Idioma sango
Sango (también escrito Sangho) es el idioma principal que se habla en la República Centroafricana y también el idioma cooficial del país. Se utiliza como lengua franca en todo el país y tenía 450.000 hablantes nativos en 1988. También cuenta con 1,6 millones de hablantes de segunda lengua.
Sango es un criollo basado en el idioma Ngbandi del Norte. Se utilizó como lengua comercial a lo largo del río Ubangi antes de la colonización francesa en la década de 1880. En el habla coloquial, el 90% del vocabulario del idioma se basa en ngbandi, mientras que en el habla más técnica, los préstamos franceses constituyen la mayoría.
El sango es una lengua con una clasificación controvertida: algunos lingüistas lo consideran un criollo de base ngbandi, mientras que otros argumentan que los cambios en las estructuras del sango pueden explicarse sin un proceso de criollización. Es un criollo de origen africano con préstamos franceses, pero su estructura sigue siendo totalmente africana. El sango se utilizaba como lengua franca a lo largo del río Ubangi antes de la colonización francesa a finales del siglo XIX y desde entonces se ha expandido como lengua de comunicación interétnica.
Hoy en día, el sango es un idioma nacional y oficial de la República Centroafricana, hablado por 350.000 hablantes según el censo de 1970. También se habla como lengua franca en el sur de Chad y la República Democrática del Congo. Sango tiene tres normas sociolingüísticas distintas: una "radio" variedad, un "pastor" variedad, y un "funcionario" variedad hablada por personas eruditas que hacen un mayor uso de préstamos franceses.
Sango es un lenguaje tonal con orden de palabras sujeto-verbo-objeto, y su ortografía se estableció oficialmente en 1984. Tiene material escrito limitado, centrado principalmente en literatura religiosa. El sango se considera fácil de aprender, aunque alcanzar una verdadera fluidez lleva tiempo, como ocurre con cualquier otro idioma. Las principales dificultades para los angloparlantes son la pronunciación y el manejo del tono, ya que el sango es un idioma tonal.
Clasificación
Algunos lingüistas, siguiendo a William J. Samarin, lo clasifican como un criollo de base ngbandi; sin embargo, otros (como Marcel Diki-Kidiri, Charles H. Morrill) rechazan esa clasificación y dicen que los cambios en las estructuras Sango (tanto internas como externas) pueden explicarse bastante bien sin un proceso de creolización.
Según la hipótesis de la criollización, Sango es excepcional porque es un criollo de origen africano y no europeo. Aunque el francés ha aportado numerosos préstamos, la estructura de Sango es totalmente africana.
Historia
Una variedad de sango se utilizaba como lengua franca a lo largo del río Ubangi antes de la colonización francesa, a finales del siglo XIX. El ejército francés reclutó a centroafricanos, lo que hizo que utilizaran cada vez más el sango como medio de comunicación interétnica. A lo largo del siglo XX, los misioneros promovieron el Sango debido a su amplio uso.
Originalmente utilizado por los comerciantes fluviales, el sango surgió como una lengua franca basada en el dialecto ngbandi del norte de la tribu Sango, parte del grupo de idiomas ngbandi, con cierta influencia francesa.
El rápido crecimiento de la ciudad de Bangui desde la década de 1960 ha tenido implicaciones significativas para el desarrollo de Sango, con la creación, por primera vez, de una población de hablantes de primera lengua. Mientras que los inmigrantes rurales que llegaron a la ciudad hablaban muchos idiomas diferentes y usaban el sango sólo como lengua franca, sus hijos usan el sango como su idioma principal (y a veces único). Esto ha llevado a una rápida expansión del léxico, incluyendo términos formales y de jerga. Además, su nueva posición como lengua cotidiana de la capital ha llevado al sango a ganar un mayor estatus y a ser utilizado cada vez más en campos para los que antes era normal utilizar el francés.
Distribución geográfica
El sango está muy extendido en la República Centroafricana, con 350.000 hablantes según el censo de 1970. También se habla como lengua franca en el sur de Chad, donde probablemente no se habla de forma nativa y su uso está disminuyendo, y en la República Democrática del Congo, donde su uso está aumentando.
Hoy en día, el sango es un idioma nacional y oficial de la República Centroafricana, lo que convierte a la República Centroafricana en uno de los pocos países africanos que tiene una lengua indígena como lengua oficial.
