Idioma turco
El turco (Türkçe: Türk dili), también conocido como turco de Turquía (Türkiye Türkçesi), es el más hablado de los idiomas túrquicos, con alrededor de 80 a 90 millones de hablantes. Es el idioma nacional de Turquía y el norte de Chipre. Existen grupos más pequeños significativos de hablantes de turco en Irak, Siria, Alemania, Austria, Bulgaria, Macedonia del Norte, Grecia, el Cáucaso y otras partes de Europa y Asia Central. Chipre ha solicitado que la Unión Europea agregue el turco como idioma oficial, a pesar de que Turquía no es un estado miembro. El turco es el decimotercer idioma más hablado en el mundo.
Hacia el oeste, la influencia del turco otomano, la variedad del idioma turco que se usaba como idioma administrativo y literario del Imperio Otomano, se extendió a medida que el Imperio Otomano se expandía. En 1928, como una de las reformas de Atatürk en los primeros años de la República de Turquía, el alfabeto turco otomano fue reemplazado por un alfabeto latino.
Las características distintivas de la lengua turca son la armonía de las vocales y la aglutinación extensa. El orden básico de las palabras en turco es sujeto-objeto-verbo. El turco no tiene clases de sustantivos ni género gramatical. El idioma hace uso de honoríficos y tiene una fuerte distinción T-V que distingue diferentes niveles de cortesía, distancia social, edad, cortesía o familiaridad hacia el destinatario. El pronombre plural de segunda persona y las formas verbales se usan para referirse a una sola persona por respeto.
Clasificación
Turkish es miembro del grupo Oghuz de la familia Turkic. Otros miembros son el azerbaiyano, hablado en Azerbaiyán y el noroeste de Irán, el gagauz de Gagauzia, el qashqai del sur de Irán y los turcomanos de Turkmenistán.
La clasificación de las lenguas túrquicas es complicada. Las migraciones de los pueblos túrquicos y su consecuente mezcla entre ellos y con pueblos que hablaban lenguas no turcas, han creado una situación lingüística de gran complejidad.
Existe un debate en curso sobre si la familia turca es en sí misma una rama de una familia altaica más grande, que incluye japonesa, coreana, mongola y tungusica. La teoría Ural-Altaica del siglo XIX, que agrupó el turco con las lenguas finlandesa, húngara y altaica, es controvertida. La teoría se basó principalmente en el hecho de que estas lenguas comparten tres características: aglutinación, armonía vocálica y falta de género gramatical.
Historia
Las inscripciones turcas antiguas más antiguas conocidas son las tres inscripciones monumentales de Orkhon que se encuentran en la Mongolia moderna. Erigidos en honor del príncipe Kul Tigin y su hermano, el emperador Bilge Khagan, estos se remontan al segundo kaganato turco (fechado entre 682 y 744 d. C.). Después del descubrimiento y excavación de estos monumentos y losas de piedra asociadas por arqueólogos rusos en el área más amplia que rodea el valle de Orkhon entre 1889 y 1893, se estableció que el idioma de las inscripciones era el idioma turco antiguo escrito con el alfabeto turco antiguo, que también se ha denominado "runas turcas" o "runiformes" debido a una similitud superficial con los alfabetos rúnicos germánicos.
Con la expansión turca durante la Alta Edad Media (siglos VI-XI), los pueblos que hablaban lenguas turcas se extendieron por Asia Central, cubriendo una vasta región geográfica que se extendía desde Siberia hasta Europa y el Mediterráneo. Los selyúcidas de los turcos oghuz, en particular, trajeron su idioma, el oghuz, el antepasado directo del idioma turco actual, a Anatolia durante el siglo XI. También durante el siglo XI, uno de los primeros lingüistas de las lenguas turcas, Mahmud al-Kashgari del Kanato de Kara-Khanid, publicó el primer diccionario completo de la lengua turca y un mapa de la distribución geográfica de los hablantes de túrquicos en el Compendio de los dialectos túrquicos (otomano). Turco: Divânü Lügati't-Türk).
Turco otomano
Después de la adopción del Islam c. 950 por Kara-Khanid Khanate y Seljuq Turks, ambos considerados como los antepasados étnicos y culturales de los otomanos, el idioma administrativo de estos estados adquirió una gran colección de préstamos del árabe y el persa. La literatura turca durante el período otomano, en particular la poesía Divan, estuvo fuertemente influenciada por el persa, incluida la adopción de métricas poéticas y una gran cantidad de palabras importadas. El idioma literario y oficial durante el período del Imperio Otomano (c. 1299-1922) se denomina turco otomano, que era una mezcla de turco, persa y árabe que difería considerablemente y era en gran medida ininteligible para el turco cotidiano de la época. El turco cotidiano, conocido como kaba Türkçeo "turco rudo", hablado por los miembros de la sociedad menos educados y también rurales, contenía un porcentaje más alto de vocabulario nativo y sirvió como base para el idioma turco moderno.
Reforma lingüística y turco moderno
Después de la fundación del estado moderno de Turquía y la reforma del guión, la Asociación de la Lengua Turca (TDK) se estableció en 1932 bajo el patrocinio de Mustafa Kemal Atatürk, con el objetivo de realizar investigaciones sobre el turco. Una de las tareas de la asociación recién establecida era iniciar una reforma lingüística para reemplazar los préstamos de origen árabe y persa con equivalentes turcos. Al prohibir el uso de palabras importadas en la prensa, la asociación logró eliminar varios cientos de palabras extranjeras del idioma. Si bien la mayoría de las palabras introducidas en el idioma por el TDK se derivaron recientemente de raíces turcas, también optó por revivir palabras del turco antiguo que no se habían utilizado durante siglos.En 1935, el TDK publicó un diccionario bilingüe otomano-turco/turco puro que documenta los resultados de la reforma lingüística.
Debido a este cambio repentino en el idioma, las personas mayores y jóvenes en Turquía comenzaron a diferir en sus vocabularios. Mientras que las generaciones nacidas antes de la década de 1940 tienden a utilizar los términos más antiguos de origen árabe o persa, las generaciones más jóvenes favorecen las nuevas expresiones. Se considera particularmente irónico que el propio Atatürk, en su largo discurso ante el nuevo Parlamento en 1927, utilizó un estilo otomano que sonaba tan extraño para los oyentes posteriores que tuvo que ser "traducido" tres veces al turco moderno: primero en 1963, nuevamente en 1986, y más recientemente en 1995.
Las últimas décadas han visto el trabajo continuo de TDK para acuñar nuevas palabras turcas para expresar nuevos conceptos y tecnologías a medida que ingresan al idioma, principalmente del inglés. Muchas de estas nuevas palabras, en particular los términos de tecnología de la información, han recibido una amplia aceptación. Sin embargo, el TDK es criticado ocasionalmente por acuñar palabras que suenan artificiosas y artificiales. Algunos cambios anteriores, como bölem para reemplazar fırka, "partido político", tampoco lograron la aprobación popular (fırka ha sido reemplazada por la palabra prestada francesa parti). Algunas palabras restauradas del turco antiguo han adquirido significados especializados; por ejemplo betik(que originalmente significaba "libro") ahora se usa para significar "guión" en informática.
