueden hablar ningún segundo idioma. Estas cifras incluyen a quienes describen su nivel de habilidad en el segundo idioma como "básico". Debido al dominio del inglés moderno en los medios y los negocios, los angloparlantes tienen poca exposición a idiomas y medios extranjeros.
La enseñanza de idiomas es obligatoria en todas las escuelas de inglés a partir de los 5 o 7 años. Los idiomas modernos y antiguos, como francés, alemán, español, latín, griego, urdu, mandarín, ruso, bengalí, hebreo y árabe, son estudió. La enseñanza de idiomas es obligatoria a partir de los 11 o 12 años en Escocia y Gales.
Francés normando y latín

El francés normando todavía se usa en las Casas del Parlamento para ciertos asuntos oficiales entre los secretarios de la Cámara de los Comunes y la Cámara de los Lores, y en otras ocasiones oficiales como la disolución del Parlamento.
El latín también se usa de forma limitada en ciertos lemas oficiales, por ejemplo, Nemo me impune lacessit, terminología legal (habeas corpus) y varios contextos ceremoniales. Las abreviaturas latinas también se pueden ver en las monedas británicas. El uso del latín ha disminuido mucho en los últimos años. Sin embargo, la Iglesia Católica conserva el latín en contextos oficiales y cuasi oficiales. El latín sigue siendo el idioma del Rito Romano, y la Misa Tridentina se celebra en latín. Aunque la Misa de Pablo VI generalmente se celebra en inglés, se puede decir, y con frecuencia se dice, en latín, en parte o en su totalidad, especialmente en reuniones multilingües. Es el idioma oficial de la Santa Sede, el idioma principal de su diario público, el Acta Apostolicae Sedis, y el idioma de trabajo de la Rota Romana.
En un momento, el latín y el griego se enseñaban comúnmente en las escuelas británicas (y se requerían para ingresar a las universidades antiguas hasta 1919, para griego, y la década de 1960, para latín), y los niveles A y superiores todavía están disponibles en ambas materias.
Lenguas extintas
De Cornualles
El córnico se extinguió como primer idioma a fines del siglo XVIII y dejó de tener hablantes completamente competentes en 1800. Su legado cultural ha continuado dentro de Cornualles.
Hay un pequeño número de hablantes de un segundo idioma de variedades revividas de Cornualles, y estos aparecen en la tabla de idiomas vivos de este artículo. Por lo tanto, muchas personas consideran que el idioma de Cornualles no es "extinto" pero como "en peligro crítico" o por otros términos similares.
Normal
Un germánico del norte que alguna vez se habló en las islas Shetland, las islas Orkney y Caithness. Es probable que el idioma se estuviera extinguiendo a fines del siglo XVIII, y los informes ubican a los últimos hablantes de Norn en el siglo XIX. Walter Sutherland de Skaw en Unst, quien murió alrededor de 1850, ha sido citado como el último hablante nativo del idioma Norn. Las islas remotas de Foula y Unst se consideran los últimos refugios del idioma en las Shetland, donde había gente "que podía repetir oraciones en Norn, probablemente pasajes de canciones o poemas populares, hasta 1893". Fragmentos de vocabulario sobrevivieron a la muerte del idioma principal y permanecen hasta el día de hoy, principalmente en nombres de lugares y términos que se refieren a plantas, animales, clima, estado de ánimo y vocabulario de pesca.
Signo de Kent
Sin relación con el lenguaje de señas británico Banzsl y el SL de Irlanda del Norte ni con el SL de Francosign irlandés, el lenguaje de señas que se hablaba en Kent era un lenguaje de señas de pueblo único que se durmió y fue reemplazado por BSL en el siglo XVII. Hay rumores bastante débiles de que el lenguaje de señas de Martha's Vineyard (uno de los lenguajes de sustrato de ASL) descendió a través de los señas de Kent, aunque aún no se ha comprobado la evidencia adecuada.
Picto
El picto era probablemente una lengua o dialecto británico hablado por los pictos, la gente del norte y centro de Escocia en la Alta Edad Media, que se extinguió alrededor del año 900 d.C. Prácticamente no hay atestación directa de picto, salvo un número limitado de nombres geográficos y personales que se encuentran en los monumentos y los registros contemporáneos en el área controlada por el Reino de los pictos. Sin embargo, tal evidencia apunta a que el idioma está estrechamente relacionado con el idioma británico hablado antes del asentamiento anglosajón en lo que ahora es el sur de Escocia, Inglaterra y Gales. Una opinión minoritaria sostenida por algunos eruditos afirma que el picto era, al menos parcialmente, no indoeuropeo o que coexistían un idioma no indoeuropeo y británico.
Cúmbrico
Cumbric era una variedad de la lengua británica común hablada durante la Alta Edad Media en el Hen Ogledd o "Old North" en lo que ahora es el norte de Inglaterra y el sur de las tierras bajas de Escocia. Estaba estrechamente relacionado con el galés antiguo y las otras lenguas británicas. La evidencia del nombre del lugar sugiere que los hablantes de Cumbric pueden haberlo llevado a otras partes del norte de Inglaterra como inmigrantes desde su área central más al norte. También es posible que se haya hablado tan al sur como Pendle y Yorkshire Dales. La mayoría de los lingüistas piensan que se extinguió en el siglo XII, después de la incorporación del Reino semiindependiente de Strathclyde al Reino de Escocia.
Contenido relacionado
Iroha
Marathi
Charles Kay Ogden