Idioma romaní

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Macrolanguaje Indo-Aria de las comunidades romaníes

Romaní (también Romaní, Romanes Roma; Romaní: rromani ćhib) es un macrolenguaje indoario de las comunidades romaníes. Según Ethnologue, siete variedades de romaní son lo suficientemente divergentes como para ser considerados idiomas propios. Los más grandes son Vlax Romani (alrededor de 500.000 hablantes), Balkan Romani (600.000) y Sinte Romani (300.000). Algunas comunidades romaníes hablan idiomas mixtos basados en el idioma circundante con vocabulario conservado derivado del romaní; los lingüistas los conocen como variedades para-romani, en lugar de dialectos del idioma romaní en sí.

Las diferencias entre las diversas variedades pueden ser tan grandes como, por ejemplo, las diferencias entre los idiomas eslavos.

Nombre

Los hablantes del idioma romaní generalmente se refieren al idioma como rromani ćhib "la lengua romaní" o romanes (adverbio) "al estilo rom". Esto deriva de la palabra romaní rom, que significa "un miembro del grupo (romaní)" o "esposo". Este es también el origen del término "Roma" en inglés, aunque algunos grupos romaníes se refieren a sí mismos usando otros gentilicios (por ejemplo, 'Kaale', 'Sinti').

Clasificación

En el siglo XVIII, estudios comparativos demostraron que el romaní pertenece a la familia de lenguas indoeuropeas. En 1763, Vályi István, un pastor calvinista de Satu Mare en Transilvania, fue el primero en notar la similitud entre el romaní y el indoario al comparar el dialecto romaní de Győr con el idioma (quizás cingalés) hablado por tres estudiantes de Sri Lanka que conoció en Los países bajos. A esto le siguió el lingüista Johann Christian Christoph Rüdiger (1751–1822), cuyo libro Von der Sprache und Herkunft der Zigeuner aus Indien (1782) postuló que el romaní descendía del sánscrito. Esto llevó al filósofo Christian Jakob Kraus a recopilar pruebas lingüísticas mediante entrevistas sistemáticas a los romaníes en la prisión de Königsberg. Los hallazgos de Kraus nunca se publicaron, pero pueden haber influido o sentado las bases para lingüistas posteriores, especialmente August Pott y su pionero Darstellung der Zigeuner en Europa und Asia (1844–45). La investigación sobre la forma en que se ramificaron los dialectos romaníes fue iniciada en 1872 por el eslavista Franz Miklosich en una serie de ensayos. Sin embargo, fue el artículo de 1927 del filólogo Ralph Turner "La posición de los romaníes en el indoario" el que sirvió de base para la integración de los romaníes en la historia de las lenguas indias.

Romani es un idioma indoario que forma parte del sprachbund balcánico. Es el único indoario nuevo que se habla exclusivamente fuera del subcontinente indio.

El romaní a veces se clasifica en las lenguas indoarias de la zona central o la zona noroeste y, a veces, se trata como un grupo propio. Romani comparte una serie de características con los idiomas de la Zona Central. Las isoglosas más significativas son el cambio del indoario antiguo a u o i (sánscrito śr̥ṇ-, romaní šun- 'oír') y kṣ- a kh (sánscrito akṣi, romaní j-akh 'ojo'). Sin embargo, a diferencia de otros idiomas de la Zona Central, el romaní conserva muchos grupos dentales (romani trin 'tres', phral 'hermano&# 39;, compare hindi tīn, bhāi). Esto implica que el romaní se separó de los idiomas de la zona central antes del período indoario medio. Sin embargo, Romani muestra algunas características del nuevo indo-ario, como la erosión del sistema de casos nominales original hacia una dicotomía nominativa / oblicua, con nuevos sufijos de casos gramaticalizados agregados. Esto significa que el éxodo romaní de la India no pudo haber ocurrido hasta finales del primer milenio.

Muchas palabras son similares a los idiomas marwari y lambadi que se hablan en gran parte de la India. Romani también muestra cierta similitud con los idiomas de la Zona Noroeste. En particular, la gramaticalización de los pronombres enclíticos como marcadores de persona en los verbos (kerdo & #39;hecho' + yo 'yo' → kerdjom 'I did') también se encuentra en idiomas como Kashmiri y Shina. Esto evidencia una migración al noroeste durante la separación de los idiomas de la Zona Central, consistente con una migración posterior a Europa.