Algunos ejemplos de palabras turcas modernas y préstamos antiguos son:
turco otomano | turco moderno | Traducción en inglés | Comentarios |
---|---|---|---|
mejillones | üçgen | triángulo | Compuesto del sustantivo üç ("tres") y el sufijo -gen |
tayyare | uçak | avión | Derivado del verbo uçmak ("volar"). La palabra se propuso por primera vez para significar "aeropuerto". |
nispet | oran | relación | La palabra antigua todavía se usa en el idioma actual junto con la nueva. La palabra moderna proviene del antiguo verbo turco o- ("cortar"). |
simal | kuzey | norte | Derivado del sustantivo turco antiguo kuz ("lugar frío y oscuro", "sombra"). La palabra se restaura del uso turco medio. |
teşrinievvel | ekim | Octubre | El sustantivo ekim significa "la acción de plantar", refiriéndose a la plantación de semillas de cereales en otoño, que está muy extendida en Turquía. |
Distribución geográfica
El turco es hablado de forma nativa por el pueblo turco en Turquía y por la diáspora turca en unos 30 países más. El idioma turco es mutuamente inteligible con el azerbaiyano y otros idiomas turcos. En particular, existen minorías de habla turca en países que anteriormente (en su totalidad o en parte) pertenecían al Imperio Otomano, como Irak, Bulgaria, Chipre, Grecia (principalmente en Tracia Occidental), la República de Macedonia del Norte, Rumania y Serbia.. Más de dos millones de hablantes de turco viven en Alemania; y hay importantes comunidades de habla turca en los Estados Unidos, Francia, los Países Bajos, Austria, Bélgica, Suiza y el Reino Unido. Debido a la asimilación cultural de los inmigrantes turcos en los países de acogida, no todos los miembros étnicos de la diáspora hablan el idioma con fluidez nativa.
En 2005, el 93% de la población de Turquía eran hablantes nativos de turco, alrededor de 67 millones en ese momento, y los idiomas kurdos constituían la mayor parte del resto.
El idioma azerbaiyano, oficial en Azerbaiyán, es mutuamente inteligible con el turco y los hablantes de ambos idiomas pueden entenderlos sin dificultad notable, especialmente cuando la discusión se trata del lenguaje cotidiano y común. Turquía tiene muy buenas relaciones con Azerbaiyán, con multitud de empresas y autoridades turcas invirtiendo allí, mientras que la influencia de Turquía en el país es muy alta. La creciente presencia de este idioma muy similar en Azerbaiyán y el hecho de que muchos niños usen palabras turcas en lugar de palabras azerbaiyanas debido a la televisión por satélite ha generado preocupación de que las características distintivas del idioma se erosionen. Muchas librerías venden libros en idioma turco junto con libros en idioma azerbaiyano, y Agalar Mahmadov, un destacado intelectual, expresó su preocupación de que el idioma turco tiene "
Estado oficial
El turco es el idioma oficial de Turquía y es uno de los idiomas oficiales de Chipre. El turco tiene estatus oficial en 38 municipios de Kosovo, incluidos Mamusha, dos en la República de Macedonia del Norte y en la gobernación de Kirkuk en Irak.
En Turquía, el organismo regulador del turco es la Asociación de la Lengua Turca (Türk Dil Kurumu o TDK), fundada en 1932 con el nombre de Türk Dili Tetkik Cemiyeti ("Sociedad para la Investigación de la Lengua Turca"). La Asociación de la Lengua Turca estuvo influenciada por la ideología del purismo lingüístico: de hecho, una de sus tareas principales fue la sustitución de préstamos y construcciones gramaticales extranjeras con equivalentes de origen turco.Estos cambios, junto con la adopción del nuevo alfabeto turco en 1928, dieron forma al idioma turco moderno que se habla en la actualidad. El TDK se convirtió en un organismo independiente en 1951, con el levantamiento del requisito de que debía ser presidido por el Ministro de Educación. Este estatus continuó hasta agosto de 1983, cuando se convirtió nuevamente en un organismo gubernamental en la constitución de 1982, luego del golpe de estado militar de 1980.
Dialectos
El turco estándar moderno se basa en el dialecto de Estambul. Este turco de Estambul (İstanbul Türkçesi) constituye el modelo de turco escrito y hablado, como recomiendan Ziya Gökalp, Ömer Seyfettin y otros.
La variación dialectal persiste, a pesar de la influencia niveladora del estándar utilizado en los medios de comunicación y en el sistema educativo turco desde la década de 1930. Los investigadores académicos de Turquía a menudo se refieren a los dialectos turcos como ağız o şive, lo que genera una ambigüedad con el concepto lingüístico de acento, que también se cubre con estas palabras. Varias universidades, así como un grupo de trabajo dedicado de la Asociación de la Lengua Turca, llevan a cabo proyectos que investigan los dialectos turcos. A partir de 2002, el trabajo continuó en la compilación y publicación de su investigación como un completo atlas de dialectos del idioma turco.
Algunos inmigrantes a Turquía desde Rumelia hablan turco rumeliano, que incluye los distintos dialectos de Ludogorie, Dinler y Adakale, que muestran la influencia del teorizado sprachbund balcánico. Kıbrıs Türkçesi es el nombre del turco chipriota y lo hablan los turcochipriotas. Edirne es el dialecto de Edirne. Ege se habla en la región del Egeo, y su uso se extiende a Antalya. Los yörüks nómadas de la región mediterránea de Turquía también tienen su propio dialecto del turco. Este grupo no debe confundirse con los nómadas Yuruk de Macedonia, Grecia y la Turquía europea, que hablan el turco balcánico Gagauz.
Güneydoğu se habla en el sureste, al este de Mersin. Doğu, un dialecto de la región de Anatolia Oriental, tiene un continuo dialectal. Los turcos mesjetianos que viven en Kazajstán, Azerbaiyán y Rusia, así como en varios países de Asia Central, también hablan un dialecto del turco de Anatolia oriental, que se origina en las áreas de Kars, Ardahan y Artvin y comparte similitudes con el azerbaiyano, el idioma de Azerbaiyán..
La Región de Anatolia Central habla Orta Anadolu. Karadeniz, hablado en la región oriental del Mar Negro y representado principalmente por el dialecto de Trabzon, exhibe una influencia de sustrato del griego en fonología y sintaxis; también se conoce como dialecto Laz (que no debe confundirse con el idioma Laz). Kastamonu se habla en Kastamonu y sus alrededores. El turco karamanli se habla en Grecia, donde se llama Kαραμανλήδικα. Es el estándar literario para los Karamanlides.
Fonología
Consonantes
Labial | Dental/Alveolar | postalveolar_ | Palatal | Velar | glotal | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | metro | norte | |||||
Deténgase | sin voz | pags | t | t͡ʃ | (c) | k | |
expresado | b | d | d͡ʒ | (ɟ) | ɡ | ||
Fricativa | sin voz | F | s | ʃ | h | ||
expresado | v | z | ʒ | ||||
aproximado | (ɫ) | yo | j | (ɰ) | |||
Tocar | ɾ |
Al menos una fuente afirma que las consonantes turcas son fortis-lenis de tres vías especificadas por laringe (aspiradas / neutras / sonoras) como las armenias.
El fonema que generalmente se conoce como yumuşak g ("g suave"), escrito ⟨ğ⟩ en ortografía turca, representa una secuencia de vocales o una aproximación bilabial bastante débil entre vocales redondeadas, una aproximación palatina débil entre vocales anteriores no redondeadas y una secuencia de vocales en otros lugares. Nunca aparece al principio de una palabra o de una sílaba, sino que siempre sigue a una vocal. Cuando es final de palabra o precede a otra consonante, alarga la vocal precedente.
En palabras turcas nativas, los sonidos [c], [ɟ] y [l] están en distribución complementaria con [k], [ɡ] y [ɫ]; el primer conjunto se encuentra junto a las vocales anteriores y el último junto a las vocales posteriores. Sin embargo, la distribución de estos fonemas es a menudo impredecible en préstamos extranjeros y nombres propios. En tales palabras, [c], [ɟ] y [l] a menudo ocurren con vocales posteriores: a continuación se dan algunos ejemplos.