Registros
Un estudio realizado por Taber (1964) indica que unas 490 palabras nativas sango representan aproximadamente el 90% del habla coloquial; sin embargo, aunque los préstamos franceses se utilizan mucho menos, representan la mayor parte del vocabulario, especialmente en el habla de las personas eruditas. La situación podría compararse con la del inglés, en el que la mayor parte del vocabulario, especialmente el "aprendido" palabras, se deriva del latín, griego o francés, mientras que el vocabulario básico sigue siendo fuertemente germánico. Sin embargo, estudios más recientes sugieren que el resultado es específico de un sociolecto particular, el llamado "funcional" variedad. El trabajo de Morrill, finalizado en 1997, reveló que en el idioma sango emergían tres normas sociológicamente distintas: una "radio" variedad valorada por el 80% de sus entrevistados y que tiene muy pocos préstamos en francés; un llamado "pastor" variedad, que recibe una puntuación del 60%; y un "funcionario" variedad, hablada por personas eruditas, que hacen el mayor uso de préstamos franceses mientras hablan sango, que obtiene una puntuación del 40%.
Fonología
Vocales
Sango tiene siete vocales orales y cinco nasales. La calidad de las vocales y el número de vocales nasalizadas pueden verse afectados por la lengua materna de los hablantes no nativos de sango.
vocales orales | vocales nasal | |||
---|---|---|---|---|
Frente | Atrás | Frente | Atrás | |
Cerca | i | u | А | . |
Cerca | e | o | ||
Medio abierto | Î | ▪ | # | . |
Abierto | a | . |
Consonantes
Labial | Dental | Alveolar | Palatal | Velar | Labial-velar | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Plosivo | sin voz | p | t | k | k | |||
voz | b ()ɓ) | d | . | ▪b | ||||
prenasal | mb | nd | . | Alternativam | ||||
Nasal | m | n | ||||||
Fricative | sin voz | f | s | h | ||||
voz | v | z | ||||||
prenasal | ()ɱv) | nz | ||||||
aprox. | llanura | l r | j | w | ||||
prenasal | nj |
Las africadas palatinas aparecen en préstamos y en ciertos dialectos. Algunos dialectos tienen alternancias entre [ᶬv] y [m], [ᵐb] y [ᵑ͡ᵐg͡b], [ᵐb] y [b], palabra medial [l] y [r], e inicial de palabra [h] y [ʔ ]. [ᶬv] es bastante raro.
Estructura de sílabas
La estructura de sílabas generalmente es CV. Las vocales consecutivas son raras pero ocurren. Las consonantes pueden ser palatalizadas o labializadas, ortográficamente C⟨i⟩ y C⟨u⟩, respectivamente.
Las palabras son generalmente monosilábicas o bisilábicas, pero con menos frecuencia son trisilábicas. Las palabras de cuatro sílabas se crean mediante reduplicación y composición, y también pueden escribirse como dos palabras (kêtêkêtê o kêtê kêtê 'tiny bit', walikundû o wa likundû 'brujo').
Tono
Sango es un lenguaje tonal. El idioma tiene tres tonos básicos (alto, medio y bajo), y también aparecen tonos de contorno, generalmente en préstamos franceses. Los tonos tienen una carga funcional baja, pero existen pares mínimos: dü 'dar a luz' versus dû 'agujero'.
Los préstamos monosilábicos del francés suelen tener el patrón tonal descendente alto-bajo (bâan 'banco' del francés banc). En las palabras multisilábicas todas las sílabas llevan un tono bajo excepto la sílaba final, que se alarga y toma un tono descendente. El tono final es generalmente medio-bajo para los sustantivos (ananäa 'piña' del francés ananas) y alto-bajo para los verbos ( aretêe 'parar' del francés arrêter).
De forma aislada, los tonos tienen variación idiolectal y también pueden verse afectados por la lengua materna de hablantes no nativos.
Gramática
Sango es un idioma aislante con orden de palabras sujeto-verbo-objeto, como en inglés. Las frases sustantivas tienen la forma determinante-adjetivo-sustantivo:
mbênï
INDEF
kêtê
pequeño
môlengê
niño
mbênï kêtê môlengê
INDEF niño pequeño
"un niño pequeño"
Los plurales están marcados con el proclítico â-, que precede a las frases nominales:
â mbênï
PL-INDEF
kêtê
pequeño
môlengê
niño
â mbênï kêtê môlengê
PL-INDEF niño pequeño
"Algunos niños pequeños"
â- a varios elementos del sintagma nominal, pero esto es menos común:
*Kötä
PL-Big.
(â)zo
persona
â-kötä (â)zo
PL-big person
"personas importantes/digniarios"
The derivational suffix -ngö nominalized verbs. It also changes all tones in the verb to mid:
kono | para crecer, ser grande | kîri | para regresar, repetir | |
könöngö | tamaño | kïrïngö | retorno |
Genitives are normally formed with the preposition tî 'of#39;:
♪
agujero
tî
de
ngû
agua
dû tî ngû
agujero de agua
"Agujero acuático, bien"
Sin embargo, la capitalización se está volviendo cada vez más común: dûngü 'bueno' (nótese el cambio de tono). Estos compuestos a veces se escriben como dos palabras separadas.