Basándose en estos datos, Yaron Matras considera que el romaní es "una especie de híbrido indio: un dialecto índico central que ha experimentado una convergencia parcial con las lenguas índicas del norte."

En términos de sus estructuras gramaticales, el romaní es conservador al mantener casi intactos los marcadores de concordia de persona del tiempo presente del indoario medio y al mantener las terminaciones consonánticas para el caso nominal, ambas características que se han erosionado en la mayoría de los otros indo-arios modernos. lenguas arias.

Romani muestra una serie de cambios fonéticos que lo distinguen de otros idiomas indoarios, en particular, el ensordecimiento de los aspirados sonoros (bh dh gh > ph th kh), cambio de t d medial a l, de a corto a e, inicial kh a x, rhotización de retroflejo ḍ, ṭ, ḍḍ, ṭṭ, ḍh etc. a r y ř, y cambio de la flexión -a a -o.

Después de abandonar el subcontinente indio, los romaníes se vieron muy afectados por el contacto con los idiomas europeos. El más importante de ellos fue el griego medieval, que contribuyó léxica, fonémica y gramaticalmente al romaní temprano (siglos X-XIII). Esto incluye afijos de flexión para sustantivos y verbos que todavía son productivos con vocabulario prestado, el cambio al orden de las palabras VO y la adopción de un artículo definido antepuesto. Los primeros romaníes también tomaron prestados del armenio y el persa.

Romani y Domari comparten algunas similitudes: la aglutinación de posposiciones de la segunda capa (o clíticos que marcan el caso) a la raíz nominal, marcadores de concordancia para el tiempo pasado, la neutralización de la marca de género en el plural y el uso del oblicuo caso como acusativo. Esto ha provocado mucha discusión sobre las relaciones entre estos dos idiomas. Alguna vez se pensó que el domari era el "idioma hermano" del romaní, los dos idiomas se separaron después de la salida del subcontinente indio, pero investigaciones más recientes sugieren que las diferencias entre ellos son lo suficientemente significativas como para tratarlos como dos idiomas separados dentro del grupo de idiomas de la Zona Central (Hindustani). Por lo tanto, es probable que los dom y los rom desciendan de dos oleadas migratorias diferentes fuera de la India, separadas por varios siglos.

La siguiente tabla presenta los números en los idiomas romaní, domari y lomavren, con los términos correspondientes en sánscrito, hindi, bengalí y cingalés para demostrar las similitudes. Tenga en cuenta que los números romaníes del 7 al 9 se tomaron prestados del griego.

Idiomas
Números
Romani Domari Lomavren Sánscrito Hindi Bengali Sinhala
1 Ekh, jej yika Yak, yek éka ek ek eka
2 duj lui dvá do dui deka
3 Trin tærn tónica trí tīn lata thuna/thri
4 štar štar išdör catvā cār char hasara/sathara
5 pandž pandž pendž páñca panchón paha
6 šov šaš šeš Šá # chhoy haya/saya
7 ifta xaut haft saptá sāt sāt hata/satha
8 oxto xaišt hašt a āåh āåh ata
9 inja na desnuda náva Nau No nawaya
10 deš des las dáśa das dosh dahaya
20 biš wīs vist viṃśatí bīs Bish wissa
100 šel saj saj śatá sau Sho siiya/shathakaya

Historia

La primera certificación de romaníes data de 1542 d.C. en Europa occidental. La historia anterior del idioma romaní está completamente indocumentada y se entiende principalmente a través de evidencia lingüística comparativa.

La evaluación lingüística realizada en el siglo XIX por Pott (1845) y Miklosich (1882–1888) mostró que la lengua romaní era una nueva lengua indoaria (NIA), no una lengua indoaria media (MIA), estableciendo que los antepasados de los romaníes no pudieron haber salido de la India mucho antes del año 1000 d.C.

El principal argumento a favor de una migración durante o después del período de transición a NIA es la pérdida del antiguo sistema de caso nominal y su reducción a solo un sistema de caso de dos vías, nominativo versus oblicuo. Un argumento secundario se refiere al sistema de diferenciación de género. Romani tiene solo dos géneros (masculino y femenino). Las lenguas indo-arias medias (llamadas MIA) generalmente tenían tres géneros (masculino, femenino y neutro), y algunas lenguas indo-arias modernas conservan este antiguo sistema incluso hoy.