Ensordecimiento de consonantes
La ortografía turca refleja el ensordecimiento de obstruyente final, una forma de mutación de consonante por la cual una obstruyente sonora, como /bd dʒ ɡ/, se ensordece a [pt tʃ k] al final de una palabra o antes de una consonante, pero conserva su sonoridad antes una vocal. En palabras prestadas, el equivalente sonoro de /k/ es /g/; en palabras nativas, es /ğ/.
consonante subyacente | forma sorda | morfema subyacente | Formulario de diccionario | Caso dativo /1sg presente | Sentido |
---|---|---|---|---|---|
b | pags | *kitab | kitap | kitaba | libro (préstamo) |
C | C | *uc | uç | uca | propina |
d | t | *brote | pero | Buda | muslo |
gramo | k | * reng | renquear | venganza | color (préstamo) |
gramo | k | *ekmeğ | ekmek | ekmeğe | pan de molde |
Esto es análogo a idiomas como el alemán y el ruso, pero en el caso del turco, la ortografía suele coincidir con el sonido. Sin embargo, en algunos casos, como ad /at/ 'nombre' (dativo ada), la forma subyacente se retiene en la ortografía (cf. at /at/ 'caballo', dativo ata). Otras excepciones son od 'fuego' vs. ot 'hierba', sac 'hoja de metal', saç 'pelo'. La mayoría de los préstamos, como kitap arriba, se escriben pronunciados, pero algunos como hac 'hajj', şad 'feliz' y yad'extraño' o 'extraño' también muestran sus formas subyacentes.
Los sustantivos nativos de dos o más sílabas que terminan en /k/ en forma de diccionario son casi todos //ğ// en forma subyacente. Sin embargo, la mayoría de los verbos y sustantivos monosilábicos son subyacentes //k//.
Vocales
Las vocales del idioma turco son, en su orden alfabético, ⟨a⟩, ⟨e⟩, ⟨ı⟩, ⟨i⟩, ⟨o⟩, ⟨ö⟩, ⟨u⟩, ⟨ü⟩. El sistema de vocales turcas se puede considerar tridimensional, donde las vocales se caracterizan por cómo y dónde se articulan centrándose en tres características clave: anterior y posterior, redondeadas y no redondeadas y altura de las vocales. Las vocales se clasifican [±posterior], [±redonda] y [±alta].
Los únicos diptongos en el idioma se encuentran en préstamos y pueden clasificarse como diptongos descendentes que generalmente se analizan como una secuencia de / j / y una vocal.
Armonía vocal
Armonía de vocales turcas | vocales anteriores | vocales posteriores | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
sin redondear | Redondeado | sin redondear | Redondeado | |||||
Vocal | e /e/ | yo / yo / | ü /y/ | ö /ø/ | un /a/ | yo /ɯ/ | tu / tu / | o /o/ |
Doble (Backness) | mi | a | ||||||
Cuádruple (Reverso + Redondeo) | i | ü | i | tu |
El principio de la armonía de las vocales, que impregna la formación de palabras y la sufijación turca, se debe a la tendencia humana natural hacia la economía del esfuerzo muscular. Este principio se expresa en turco a través de tres reglas:
- Si la primera vocal de una palabra es una vocal posterior, cualquier vocal posterior también es una vocal posterior; si la primera es una vocal anterior, cualquier vocal posterior también es una vocal anterior.
- Si la primera vocal no está redondeada, tampoco lo están las siguientes.
- Si la primera vocal está redondeada, las vocales subsiguientes están redondeadas y cerradas o no redondeadas y abiertas.
La segunda y tercera reglas minimizan el esfuerzo muscular durante el habla. Más concretamente, están relacionados con el fenómeno de la asimilación labial: si los labios se redondean (proceso que requiere un esfuerzo muscular) para la primera vocal, pueden permanecer redondeados para las vocales posteriores. Si no están redondeadas para la primera vocal, el hablante no hace el esfuerzo muscular adicional para redondearlas posteriormente.
Los afijos gramaticales tienen "una cualidad camaleónica" y obedecen a uno de los siguientes patrones de armonía vocálica:
- doble (-e/-a): el sufijo del caso locativo, por ejemplo, es -de después de las vocales anteriores y -da después de las vocales posteriores. La notación -de ² es una abreviatura conveniente para este patrón.
- cuádruple (-i/-ı/-ü/-u): el sufijo del caso genitivo, por ejemplo, es -in o -ın después de vocales no redondeadas (anterior o posterior respectivamente); y -ün o -un después de las correspondientes vocales redondeadas. En este caso, se utiliza la notación abreviada -in.
En la práctica, el patrón doble (también conocido como armonía vocálica tipo e) significa que en el entorno donde la vocal de la raíz de la palabra se forma en la parte frontal de la boca, el sufijo tomará la forma e, mientras que si se forma en la parte posterior, tomará la forma de A. El patrón cuádruple (también llamado tipo i) representa tanto el redondeo como el anverso/reverso. Los siguientes ejemplos, basados en la cópula -dir ("[es]"), ilustran los principios de la armonía de vocales tipo i en la práctica: Türkiye' dir ("es Turquía"), kapı dır ("es la puerta "), sino gün dür ("es el día"), palto dur ("es el abrigo").
Excepciones a la armonía de las vocales
Estas son cuatro clases de palabras que son excepciones a las reglas de la armonía de las vocales:
- Palabras nativas no compuestas, por ejemplo, dahi "también", ela "marrón claro", elma "manzana", hangi "cuál", hani "dónde", haydi "vamos", inanmak "creer", kardeş "hermano, " şişman "gorda", anne "madre"
- Palabras compuestas nativas, por ejemplo, bugün "hoy", dedikodu "chisme"
- Palabras extranjeras, por ejemplo, ferman (< farsi فرماندهی "comando"), mikrop (< francés microbe "microbio"), piskopos (< griego επίσκοπος "obispo")
- Sufijos invariables: –daş (que indica un apego común al concepto expresado por el sustantivo), –yor (que indica el tiempo presente en tercera persona), –ane (convertir adjetivos o sustantivos en adverbios), –ken (que significa "mientras se está"), –leyin (que significa "en/en/durante"), –imtrak (debilitar un adjetivo de color o sabor de una manera similar al sufijo inglés –ish como en azulado), –ki (hacer un pronombre o adjetivo a partir de un adverbio o sustantivo en caso locativo), –gil (que significa "la casa o familia de"), –gen (refiriéndose al nombre de figuras planas)
sufijo invariable | ejemplo turco | significado en ingles | Observaciones |
---|---|---|---|
–das | meslektaş | "colega" | De meslek "profesión". |
–tu | gelior | "él/ella/ello viene" | De gel- "venir". |
–ane | şahane | "real" | De şah, "rey". |
-conocido | uyurken | "Mientras duerme" | De uyu–, "dormir". |
–leyen | sabahleyin | "en la mañana" | De sabah, "mañana". |
–imtrak | ekşimtrak | "agrio" | De ekşi, "agrio". |
–ki | ormandaki | "(eso) en el bosque" | De orman, "bosque". |
–gil | annemgiller | "la familia de mi madre" | De annem, "mi madre". |
–gen | altígen | "hexágono" | De altı, "seis". |
La señal de tráfico en la fotografía de arriba ilustra varias de estas características:
- un compuesto nativo que no obedece a la armonía de las vocales: Orta+köy ("pueblo del medio", un nombre de lugar)
- un préstamo que también viola la armonía de las vocales: viyadük (< francés viaduc "viaducto")
- el sufijo posesivo -i armonizando con la vocal final (y suavizando la k por alternancia de consonantes): viyadüğü
Las reglas de la armonía de las vocales pueden variar según el dialecto regional. El dialecto del turco que se habla en la región de Trabzon en el noreste de Turquía sigue la armonía de vocales reducida del turco de Anatolia antigua, con la complicación adicional de dos vocales faltantes (ü e ı), por lo que no hay armonía palatina. Es probable que elün significara "tu mano" en antiguo anatolio. Mientras que el posesivo de la segunda persona del singular variaría entre la vocal anterior y posterior, -ün o -un, como en elün para "tu mano" y kitabun para "tu libro", la falta de la vocal ü en el dialecto de Trabzon significa que -un sería utilizado en ambos casos: elun y kitabun.
