Idiomas de Asia Oriental

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

Los idiomas del Este de Asia pertenecen a varias familias lingüísticas distintas, con muchas características comunes atribuidas a la interacción. En el área lingüística del sudeste de Asia continental, las variedades chinas y los idiomas del sudeste asiático comparten muchas características de área, y tienden a ser idiomas analíticos con una estructura de sílabas y tonos similares. En el primer milenio d. C., la cultura china llegó a dominar el este de Asia, y los eruditos y las clases dominantes de Vietnam, Corea y Japón adoptaron el chino clásico. Como consecuencia, hubo una afluencia masiva de préstamos del vocabulario chino a estos y otros idiomas asiáticos vecinos. La escritura china también se adaptó para escribir vietnamita (como Chữ Nôm), coreano (como Hanja) y japonés (como Kanji), aunque en los dos primeros el uso de caracteres chinos ahora está restringido al aprendizaje universitario, el estudio lingüístico o histórico, artístico. o trabajos decorativos y (en el caso de Corea) periódicos, en lugar del uso diario.

Familias lingüísticas

Los idiomas austroasiáticos incluyen el vietnamita y el jemer, así como muchos otros idiomas que se hablan en áreas tan lejanas como Malaya (Aslian) y el centro de la India (Korku), a menudo en focos aislados rodeados por rangos de otros grupos lingüísticos. La mayoría de los lingüistas creen que las lenguas austroasiáticas alguna vez se extendieron continuamente por el sureste de Asia y que su distribución dispersa en la actualidad es el resultado de la llegada posterior de otros grupos lingüísticos.

Uno de estos grupos eran los idiomas tai-kadai, como el tailandés, el lao y el shan. Estos idiomas se hablaron originalmente en el sur de China, donde todavía se encuentra la mayor diversidad dentro de la familia, y posiblemente tan al norte como el valle del Yangtze. A medida que la civilización china se expandió hacia el sur desde la llanura del norte de China, muchos hablantes de tai-kadai se sinificaron, mientras que otros fueron desplazados al sudeste asiático. Con la excepción del zhuang, la mayoría de las lenguas tai-kadai que aún quedan en China se hablan en zonas altas aisladas.

Los idiomas Miao-Yao o Hmong-Mien también se originaron en el sur de China, donde ahora solo se hablan en regiones montañosas aisladas. Muchos hablantes de Hmong-Mien fueron desplazados al sudeste asiático durante la dinastía Qing en los siglos XVIII y XIX, provocados por la represión de una serie de revueltas en Guizhou.

Se cree que las lenguas austronesias se extendieron desde Taiwán a las islas de los océanos Índico y Pacífico, así como a algunas áreas del sudeste asiático continental.

Las variedades de chino generalmente se incluyen en la familia chino-tibetana, que también incluye los idiomas tibetano-birmanos que se hablan en el Tíbet, el suroeste de China, el noreste de India, Birmania y los países vecinos.

Al norte se encuentran las familias de lenguas túrquica, mongólica y tungusica, que algunos lingüistas habían agrupado como una familia altaica, que a veces incluía también las lenguas coreana y japonesa, pero ahora se considera una teoría desacreditada y ya no cuenta con el apoyo de los especialistas. en estos idiomas. Los idiomas tienden a ser atonales, polisilábicos y aglutinantes, con orden de palabras sujeto-objeto-verbo y cierto grado de armonía vocálica. Los críticos de la hipótesis altaica atribuyen las similitudes al intenso contacto lingüístico entre los idiomas que ocurrió en algún momento de la prehistoria.

Los eruditos chinos a menudo agrupan a Tai–Kadai y Hmong–Mien con chino-tibetanos, pero los estudiosos occidentales desde la Segunda Guerra Mundial los han considerado como familias separadas. Se han propuesto algunas agrupaciones más grandes, pero no cuentan con un amplio apoyo. La hipótesis austríaca, basada en la morfología y otras semejanzas, es que los austroasiáticos, los austronesios, a menudo los tai-kadai y, a veces, los hmong-mien forman una familia genética. Otras agrupaciones hipotéticas incluyen las lenguas sino-austronesias y las lenguas austro-tai. Los lingüistas que se sometieron a una comparación de largo alcance han planteado la hipótesis de macrofamilias aún más grandes, como Dené-Caucasian, incluidas Sino-Tibetan y Ket.