Se argumenta que la pérdida del género neutro no ocurrió hasta la transición a NIA. La mayoría de los sustantivos neutros se convirtieron en masculinos, mientras que algunos femeninos, como el अग्नि (agni) en Prakrit se convirtió en el femenino आग (āg ) en hindi y jag en romaní. Los paralelos en la evolución gramatical del género entre el romaní y otros idiomas NIA se han citado como evidencia de que el precursor del romaní permaneció en el subcontinente indio hasta un período posterior, tal vez incluso hasta el siglo X.

No hay pruebas históricas que aclaren quiénes fueron los antepasados de los romaníes o qué los motivó a emigrar del subcontinente indio, pero existen varias teorías. La influencia del griego y, en menor medida, del armenio y de los idiomas iraníes (como el persa y el kurdo) apunta a una estancia prolongada en Anatolia, tierras altas armenias/Cáucaso después de la salida del sur de Asia. El último territorio donde se cree que se habló romaní como una variedad lingüística mayoritariamente unitaria es el Imperio Bizantino, entre los siglos X y XIII. El idioma de este período, que se puede reconstruir sobre la base de los dialectos modernos, se conoce como Romaní temprano o Protorromani tardío.

La invasión mongola de Europa que comenzó en la primera mitad del siglo XIII desencadenó otra migración hacia el oeste. Los gitanos llegaron a Europa y luego se extendieron a otros continentes. Las grandes distancias entre los grupos romaníes dispersos llevaron al desarrollo de distinciones comunitarias locales. Las diferentes influencias locales han afectado en gran medida al idioma moderno, dividiéndolo en varios dialectos diferentes (originalmente exclusivamente regionales).

Hoy en día, pequeños grupos hablan romaní en 42 países europeos. Un proyecto de la Universidad de Manchester en Inglaterra está transcribiendo dialectos romaníes, muchos de los cuales están al borde de la extinción, por primera vez.

Dialectos

Dialectas del idioma romaní

Los dialectos romaníes de la actualidad se diferencian por el vocabulario acumulado desde su salida de Anatolia, así como por la evolución fonémica y las características gramaticales divergentes. Muchos romaníes ya no hablan el idioma o hablan varios idiomas de contacto nuevos del idioma local con la adición de vocabulario romaní.

La diferenciación de dialectos comenzó con la dispersión de los romaníes de los Balcanes alrededor del siglo XIV en adelante, y con su asentamiento en áreas de toda Europa en los siglos XVI y XVII. Las dos áreas de divergencia más significativas son el sureste (con epicentro en el norte de los Balcanes) y el centro-oeste de Europa (con epicentro en Alemania). Los dialectos centrales reemplazan s en paradigmas gramaticales con h. Los dialectos del noroeste agregan j-, simplifican ndř a r, conservar n en el nominalizador -ipen / -iben, y perder el adjetivo en tiempo pasado en intransitivos ( gelo, geligeljas 'él/ella fue'). Otras isoglosas (especialmente demostrativos, marcadores de concordancia perfectivos de 2/3pl, marcadores de verbos prestados) motivan la división en dialectos balcánicos, vlax, central, nororiental y noroccidental.

Matras (2002, 2005) ha defendido una teoría de la clasificación geográfica de los dialectos romaníes, que se basa en la difusión en el espacio de las innovaciones. Según esta teoría, los primeros romaníes (como se hablaba en el Imperio bizantino) fueron traídos al oeste y otras partes de Europa a través de migraciones de población de rom en los siglos XIV y XV. Estos grupos se asentaron en las distintas regiones europeas durante los siglos XVI y XVII, adquiriendo fluidez en una variedad de lenguas de contacto. Entonces surgieron cambios, que se extendieron en patrones ondulantes, creando las diferencias dialectales atestiguadas hoy. Según Matras, hubo dos centros principales de innovaciones: algunos cambios surgieron en Europa occidental (Alemania y alrededores), extendiéndose hacia el este; otro surgió en el área de Valaquia, extendiéndose hacia el oeste y el sur. Además, se formaron muchas isoglosas regionales y locales, creando una ola compleja de límites lingüísticos. Matras apunta a la prótesis de j- en aro > jaro 'huevo' y ov > jov 'él' como ejemplos típicos de difusión de oeste a este y de la adición de prótesis a- en bijav > abijav como una distribución típica de este a oeste. Su conclusión es que las diferencias dialectales se formaron in situ y no como resultado de diferentes olas de migración.