Acento de palabra
Con las excepciones que se indican a continuación, las palabras turcas son oxítonas (acentuadas en la última sílaba).
Excepciones a las reglas de acento de palabra
- Los topónimos no son oxítono: Anádolu (Anatolia), İstánbul. La mayoría de los nombres de lugares se acentúan en su primera sílaba como en Páris y Zónguldak. Esto es cierto cuando los nombres de lugares se escriben de la misma manera que los sustantivos comunes, que son oxítono: mısír (maíz), Mísır (Egipto), sirkecı̇́ (vendedor de vinagre), Sı̇́rkeci (distrito de Estambul), bebék (muñeca, bebé), Bébek (distrito de Estambul), ordú (ejército), Órdu (ciudad turca en el Mar Negro).
- Los sustantivos extranjeros suelen conservar su acentuación original, por ejemplo, lokánta (< italiano locanda "restaurante"), ólta (< griego βόλτα "sedal de pesca"), gazéte (< italiano gazzetta "periódico")
- Algunas palabras sobre miembros de la familia y seres vivos tienen acentuación irregular: ánne (madre), ábla (hermana mayor), görúmce (hermana del esposo), yénge (esposa del hermano), hála (tía paterna), téyze (tía materna), ámca (paterna tío), çekı̇́rge (saltamontes), karínca (hormiga), kokárca (mofeta)
- Los adverbios generalmente se acentúan en la primera sílaba, por ejemplo, şı̇́mdi (ahora), sónra (después), ánsızın (de repente), gérçekten (realmente), (pero gerçektén (de la realidad)), kíşın (durante el invierno)
- Las palabras compuestas se acentúan al final del primer elemento, por ejemplo, çíplak (desnudo), çırílçıplak (totalmente desnudo), bakán (ministro), báşbakan (primer ministro)
- Los diminutivos construidos con el sufijo –cik se acentúan en la primera sílaba, por ejemplo, úfacık (muy pequeño), évcik (pequeña casa)
- Palabras con sufijos enclíticos, –le (que significa “con”), –ken (que significa “mientras”), –ce (que crea un adverbio), –leyin (que significa “en” o “durante”), –me (que niega el verbo raíz), –yor (que denota el tiempo presente)
sufijo enclítico | ejemplo turco | significado en ingles |
---|---|---|
–le | memnuniyétle | con placer |
-conocido | yazárken | mientras escribe |
–ce | hayvancasina | bestialmente |
–leyen | gecéleyin | por la noche |
-yo | anlamádı | él/ella/Ud. no entendió |
–tu | gelı̇́yor | el/ella/usted viene |
- Palabras enclíticas, que cambian la acentuación a la sílaba anterior, por ejemplo, –ol (que significa ser), mi (que denota una pregunta), gibi (que significa similar a), için (para), ki (eso), de (también)
sufijo enclítico | ejemplo turco | significado en ingles |
---|---|---|
–ol como una palabra separada | arkadaşím idi | el/ella era mi amigo |
–ol como sufijo | arkadaşímdı | el/ella era mi amigo |
mi | anlamadí mi | ¿él/ella no entendió? |
gibi | sizı̇́n gibi | Como tú |
için | benı̇́m için | para mi |
ki | diyorlár ki ólmıyacak | estan diciendo que no va a pasar |
Delaware | negocio de | nosotros también |
Sintaxis
Grupos de oraciones
El turco tiene dos grupos de oraciones: oraciones verbales y nominales. En el caso de una oración verbal, el predicado es un verbo finito, mientras que el predicado en la oración nominal no tendrá un verbo manifiesto o un verbo en forma de cópula ol o y (variantes de "ser"). Ejemplos de ambos se dan a continuación:
tipo de oración | turco | inglés | |
---|---|---|---|
Tema | Predicado | ||
Verbal | Necla | okula gitti | necla fue a la escuela |
Nominal (sin verbo) | Necla | öğretmen | necla es maestra |
(cópula) | Necla | ev-de- y -miş (guiones delimitan sufijos) | Aparentemente Necla está en casa |
Negación
Los dos grupos de oraciones tienen diferentes formas de formar la negación. Una oración nominal se puede negar con la adición de la palabra değil. Por ejemplo, la oración anterior se convertiría en Necla öğretmen değil ('Necla no es un maestro'). Sin embargo, la oración verbal requiere la adición de un sufijo negativo -me al verbo (el sufijo viene después de la raíz pero antes del tiempo): Necla okula gitmedi ('Necla no fue a la escuela').
Si no preguntas
En el caso de una oración verbal, se agrega un clítico interrogativo mi después del verbo y está solo, por ejemplo Necla okula gitti mi? ('¿Necla fue a la escuela?'). En el caso de una oración nominal, entonces mi viene después del predicado pero antes de la terminación personal, así por ejemplo Necla, siz öğretmen misiniz ? ('Necla, ¿eres [formal, plural] profesor?').
Orden de las palabras
El orden de las palabras en oraciones turcas simples es generalmente sujeto-objeto-verbo, como en coreano y latín, pero a diferencia del inglés, para oraciones verbales y sujeto-predicado para oraciones nominales. Sin embargo, como el turco posee un sistema de marcado de casos y la mayoría de las relaciones gramaticales se muestran mediante marcadores morfológicos, a menudo la estructura SOV tiene una relevancia menor y puede variar. Por lo tanto, la estructura SOV puede considerarse un "orden de palabras pragmático" del lenguaje, uno que no se basa en el orden de las palabras con fines gramaticales.
Inmediatamente preverbal
Considere la siguiente oración simple que demuestra que el enfoque en turco está en el elemento que precede inmediatamente al verbo:
Orden de las palabras | Enfoque | |||
---|---|---|---|---|
SOV | AhmetAhmet | yumurta-yıhuevo (acusativo) | yedicomió | sin marcar: Ahmet se comió el huevo |
SVO | Ahmet | yedi | yumurta-yı | el foco está en el tema: Ahmet (fue Ahmet quien se comió el huevo) |
OVS | Yumurta-yı | yedi | Ahmet | el foco está en el objeto: huevo (fue un huevo que Ahmet comió) |
Pospredicado
La posición pospredicado significa lo que se conoce como información de fondo en turco: información que se supone conocida tanto por el hablante como por el oyente, o información que se incluye en el contexto. Considere los siguientes ejemplos:
tipo de oración | Orden de las palabras | ||
---|---|---|---|
Nominal | S-predicado | Bu ev güzelmiş (aparentemente esta casa es hermosa) | no notificado |
predicado-s | Güzelmiş bu ev (aparentemente es hermosa, esta casa) | se entiende que la frase es sobre esta casa | |
Verbal | SOV | Bana da bir kahve getir (tráeme un café también) | no notificado |
Bana da getir bir kahve (tráeme uno también, un café) | se entiende que es un café lo que quiere el hablante |
Tema
Ha habido cierto debate entre los lingüistas sobre si el turco es un idioma de tema destacado (como el inglés) o de tema destacado (como el japonés y el coreano), y estudios recientes implican que, de hecho, es tanto el tema como el tema destacado. Esto tiene implicaciones directas para el orden de las palabras, ya que es posible que el sujeto se incluya en la frase verbal en turco. Puede haber inversión S/O en oraciones donde el tema es más importante que el sujeto.