El prefijo verbal a- se usa cuando el sujeto es un sustantivo o un sintagma nominal, pero no cuando el sujeto es un pronombre o está implícito (como en los imperativos):
âTMa-môlengê
PL- Niño
tî
de
Lo sé.
3S
a-gä
SM-Bien.
â-môlengê tî lo a-gä
PL-child of 3S SM-come
"sus hijos vinieron" Abreviaturas de brillo desconocidas (ayuda);
a-dü
SM-Give.birth
Lo sé.
3S
a-dü lo
SM-give.birth 3S
"Nació" (lit. "alguien le aburrió" Abreviaturas de brillo desconocidas (ayuda);
Iöndö
ascenso
mo
2S
gä
Ven.
löndö mo gä
subida 2S
"Levántate y ven (aquí)"
El prefijo a veces se escribe como una palabra separada.
Los pronombres son mbï "yo", mo "tú (singular)", lo "él, ella, eso", ë "nosotros", ï "tú (plural)&# 34;, âla "tú (plural)", âla "ellos". Los verbos toman un prefijo a- si no están precedidos por un pronombre: mo yeke "tú eres" pero Bêafrîka ayeke "África Central sí lo es". Los verbos particularmente útiles incluyen yeke "be", bara "saludar" (bara o "¡hola!"), hînga "saber". Los posesivos y apositivos se forman con la palabra tî "de": ködörö tî mbï "mi país", yângâ tî sängö "lengua sango". Otra preposición común es na, que cubre una variedad de funciones locativas, dativas e instrumentales.
Ortografía
Sango comenzó a ser escrito por misioneros franceses, con convenciones católicas y protestantes que diferían ligeramente. La Biblia de 1966 y el himnario de 1968 fueron muy influyentes y todavía se utilizan en la actualidad.
En 1984, el presidente André Kolingba firmó el "Décret No 84.025", estableciendo una ortografía oficial para Sango. El alfabeto oficial Sango consta de 22 letras:
Ortografía oficial 1984 22-Letter Sango Alphabet A B D E F G H I K L M N O P R S T U V W Y Z
Las letras se pronuncian como su equivalente IPA, excepto ⟨y⟩, que se pronuncia como [j]. Además, los dígrafos ⟨kp, gb, mb, mv, nd, ng, ngb, nz⟩ se pronuncian [k͡p], [ɡ͡b], [ᵐb], [(ᶬv)], [ⁿd], [ᵑɡ], [ᵑ͡ᵐɡ͡b] y [ⁿz], respectivamente.
⟨'b⟩, ⟨ty⟩ y ⟨dy⟩ puede usarse en palabras prestadas que no están completamente integradas en el sistema fonológico de Sango.
La ortografía oficial contiene las siguientes consonantes: ⟨p, b, t, d, k, g, kp, gb, mb, mv, nd, ng, ngb, nz, f, v, s, z, h, l, r, y, w⟩: algunos añaden ⟨'b⟩ para la implosiva /ɓ/. Sango tiene siete vocales orales, /a e ɛ i o ɔ u/, de las cuales cinco, /ĩ ã ɛ̃ ɔ̃ ũ/, aparecen nasalizados. En la ortografía oficial, ⟨e⟩ significa tanto /e/ y /ɛ/, y ⟨o⟩ significa ambos /o / y /ɔ/; las vocales nasales se escriben ⟨in, en, an, on, un⟩.
Sango tiene tres tonos: bajo, medio y alto. En ortografía estándar, el tono bajo no está marcado, ⟨e⟩, el tono medio está marcado con diéresis, ⟨ë⟩ y el alto tono con circunflejo, ⟨ê⟩: do-re-mi se escribiría ⟨do-rë-mî⟩ .
Sango tiene poco material escrito aparte de la literatura religiosa, pero se ha desarrollado algo de material básico de alfabetización.
Aprendizaje
Sango se considera inusualmente fácil de aprender; Según Samarin, "con aplicación, un estudiante debería poder hablar el idioma en unos tres meses". Sin embargo, alcanzar una verdadera fluidez lleva mucho más tiempo, como ocurre con cualquier otro idioma.
Para los angloparlantes hay dos dificultades principales. Hay que recordar no dividir las consonantes dobles: Bambari, por ejemplo, debe pronunciarse ba-mba-ri, no bam-ba-ri. Además, como ocurre con cualquier otro lenguaje tonal, hay que aprender a no variar el tono según el contexto. Por ejemplo, si uno pronuncia una pregunta con un tono ascendente como en inglés, es posible que sin darse cuenta esté diciendo una palabra Sango completamente diferente e inapropiada al final de la oración.
Contenido relacionado
Zhang (apellido)
Taig
Griego demótico