Según esta clasificación, los dialectos se dividen de la siguiente manera:

  • dialectos romaníes del norte en Europa occidental y septentrional, el sur de Italia y la península ibérica
  • dialectos romaníes centrales del sur de Polonia, Eslovaquia, Hungría, Ruthenia carpata y el sureste de Austria
  • dialectos romanos balcánicos, incluyendo los dialectos de la costa del mar Negro
  • dialectos Vlax Romani, principalmente asociados con las regiones históricas de Wallachian y Transilvanian, con inmigrantes en varias regiones de Europa y más allá

SIL Ethnologue tiene la siguiente clasificación:

  • Balkan Romani
    • Arlija
    • Dzambazi
    • Tinners Romani
  • Northern Romani
    • Baltic Romani
      • Estonian Romani
      • Romani lettano (Romani letta)
      • North Russian Romani
      • Polish Romani
      • Romani ruso blanco
    • Romani carpata (Romani central)
      • East Slovak Romani
      • Moravian Romani
      • West Slovak Romani
    • Finlandés Kalo Romani
    • Sinte Romani
      • Abbruzzesi
      • Serbian Romani
      • Slovenian-Croatian Romani
    • Welsh Romani
  • Vlax Romani
    • Churari (Churarícko, Sievemakers)
    • Oriental Vlax Romani (Bisa)
    • Ghagar
    • Grekurja (Greco)
    • Kalderash (Coppersmith, Kelderashícko)
    • Lovari (Lovarícko)
    • Machvano (Machvanmcko)
    • North Albanian Romani
    • Sedentary Bulgaria Romani
    • Sedentary Romania Romani
    • Serbo-Bosnian Romani
    • South Albanian Romani
    • Ucrania-Moldavia Romani
    • Zagundzi

En una serie de artículos (a partir de 1982), Marcel Courthiade propuso un tipo diferente de clasificación. Se concentra en la diversidad dialectal del romaní en tres estratos sucesivos de expansión, utilizando los criterios de cambios fonológicos y gramaticales. Al encontrar las características lingüísticas comunes de los dialectos, presenta la evolución histórica desde el primer estrato (los dialectos más cercanos al romaní de Anatolia del siglo XIII) hasta el segundo y tercer estrato. También nombra como "pogadialectos" (después del Pogadi dialecto de Gran Bretaña) aquellos con solo un vocabulario romaní injertado a un idioma no romaní (normalmente conocido como pararromani).

Una tabla de algunas diferencias dialectales:

Primer estrato Segundo estrato Tercer estrato
pirdo, pirdo
pihirdyum, pirjum
phirdemphirdem
guglipe(n)/guglipa
guglibe(n)/gugliba
guglipe(n)/guglipa
guglibe(n)/gugliba
guglimos
pani
khoni

kuni
pai, payi
khoi, khoyi

kui, kuyi
pai, payi
khoi, khoyi

kui, kuyi
ćhibshibshib
jenozhenozheno
popo/maimai

El primer estrato incluye los dialectos más antiguos: Mećkari (de Tirana), Kabuʒi (de Korça), Xanduri, Drindari , Erli, Arli, Bugurji, Mahaʒeri (de Pristina), Ursari ( Rićhinari), Spoitori (Xoraxane), Karpatichi, Polska Roma, Kaale (de Finlandia), Sinto-manush, y los llamados dialectos bálticos.

En el segundo hay Ćergari (de Podgorica), Gurbeti, Jambashi, Fichiri, Filipiʒi (de Agia Varvara)

El tercero comprende el resto de los dialectos romaníes, incluidos Kalderash, Lovari, Machvano.