Gramática
El turco es una lengua aglutinante y utiliza con frecuencia afijos, y en concreto sufijos, o terminaciones. Una palabra puede tener muchos afijos y estos también se pueden usar para crear nuevas palabras, como crear un verbo a partir de un sustantivo o un sustantivo a partir de una raíz verbal (consulte la sección sobre Formación de palabras). La mayoría de los afijos indican la función gramatical de la palabra. Los únicos prefijos nativos son sílabas intensificadoras aliteradas que se usan con adjetivos o adverbios: por ejemplo , sım sıcak ("hirviendo" < sıcak) y mas mavi ("azul brillante" < mavi).
El uso extensivo de afijos puede dar lugar a palabras largas, por ejemplo, Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdanmışsınızcasına, que significa "En la forma en que eres uno de esos que aparentemente no pudimos convertir al checoslovaco". Si bien este caso es artificial, las palabras largas aparecen con frecuencia en turco normal, como en este encabezado de la columna de obituario de un periódico: Bayramlaşamadıklarımız (Bayram [festival]-Recipr-Impot-Partic-Plur-PossPl1; "Aquellos de nuestro número con los que no podemos intercambiar los saludos de la temporada"). Otro ejemplo se puede ver en la palabra final de este encabezado de la Guía de ortografía turca en línea (İmlâ Kılavuzu): Dilde birlik, ulusal birliğin vazgeçilemezlerindendir("La unidad en el idioma es uno de los indispensables [dispense-Pass-Impot-Plur-PossS3-Abl-Copula] de la unidad nacional ~ La unidad lingüística es una condición sine qua non de la unidad nacional").
Sustantivos
Género
El turco no tiene género gramatical y el sexo de las personas no afecta las formas de las palabras. El pronombre de tercera persona o puede referirse a "él", "ella" o "eso". A pesar de esta carencia, el turco todavía tiene formas de indicar el género en los sustantivos:
- La mayoría de los animales domésticos tienen formas masculinas y femeninas, por ejemplo, aygır (semental), kısrak (yegua), boğa (toro), inek (vaca).
- Para otros animales, el sexo puede indicarse agregando la palabra dişi (hembra) antes del sustantivo correspondiente, por ejemplo, dişi kedi (gato hembra).
- Para las personas, el sexo femenino puede indicarse agregando la palabra kız (niña) o kadın (mujer), por ejemplo, kadın kahraman (heroína) en lugar de kahraman (héroe).
- Algunas palabras extranjeras de origen francés o árabe ya tienen formas femeninas separadas, por ejemplo, aktris (actriz).
- El sufijo femenino serbocroata -ica se usa en tres préstamos: kraliçe (reina), imparatoriçe (emperatriz) y çariçe (zarina). Este sufijo se usó en el neologismo tanrıça (< Antiguo turco tanrı "dios").
Caso
No hay un artículo definido en turco, pero la definición del objeto está implícita cuando se usa la terminación acusativa (ver más abajo). Los sustantivos turcos declinan tomando terminaciones de casos. Hay seis casos de sustantivos en turco, con todas las terminaciones siguiendo la armonía de las vocales (que se muestran en la tabla usando la notación de superíndice abreviado). Dado que la posposición ile a menudo se añade como sufijo al sustantivo, algunos lo analizan como un caso instrumental, aunque toma el genitivo con pronombres personales, demostrativos singulares e interrogativo kim. El marcador de plural -ler ² sigue inmediatamente al sustantivo antes de cualquier caso u otros afijos (por ejemplo , köylerin "de los pueblos").
Caso | Finalizando | Ejemplos | Sentido | |
---|---|---|---|---|
köy "pueblo" | ağaç "árbol" | |||
Nominativo | ∅ (ninguno) | Koy | ağaç | (el) pueblo/árbol |
Acusativo | -i | köyü | ağa c ı | el pueblo/el arbol |
Genitivo | -en | köyun | ağa c ın | del pueblo/árbol delpueblo/árbol |
Dativo | -e ² | koye | ağa c a | al pueblo/árbol |
Locativo | -de ² | köyde | ağaç t a | en/sobre/en el pueblo/árbol |
Ablativo | -den ² | köyden | ağaç t an | del pueblo/árbol |
Instrumental | -le ² | koyle | ağaçla | con el pueblo/árbol |
El marcador de caso acusativo se usa solo para objetos definidos; compare (bir) ağaç gördük "vimos un árbol" con ağacı gördük "vimos el árbol". El marcador de plural -ler ² generalmente no se usa cuando se refiere a una clase o categoría: ağaç gördük puede significar igualmente "vimos árboles [mientras caminábamos por el bosque]"—a diferencia de ağaçları gördük "vimos los árboles [en pregunta]".
La declinación de ağaç ilustra dos características importantes de la fonología turca: la asimilación de consonantes en los sufijos (ağaç t an, ağaç t a) y la sonorización de las consonantes finales antes de las vocales (ağa c ın, ağa c a, ağa c ı).
Además, los sustantivos pueden tener sufijos que asignan persona: por ejemplo -imiz, "nuestro". Con la adición de la cópula (por ejemplo -im, "yo soy") se pueden formar oraciones completas. La partícula interrogativa mi sigue inmediatamente a la palabra cuestionada y también sigue a la armonía vocálica: köye mi? "[ir] al pueblo?", ağaç mı? "¿[es un] árbol?".
turco | inglés |
---|---|
ev | (la casa |
cada vez | (las casas |
evin | tu (cantar) casa |
eviniz | tu (pl./formal) casa |
evim | mi casa |
evidenciar | en mi casa |
evlerinizina | de vuestras casas |
evlerinizden | de vuestras casas |
evlerinizdendi | (él/ella/eso) era de vuestras casas |
evlerinizdenmiş | (él/ella/eso) era (aparentemente/se dice que era) de vuestras casas |
Evinizdeyim. | estoy en tu casa |
Evinizdeymisim. | Estuve (aparentemente) en tu casa. |
Evinizde miyim? | ¿Estoy en tu casa? |
Pronombres personales
Los pronombres personales turcos en el caso nominativo son ben (1s), sen (2s), o (3s), biz (1pl), siz (2pl o 2h) y onlar (3pl). Se declinan regularmente con algunas excepciones: benim (1s gen.); bizim (1pl gen.); bana (1s dt.); sana (2s dt.); y las formas oblicuas de o usan la raíz en. Como se mencionó antes, todos los pronombres personales y singulares demostrativos toman el genitivo cuando se le añade ile: benimle (1s ins.), bizimle (1pl ins.); peroon un la (3s ins.), onlarla (3pl ins.). Todos los demás pronombres (kendi reflexivo, etc.) se declinan regularmente.
Frases nominales (tamlama)
Dos sustantivos, o grupos de sustantivos, se pueden unir de dos maneras:
- compuesto definido (posesivo) (belirtili tamlama). Por ejemplo , Türkiye'nin sesi "la voz de Turquía (estación de radio)": la voz que pertenece a Turquía. Aquí la relación se muestra por la terminación de genitivo -in añadida al primer sustantivo; el segundo sustantivo tiene el sufijo de posesión de tercera persona -(s)i.