Área lingüística del sudeste asiático continental

El área lingüística del Sudeste asiático continental se extiende desde Tailandia hasta China y alberga hablantes de lenguas de las familias chino-tibetana, hmong-mien (o miao-yao), tai-kadai, austronesia (representada por chamic) y austroasiática.. Los idiomas vecinos de estas familias, aunque se presume que no están relacionados, a menudo tienen características tipológicas similares, que se cree que se han extendido por difusión.

La característica de muchos idiomas MSEA es una estructura silábica particular que involucra morfemas monosilábicos, tono léxico, un inventario bastante grande de consonantes, incluida la aspiración fonémica, grupos limitados al comienzo de una sílaba, abundantes contrastes de vocales y relativamente pocas consonantes finales. Los idiomas en la parte norte del área generalmente tienen menos contrastes de vocales y finales pero más contrastes iniciales.

Una característica bien conocida son los sistemas de tonos similares en los idiomas chino, hmong-mien, tai y vietnamita. La mayoría de estos idiomas pasaron por una etapa anterior con tres tonos en la mayoría de las sílabas (aparte de las sílabas marcadas que terminan en consonante oclusiva), a la que siguió una división de tonos en la que desapareció la distinción entre consonantes sonoras y sordas, pero en compensación el número de tonos duplicado Estos paralelos generaron confusión sobre la clasificación de estos idiomas, hasta que Haudricourt mostró en 1954 que el tono no era una característica invariable, al demostrar que los tonos vietnamitas correspondían a ciertas consonantes finales en otros idiomas de la familia Mon-Khmer, y propuso ese tono en los otros idiomas tenían un origen similar.

Los idiomas MSEA tienden a tener morfemas monosilábicos, aunque hay excepciones. La mayoría de los lenguajes MSEA son muy analíticos, sin flexión y con poca morfología derivativa. Las relaciones gramaticales suelen estar señaladas por el orden de las palabras, las partículas y las cubiertas o adposiciones. La modalidad se expresa usando partículas al final de la oración. El orden habitual de las palabras en los idiomas MSEA es sujeto-verbo-objeto. Se cree que el chino y el karen cambiaron a este orden del orden sujeto-objeto-verbo retenido por la mayoría de los otros idiomas chino-tibetanos. El orden de los constituyentes dentro de una frase nominal varía: el orden sustantivo-modificador es habitual en los idiomas tai, vietnamita y miao, mientras que en las variedades chinas y yao la mayoría de los modificadores se colocan antes del sustantivo. La organización tema-comentario también es común.

Los idiomas tanto del este como del sureste de Asia suelen tener sistemas bien desarrollados de clasificadores numéricos. Las otras áreas del mundo donde los sistemas de clasificadores numéricos son comunes en las lenguas indígenas son las partes occidentales de América del Norte y del Sur, por lo que los clasificadores numéricos podrían incluso verse como una característica del área de la cuenca del Pacífico. Sin embargo, también se encuentran sistemas de clases de sustantivos similares entre la mayoría de los idiomas del África subsahariana.

Influencia del chino literario

Durante la mayor parte del período premoderno, la cultura china dominó el este de Asia. Los eruditos de Vietnam, Corea y Japón escribieron en chino literario y estaban muy familiarizados con los clásicos chinos. Sus idiomas absorbieron una gran cantidad de palabras chinas, conocidas colectivamente como vocabulario Sino-Xenic, es decir, Sino-Japonés, Sino-Coreano y Sino-Vietnamita. Estas palabras se escribieron con caracteres chinos y se pronunciaron en una aproximación local del chino medio.

Hoy en día, estas palabras de origen chino se pueden escribir en caracteres chinos tradicionales (chino, japonés y coreano), caracteres chinos simplificados (chino, japonés), una escritura fonética desarrollada localmente (hangul coreano, kana japonés) o un alfabeto latino (vietnamita). Los idiomas chino, japonés, coreano y vietnamita se conocen colectivamente como CJKV, o simplemente CJK, ya que el vietnamita moderno ya no se escribe con caracteres chinos.