Idiomas mixtos

Algunos romaníes han desarrollado idiomas mixtos (principalmente conservando elementos léxicos romaníes y adoptando estructuras gramaticales de un segundo idioma), que incluyen:

  • en Europa septentrional
    • Angloromani (en Inglaterra)
    • Scottish Cant (en Lowland Scotland)
    • Scandoromani (en Noruega y Suecia)
  • on the Latin Countries and France:
    • Erromintxela (en el País Vasco)
    • Caló (en Portugal, Brasil y España).
    • Manouche (una variante de Sinte Romani en Francia y sus fronteras mediterráneas de España a Italia)
  • in Southeast Europe
    • Romano-Greek
    • Romano-Serbian
  • en el Cáucaso (Armenia)
    • Lomavren

Distribución geográfica

El romaní es el único idioma indoario que se habla casi exclusivamente en Europa.

Las áreas con mayor concentración de hablantes de romaní se encuentran en los Balcanes y Europa central, particularmente en Rumania, Bulgaria, Macedonia del Norte y Eslovaquia. Aunque no existen cifras fiables sobre el número exacto de hablantes de romaní, la cantidad estimada de hablantes de romaní en la Unión Europea es de alrededor de 3,5 millones, lo que la convierte en la lengua minoritaria más hablada en la Unión Europea.

Estado

El idioma es reconocido como una lengua minoritaria en muchos países. En la actualidad, los únicos lugares del mundo donde se emplea el romaní como idioma oficial son la República de Kosovo (solo a nivel regional, no nacional) y el municipio de Šuto Orizari dentro de los límites administrativos de Skopje, la capital de Macedonia del Norte.

Los primeros intentos de publicar en romaní se realizaron en la Unión Soviética de entreguerras (utilizando la escritura cirílica) y en la Yugoslavia socialista. Se han traducido porciones y selecciones de la Biblia a muchas formas diferentes del idioma romaní. Toda la Biblia ha sido traducida al Kalderash Romani.

Algunas comunidades tradicionales han expresado su oposición a la codificación del romaní o su uso en funciones públicas. Sin embargo, la tendencia dominante ha sido hacia la estandarización.

Diferentes variantes del idioma están ahora en proceso de ser codificadas en aquellos países con alta población romaní (por ejemplo, Eslovaquia). También hay algunos intentos actualmente dirigidos a la creación de un lenguaje estándar unificado.

En Serbia se utiliza una forma estandarizada del romaní, y en la provincia autónoma de Serbia de Vojvodina, el romaní es uno de los idiomas oficialmente reconocidos de las minorías que tiene sus propias estaciones de radio y transmisiones de noticias.

En Rumania, un país con una minoría romaní considerable (3,3 % de la población total), existe un sistema de enseñanza unificado del idioma romaní para todos los dialectos que se hablan en el país. Esto se debe principalmente al trabajo de Gheorghe Sarău, quien elaboró libros de texto romaníes para enseñar a los niños romaníes en el idioma romaní. Enseña un lenguaje purificado, levemente prescriptivo, eligiendo las palabras indoarias originales y elementos gramaticales de varios dialectos. La pronunciación es mayormente como la de los dialectos del primer estrato. Cuando hay más variantes en los dialectos, se elige la variante que más se parece a las formas más antiguas, como byav, en lugar de abyav, abyau, akana en lugar de akanak , shunav en lugar de ashunav o Ashunau, etc.

También se hace un esfuerzo para derivar nuevas palabras del vocabulario que ya está en uso, es decir,, xuryavno (avión), vortorin (regla de cálculo), palpaledikhipnasko (retrospectivamente), pashnavni (adjetivo). También hay un conjunto cambiante de préstamos del rumano, incluidos términos como vremea (clima, hora), primariya (ayuntamiento), frishka (crema), sfïnto (santo, santo). Los neologismos basados en hindi incluyen bijli (bombilla, electricidad), misal (ejemplo), chitro (dibujo, diseño), lekhipen (escritura), aunque también hay neologismos basados en el inglés, como printisarel < "para imprimir".

Romani ahora se usa en Internet, en algunos medios locales y en algunos países como medio de instrucción.

Ortografía

Históricamente, el romaní era un idioma exclusivamente no escrito; por ejemplo, la ortografía del romaní eslovaco se codificó recién en 1971.

La inmensa mayoría de la literatura académica y no académica que se produce actualmente en romaní está escrita con una ortografía basada en el latín.