- compuesto indefinido (calificante) (belirtisiz tamlama). Por ejemplo, Türkiye Cumhuriyeti "Turquía-República = la República de Turquía": no la república que pertenece a Turquía, sino la República que es Turquía. Aquí el primer sustantivo no tiene terminación; pero el segundo sustantivo tiene la terminación (s)i —la misma que en los compuestos definidos.
La siguiente tabla ilustra estos principios. En algunos casos, los constituyentes de los compuestos son ellos mismos compuestos; para mayor claridad, estos compuestos subsidiarios están marcados con [corchetes]. Los sufijos involucrados en el enlace están subrayados. Tenga en cuenta que si el segundo grupo de sustantivos ya tenía un sufijo posesivo (porque es un compuesto en sí mismo), no se agrega más sufijo.
Definido (posesivo) | Indefinido (calificador) | Complementar | Sentido |
---|---|---|---|
kimse ninja | Yanit yo | la respuesta de nadie | |
"kimse" | Yanit yo | la respuesta "nadie" | |
Ataturk'ün _ | si yo | la casa de Atatürk | |
Ataturk | Bulvar _ | Atatürk Boulevard (llamado así por no pertenecer a Atatürk) | |
Orhan' en | anuncio yo | el nombre de Orhan | |
"Orhan" | anuncio yo | el nombre "Orhan" | |
r | sesión i | la consonante r | |
[ r sessizi ] nin | söyleniş yo | pronunciación de la consonante r | |
Turco | [ Dil Kurumu ] | asociación de lengua turca | |
[ Türk Dili ] | Dergi si | revista en idioma turco | |
Vado | [ aile arabasi ] | coche de la familia ford | |
Ford' un | [ aile arabasi ] | (Sr.) coche familiar de Ford | |
[ Ford ailesi ] nin | Araba si | el coche de la familia ford | |
Ankara | [ Kiz Lisesi ] | Escuela de niñas de Ankara | |
[ Yil sonu ] | Sinavlar _ | examenes de fin de año | |
Bulgaria en | [ Estambul Başkonsolosluğu ] | el Consulado General de Estambul de Bulgaria (ubicado en Estambul, pero perteneciente a Bulgaria) | |
[ [ İstanbul Üniversitesi ] [ Edebiyat Fakültesi ] ] | [ [ Türk Edebiyatı ] Profesörü ] | Profesor de Literatura Turca en la Facultad de Literatura de la Universidad de Estambul | |
ne oldum | tienda de delicatessen | "¡En qué me he convertido!" loco = parvenu que se da aires |
Como muestra el último ejemplo, la expresión calificadora puede ser una oración sustantiva en lugar de un sustantivo o grupo de sustantivos.
Hay una tercera forma de vincular los sustantivos donde ambos sustantivos no llevan sufijos (takısız tamlama). Sin embargo, en este caso el primer sustantivo actúa como adjetivo, por ejemplo, Demir kapı (puerta de hierro), elma yanak ("mejilla de manzana", es decir, mejilla roja), kömür göz ("ojo de carbón", es decir, ojo negro):
Adjetivos
Los adjetivos turcos no se declinan. Sin embargo, la mayoría de los adjetivos también se pueden usar como sustantivos, en cuyo caso se declinan: p. ej., güzel ("hermoso") → güzeller ("(los) hermosos / gente"). Usados atributivamente, los adjetivos preceden a los sustantivos que modifican. Los adjetivos var ("existente") y yok ("no existente") se usan en muchos casos donde el inglés usaría "there is" o "have", por ejemplo, süt yok ("no hay leche", lit. "(la) leche (es) inexistente"); la construcción " sustantivo 1 -GEN sustantivo 2 -POSS var/yok" se puede traducir "imparatorun elbisesi yok "el emperador no tiene ropa" ("(el) emperador- de ropa- su inexistente"); kedimin ayakkabıları yoktu ("mi gato no tenía zapatos", lit. " gato- mi - de zapato- plur. - es inexistente- tiempo pasado ") .
Verbos
Los verbos turcos indican persona. Pueden hacerse negativos, potenciales ("pueden") o no potenciales ("no pueden"). Además, los verbos turcos muestran tiempo (presente, pasado, futuro y aoristo), modo (condicional, imperativo, inferencial, necesario y optativo) y aspecto. La negación se expresa con el infijo -me²- inmediatamente después de la raíz.
turco | inglés |
---|---|
gel- | (venir |
gelebil- | (to) poder venir |
gelme- | no (venir) |
geleme- | (ser) incapaz de venir |
gelememiş | Aparentemente (s) no pudo venir |
gelebilecek | (s) podrá venir |
gelmeyebilir | (s) él puede (posiblemente) no venir |
gelebilirsen | si puedes venir |
gelinir | (pasivo) viene uno, viene gente |
gelebilmeliydin | deberías haber podido venir |
gelebilseydin | si hubieras podido venir |
gelmeliydin | deberías haber venido |
Tiempos verbales
(Nota. En aras de la simplicidad, el término "tiempo" se usa aquí en todo momento, aunque para algunas formas, "aspecto" o "estado de ánimo" podrían ser más apropiados). Hay 9 tiempos simples y 20 compuestos en turco. 9 tiempos simples son pasado simple (di'li geçmiş), pasado inferencial (miş'li geçmiş), presente continuo, presente simple (aoristo), futuro, optativo, subjuntivo, necesario ("debe") e imperativo. Hay tres grupos de formas compuestas. Historia (hikaye) es el pasado atestiguado de las formas anteriores (excepto comando), rumor (rivayet) es el pasado no atestiguado de las formas anteriores (excepto pasado simple y comando), condicional (koşul) es la forma condicional de los primeros cinco tiempos básicos. En el siguiente ejemplo, se muestra la segunda persona del singular del verbo gitmek ("ir"), raíz gid-/git-.
Inglés de la forma básica | tiempo básico | Cuento (hikâye) | Rumor (rivayet) | Condición (koşul) |
---|---|---|---|---|
tu fuiste | gittin | gittiydin | – | gittiysen |
te has ido | gitmissin | gitmistin | gitmişmişsin | gitmissen |
te vas | gidiyorsun | gidiyordun | gidiyormuşsun | gidiyorsan |
tú (sueles) ir | gidersin | giderdin | gidermişsin | Gidersen |
irás | gideceksin | gidecektina | gidecekmişsin | gideceksen |
si tan solo te vas | gitsen | gitseydin | gitseymissin | – |
puedes ir | Gidesin | gideydin | gideymissin | – |
tienes que ir | gitmelisina | gitmeliydin | gitmeliymissin | – |
¡Vamos! (imperativo) | git | – | – | – |
También existen los llamados verbos combinados, que se crean agregando el sufijo de ciertas raíces verbales (como bil o ver) a la raíz original de un verbo. Bil es el sufijo del modo de suficiencia. Es el equivalente de los verbos auxiliares en inglés "able to", "can" o "may". Ver es el sufijo para el modo de rapidez, kal para el modo de perpetuidad y yaz para el modo de acercamiento ("casi"). Así, mientras que gittin significa "fuiste", gidebildin significa "pudiste ir" y gidiverdin significa "fuiste rápidamente". Los tiempos de los verbos combinados se forman de la misma manera que para los verbos simples.
Verbos atributivos (participios)
Los verbos turcos tienen formas atributivas, incluido el presente, similar al participio presente en inglés (con la terminación -en); futuro (-ecek); pasado indirecto/inferencial (-miş); y aoristo (-er o -ir).