De manera similar al uso de raíces latinas y griegas antiguas en inglés, los morfemas del chino clásico se han utilizado ampliamente en todos estos idiomas para acuñar palabras compuestas para nuevos conceptos. Estas acuñaciones, escritas en caracteres chinos compartidos, se han tomado prestadas libremente entre idiomas. Incluso han sido aceptados en chino, un idioma que generalmente se resiste a los préstamos, porque su origen extranjero estaba oculto por su forma escrita.

Construcciones tema-comentario

En las construcciones tema-comentario, las oraciones se estructuran con frecuencia con un tema como primer segmento y un comentario como segundo. Esta forma de marcar la información mencionada anteriormente frente a la recién introducida es una alternativa a los artículos, que no se encuentran en los idiomas de Asia oriental. La estructura de oración de tema-comentario es un legado de la influencia del chino clásico en la gramática de los idiomas modernos de Asia oriental. En chino clásico, el enfoque de la frase (es decir, el tema) a menudo se colocaba primero, seguido de una declaración sobre el tema. La forma de oración más genérica en chino clásico es "A B 也", donde B es un comentario sobre el tema A.

Chino
japonés
Corea
Ryukyuan

Ejemplo de Ryukyuan de Okinawa:

日 Comprar.噛 distancia.
Transcripción:ChuudesnudaYuuuuuubanoonaakadan.
Gloss:hoyGENITIVEcena...TOPICyacomer...PERFECTIVE
Traducción:Ya he comido la cena de hoy. ()Tema: la cena de hoy; Comentario: ya comido.)

Tenga en cuenta que en Okinawa, el marcador de tema se indica alargando las vocales cortas y agregando -oo a las palabras que terminan en -N/-n. Para las palabras que terminan en vocales largas, el tema se introduce solo con や.

vietnamitas

Ejemplo vietnamita:

Hôm naytôi.ănbữa ăn truni.
Chữ Nôm:𣋚𠉞𩛖𩛷𩛖啐.
Gloss:hoyIyacomercena
Traducción:Ya he comido la cena de hoy.

Sistemas de cortesía

Los sistemas lingüísticos de cortesía, incluido el uso frecuente de títulos honoríficos, con distintos niveles de cortesía o respeto, están bien desarrollados en japonés y coreano. Los sistemas de cortesía en chino son relativamente débiles, habiéndose simplificado de un sistema más desarrollado a un papel mucho menos predominante en el chino moderno. Esto es especialmente cierto cuando se habla de las variedades del sur de China. Sin embargo, el vietnamita ha conservado un sistema de pronombres muy complejo, en el que la mayoría de los términos derivan del chino. Por ejemplo, bác, chú, dượng y cậu son todos términos derivados en última instancia del chino y todos se refieren a diferentes estados de "tío".

En muchos de los idiomas de la región, incluidos el japonés, el coreano, el tailandés y el malayo/indonesio, los nuevos pronombres personales o las formas de referencia o tratamiento pueden evolucionar a partir de los sustantivos, y con frecuencia lo hacen, como nuevas formas de expresar respeto o respeto social. estado. Así, los pronombres personales son palabras de clase abierta más que palabras de clase cerrada: no son estables en el tiempo, no son pocos en número y no son clíticos cuyo uso es obligatorio en las construcciones gramaticales. Además de los honoríficos coreanos que indican cortesía hacia el tema del discurso, los niveles de habla en coreano indican un nivel de cortesía y familiaridad dirigidos a la audiencia.

Con la modernización y otras tendencias, el lenguaje de cortesía está evolucionando para ser más simple. Evitar la necesidad de un lenguaje cortés complejo también puede motivar el uso en algunas situaciones de idiomas como el indonesio o el inglés que tienen sistemas de respeto menos complejos.

Mapas de distribución

Contenido relacionado

Caracteres CJK

En internacionalización, caracteres CJK es un término colectivo para los idiomas chino, japonés y coreano, todos los cuales incluyen caracteres chinos y...

Exponente (lingüística)

Un exponente es una manifestación fonológica de una propiedad morfosintáctica. En lenguaje no técnico, es la expresión de una o más propiedades...

Pronunciacion recibida

Pronunciación recibida es el acento tradicionalmente considerado como la forma estándar y más prestigiosa del inglés británico hablado. Durante más de...
Más resultados...
Tamaño del texto:
Copiar