La función más importante de algunos de estos verbos atributivos es formar frases modificadoras equivalentes a las cláusulas relativas que se encuentran en la mayoría de los idiomas europeos. El sujeto del verbo en forma -en está (posiblemente implícitamente) en tercera persona (él/ella/ellos); esta forma, cuando se usa en una frase de modificación, no cambia según el número. Las otras formas atributivas que se usan en estas construcciones son el futuro (-ecek) y una forma más antigua (-dik), que abarca significados tanto presentes como pasados. Estas dos formas toman "terminaciones personales", que tienen la misma forma que los sufijos posesivos pero indican la persona y posiblemente el número del sujeto del verbo atributivo; por ejemplo, yediğ im significa "quéyo como", yediğ in significa "lo que comes", etc. El uso de estos "participios personales o relativos" se ilustra en la siguiente tabla, en la que se presentan los ejemplos según el caso gramatical que se vería en la cláusula de relativo equivalente en inglés.
Equivalente en inglés | Ejemplo | Traducción | ||
---|---|---|---|---|
Caso de pronombre relativo | Pronombre | Literal | Idiomático | |
Nominativo | quién Cuál eso | şimdi konuşan adam | "ahora habla hombre" | el hombre (que está) ahora hablando |
Genitivo | cuyo (nom.) | babası şimdi konuşan adam | "padre-ahora habla hombre" | el hombre cuyo padre ahora está hablando |
cuyo (según) | babasını dün gördüğüm adam | "padre-es-ACC ayer visto-mi hombre" | el hombre cuyo padre vi ayer | |
en cuyo | resimlerine baktığımız ressam | "imágenes-es-a mirar-nuestro artista" | el artista cuyos cuadros miramos | |
de los cuales | muhtarı seçildiği köy | "alcalde-ha-elegido-su pueblo" | el pueblo del que fue elegido alcalde | |
de los cuales | muhtarı seçilmek istediği köy | el pueblo del que quiere ser elegido alcalde | ||
Casos restantes (incl. preposiciones) | quien, cual | yazdığım mektup | "escrito-mi carta" | la carta (que) escribí |
a partir del cual | çıktığımız kapı | "emergió-nuestra puerta" | la puerta por la que salimos | |
en la que | vapor geldikleri | "ven-su barco" | el barco en el que vinieron | |
cuál + cláusula subordinada | yaklaştığını anladığı hapishane günleri | "acercarse-su-ACC entendido-sus días de prisión-es" | los días de prisión (que) sabía que se acercaban |
Vocabulario
La última edición de 2010 de Büyük Türkçe Sözlük (Gran Diccionario Turco), el diccionario oficial de la lengua turca publicado por la Asociación de la Lengua Turca, contiene 616.767 palabras, expresiones, términos y sustantivos, incluidos nombres de lugares y de personas, tanto del idioma estándar como del dialectos.
Formación de palabras
El turco utiliza ampliamente la aglutinación para formar nuevas palabras a partir de sustantivos y raíces verbales. La mayoría de las palabras turcas se originan a partir de la aplicación de sufijos derivados a un conjunto relativamente pequeño de vocabulario básico.
El turco obedece a ciertos principios cuando se trata de sufijos. La mayoría de los sufijos en turco tendrán más de una forma, dependiendo de las vocales y consonantes en la raíz, se aplicarán las reglas de armonía de vocales; los sufijos iniciales de consonante seguirán el carácter sonoro/sordo de la consonante en la unidad final de la raíz; y en el caso de sufijos con inicial de vocal se puede insertar una consonante adicional si la raíz termina en vocal, o el sufijo puede perder su vocal inicial. También hay un orden prescrito de fijación de sufijos: como regla general, los sufijos derivados preceden a los sufijos flexivos que son seguidos por clíticos, como se puede ver en el ejemplo de un conjunto de palabras derivadas de una raíz sustantiva a continuación:
turco | Componentes | inglés | Clase de palabras |
---|---|---|---|
goz | goz | ojo | Sustantivo |
gözlük | göz + -luk | los anteojos | Sustantivo |
gözlükçü | göz + -lük + -çü | óptico | Sustantivo |
gözlükçülük | göz + -lük + -çü + -lük | oficio de óptico | Sustantivo |
gozlem | goz + -lem | observación | Sustantivo |
gozlemci | goz + -lem + -ci | observador | Sustantivo |
gözle- | goz + -le | observar | verbo (orden) |
gozlemek | goz + -le + -mek | para observar | Verbo infinitivo) |
gözetlemek | goz + -et + -le + -mek | al Pío | Verbo infinitivo) |
Otro ejemplo, a partir de una raíz verbal:
turco | Componentes | inglés | Clase de palabras |
---|---|---|---|
yat- | yat- | acostarse | verbo (orden) |
yatmak | yat-mak | tumbarse | Verbo infinitivo) |
Yatik | yat- + -(ı)k | propensión | Adjetivo |
yatak | yat- + -ak | cama, lugar para dormir | Sustantivo |
yatay | yat- + -ay | horizontal | Adjetivo |
yatkin | yat- + -gin | inclinado a; rancio (por mentir demasiado tiempo) | Adjetivo |
yatır- | yat- + -(ı)r- | Acuéstate | verbo (orden) |
yatırmak | yat- + -(ı)r-mak | depositar algo/alguien | Verbo infinitivo) |
yatırım | yat- + -(ı)r- + -(ı)m | acostado; depósito, inversión | Sustantivo |
yatırımcı | yat- + -(ı)r- + -(ı)m + -cı | depositante, inversionista | Sustantivo |
Las palabras nuevas también se forman con frecuencia al combinar dos palabras existentes en una nueva, como en alemán. Los compuestos pueden ser de dos tipos: desnudos y (s)I. Los compuestos desnudos, tanto sustantivos como adjetivos, son efectivamente dos palabras yuxtapuestas sin la adición de sufijos, por ejemplo, la palabra para novia kızarkadaş (kız+arkadaş) o black pepper karabiber (kara+biber). A continuación se dan algunos ejemplos de palabras compuestas:
turco | inglés | palabras constituyentes | Significado literal |
---|---|---|---|
pazartesi | Lunes | pazar ("domingo") y ertesi ("después") | después del domingo |
bilgisayar | computadora | bilgi ("información") y say- ("contar") | mostrador de información |
gokdelen | rascacielos | gök ("cielo") y del- ("perforar") | perforador del cielo |
basparmak | pulgar | baş ("principal") y parmak ("dedo") | dedo principal |
önyargı | prejuicio | ön ("antes") y yargı ("dividir; juzgar") | juicio anticipado |
Sin embargo, la mayoría de las palabras compuestas en turco son compuestos (s)I, lo que significa que la segunda palabra estará marcada por el sufijo posesivo de tercera persona. En la siguiente tabla se dan algunos ejemplos de este tipo (observe la armonía de las vocales):
turco | inglés | palabras constituyentes | Sufijo Posesivo |
---|---|---|---|
el çantası | bolso | el (mano) y çanta (bolso) | +si |
masa örtüsü | Manteles | masa (mesa) y örtü (tapa) | +su |
çay bardağı | vaso de te | çay (té) y bardak (vaso) | +ı (la k cambia a ğ) |
Sistema de escritura
El turco se escribe utilizando un alfabeto latino introducido en 1928 por Atatürk para reemplazar el alfabeto turco otomano, una versión del alfabeto persoárabe. El alfabeto otomano marcaba solo tres vocales diferentes: ā larga, ū e ī, e incluía varias consonantes redundantes, como variantes de z (que se distinguían en árabe pero no en turco). Se afirmó que la omisión de vocales cortas en la escritura árabe la hacía particularmente inadecuada para el turco, que tiene ocho vocales.
La reforma del guión fue un paso importante en las reformas culturales de la época. La tarea de preparar el nuevo alfabeto y seleccionar las modificaciones necesarias para los sonidos específicos del turco se encomendó a una Comisión Lingüística compuesta por destacados lingüistas, académicos y escritores. La introducción del nuevo alfabeto turco contó con el apoyo de los centros de educación pública abiertos en todo el país, la cooperación con las editoriales y el estímulo del propio Atatürk, quien recorrió el país enseñando las nuevas letras al público. Como resultado, hubo un aumento dramático en la alfabetización desde sus niveles originales premodernos.
El alfabeto latino se aplicó al idioma turco con fines educativos incluso antes de la reforma del siglo XX. Los ejemplos incluyen un diccionario latín-albanés de 1635 de Frang Bardhi, quien también incorporó varios dichos en idioma turco, como apéndice de su obra (p. ej . alma agatsdan irak duschamas -"Una manzana no cae lejos de su árbol").
El turco ahora tiene un alfabeto adecuado a los sonidos del idioma: la ortografía es en gran parte fonémica, con una letra correspondiente a cada fonema. La mayoría de las letras se usan aproximadamente como en inglés, siendo las principales excepciones ⟨c⟩, que denota [dʒ] (⟨j⟩ se usa para [ʒ] que se encuentra en préstamos persas y europeos); y el ⟨ı⟩ sin punto, que representa [ɯ]. Como en alemán, ⟨ö⟩ y ⟨ü⟩ representan [ø] e [y]. La letra ⟨ğ⟩, en principio, denota [ɣ] pero tiene la propiedad de alargar la vocal precedente y asimilar cualquier vocal posterior. Las letras ⟨ş⟩ y ⟨ç⟩ representan [ʃ] y [tʃ], respectivamente. Un circunflejo se escribe sobre vocales posteriores después de ⟨k⟩ y ⟨g⟩ cuando estas consonantes representan [c] y [ɟ], casi exclusivamente en préstamos árabes y persas.
El alfabeto turco consta de 29 letras (q, x, w omitidas y ç, ş, ğ, ı, ö, ü añadidas); la lista completa es:a, b, c, ç, d, e, f, g, ğ, h, ı, i, j, k, l, m, n, o, ö, p, r, s, ş, t, u, ü, v, y y z (Tenga en cuenta que la mayúscula de i es İ y la minúscula I es ı).
Las letras y ortografías específicamente turcas descritas anteriormente se ilustran en esta tabla:
ortografía turca | Pronunciación | Sentido |
---|---|---|
Cağaloğlu | dʒaːɫoːɫu | [distrito de Estambul] |
çalıştığı | tʃaɫɯʃtɯː | donde/que(s)trabaja(n) |
müjde | mi ʒˈde | buenas noticias |
lazim | laːˈzɯm | necesario |
mahkûm | mahcum | condenado |
Muestra
Dostlar Beni Hatırlasın por Âşık Veysel Şatıroğlu (1894–1973), un juglar y poeta muy respetado en la tradición de la literatura popular turca.
Ortografía | API | Traducción |
---|---|---|
Ben giderim adım kalır | bæn ɟid̪e̞ɾim äd̪ɯm käɫɯɾ | Parto, mi nombre permanece |
Dostlar beni hatırlasın | d̪o̞st̪ɫäɾ be̞ni hätɯɾɫäsɯn | Que los amigos me recuerden |
Düğün olur bayram gelir | d̪yjyn o̞ɫuɾ bäjɾäm ɟe̞liɾ | Hay bodas, hay fiestas |
Dostlar beni hatırlasın | d̪o̞st̪ɫäɾ be̞ni hätɯɾɫäsɯn | Que los amigos me recuerden |
Can kafeste durmaz uçar | d͡ʒäŋ käfe̞st̪e̞ d̪uɾmäz ut͡ʃäɾ | El alma no se queda enjaulada, se va volando |
Dünya bir han konan goçer | d̪ynjä biɾ häŋ ko̞nän ɟø̞t͡ʃæɾ | El mundo es una posada, los residentes parten |
Ay dolanır yıllar geçer | äj d̪o̞ɫänɯɾ jɯɫːäɾ ɟe̞t͡ʃæɾ | La luna vaga, pasan los años |
Dostlar beni hatırlasın | d̪o̞st̪ɫäɾ be̞ni hätɯɾɫäsɯn | Que los amigos me recuerden |
Can bedenden ayrilacak | d͡ʒän be̞d̪ænd̪æn äjɾɯɫäd͡ʒäk | El alma dejará el cuerpo. |
tutmez baca yanmaz ocak | t̪yt̪mæz bäd͡ʒä jänmäz o̞d͡ʒäk | La chimenea no echará humo, el horno no arderá |
Selam olsun kucak kucak | se̞läːm o̞ɫsuŋ kud͡ʒäk kud͡ʒäk | Adiós a todos ustedes |
Dostlar beni hatırlasın | d̪o̞st̪ɫäɾ be̞ni hätɯɾɫäsɯn | Que los amigos me recuerden |
Açar solar türlü çiçek | ät͡ʃäɾ so̞läɾ t̪yɾly t͡ʃit͡ʃe̞c | Varias flores florecen y se desvanecen. |
Kimler gülmüş kim gülecek | cimlæɾ ɟylmyʃ cim ɟyle̞d͡ʒe̞c | Alguien se rió, alguien se reirá |
Murat yalan ölüm gerçek | muɾät jäɫän ø̞lym ɟæɾt͡ʃe̞c | Los deseos son mentiras, la muerte es real |
Dostlar beni hatırlasın | d̪o̞st̪ɫäɾ be̞ni hätɯɾɫäsɯn | Que los amigos me recuerden |
Gün ikindi akşam olur | ɟyn icindi äkʃäm o̞ɫuɾ | La mañana y la tarde se vuelven noche |
Gör ki başa neler gelir | ɟø̞ɾ ci bäʃä ne̞læɾ ɟe̞liɾ | Y muchas cosas le pasan a una persona de todos modos |
Veysel gider adı kalır | ʋe̞jsæl ɟidæɾ äd̪ɯ käɫɯɾ | Veysel parte, su nombre permanece |
Dostlar beni hatırlasın | d̪o̞st̪ɫäɾ be̞ni hätɯɾɫäsɯn | Que los amigos me recuerden |
Lenguaje silbado
En la provincia turca de Giresun, los lugareños del pueblo de Kuşköy se han comunicado utilizando una versión silbada del turco durante más de 400 años. La región consiste en una serie de valles profundos y el modo inusual de comunicación permite la conversación a distancias de hasta 5 kilómetros. Las autoridades turcas estiman que todavía hay unas 10.000 personas que utilizan el lenguaje silbado. Sin embargo, en 2011, la UNESCO descubrió que el silbido turco era un idioma en extinción y lo incluyó en su lista de patrimonio cultural inmaterial. Desde entonces, la dirección de educación local lo ha introducido como un curso en las escuelas de la región, con la esperanza de revivir su uso.
Un científico alemán de origen turco Onur Güntürkün en la Universidad de Ruhr realizó un estudio, observando 31 "hablantes" de kuş dili ("lengua de pájaro") de Kuşköy, y descubrió que el lenguaje silbado reflejaba la estructura léxica y sintáctica del idioma turco..
Teclado de computadora turco
El idioma turco utiliza dos diseños de teclado estandarizados, conocidos como Q turco (QWERTY) y F turco, siendo el Q turco el más común.
Contenido relacionado
Lenguas germánicas
Consonante alveolar
Idioma mongol