Las propuestas para formar un alfabeto romaní unificado y un idioma romaní estándar, ya sea eligiendo un dialecto como estándar o fusionando más dialectos, no han tenido éxito; en cambio, la tendencia es hacia un modelo en el que cada dialecto tiene su propio propio sistema de escritura. Entre los hablantes nativos, el patrón más común para los autores individuales es utilizar una ortografía basada en el sistema de escritura de la lengua de contacto dominante: así, el rumano en Rumania, el húngaro en Hungría, etc.

Para demostrar las diferencias, la frase /romani tʃʰib/, que significa "idioma romaní" en todos los dialectos, se puede escribir como románi csib, románi čib, romani tschib, románi tschiwi, romani tšiw, romeni tšiv, romanitschub, rromani čhib, chib romaní, rhomani chib, romaji šjib y así sucesivamente.

Sin embargo, una tendencia actualmente observable parece ser la adopción de una ortografía vagamente orientada al inglés y al checo, desarrollada espontáneamente por hablantes nativos para su uso en línea y por correo electrónico.

Fonología

El sistema de sonido romaní no es muy inusual entre los idiomas europeos. Sus características más marcadas son un contraste de tres vías entre oclusivas sordas, sonoras y aspiradas: /p, t, k, t͡ʃ/, /b, d, ɡ, d͡ʒ/ y /pʰ, tʰ, kʰ, t͡ʃʰ/ y la presencia en algunos dialectos de un segundo rótico ⟨ř⟩, realizado como retroflejo [ɽ] o [ɻ], un trino largo [rː] o uvular [ʀ].

El siguiente es el inventario de sonido central de Romani. Los fonemas entre paréntesis solo se encuentran en algunos dialectos:

Los dialectos romaníes del este y sureste de Europa suelen tener consonantes palatalizadas, distintivas o alofónicas. Algunos dialectos agregan la vocal central /ə~ɨ/. La longitud de las vocales suele ser distintiva en los dialectos romaníes de Europa occidental. Los préstamos de los idiomas de contacto a menudo permiten otros fonemas no nativos.

Los dialectos conservadores del romaní tienen acento final, con la excepción de algunos afijos no acentuados (por ejemplo, la terminación vocativa, las terminaciones de caso añadidas al sustantivo acusativo y el marcador de tiempo remoto). Los dialectos de Europa central y occidental a menudo han cambiado el estrés antes en la palabra.

En algunas variedades, como el eslovaco romaní, al final de una palabra, las consonantes sonoras se vuelven sordas y las aspiradas pierden la aspiración. Algunos ejemplos:

forma escrita pronunciación significado
Gad[gat] camisa
gada[gada] camisas
ačh! [at asteroid] ¡Para!
ačhel[at asteroidhel] Para.

Léxico

Romani word Traducción en inglés Etymology
paniagua Sánscrito pānīya ()), comparar Hindi pānī ()), Nepali (पютитенымиченыменых)
mangopan Sánscrito manu ()मण) « tipo de pan », comparar Sindhi mānī ()مнераникани), Newari mari (ि determinada) « pan »
tatocálido Sánscrito tapta ()Наниеными), comparar Rajasthani tātō ()), Nepali (), Bhojpuri tātal ()luminaria)
ladžvergüenza Sánscrito lajā ()нелиныминый), comparar Marathi lāz ().), Nepali (jica supuestamente), Newari lajja (demostraba que era capaz de producir)
jajojo Sánscrito ak ()Ø), comparar Gujarati ākhkh ()આંખ), Nepali ākhkhā ()आँख), Bengali chokh ()চোখ), Newari mikha (म trozoा escape)
čhuricuchillo Sánscrito kșurī ()), comparar Hindi churī (छुर giro), Newari (छुर giro)
thudleche Sánscrito dugdha ()POSICIÓN), comparar Hindi dūdh ().), Bengali dudh ()দুধ), Nepali (sujeto), Newari duru (sujeto)
khamsol Sánscrito gharma ()घर) « calor o sudor; engranaje con persa паничния (garm) », compare Bhojpuri, Haryanvi ghām ()), Bengali ghām ()), Nepali (घ propagaम)
phuvtierra Sánscrito bhūmi ()भूम), comparar Hindi bhū ()भू), Bengali bhūmi ()ভূ), Nepali (भूम determinada)
pučhelpedir Sánscrito p ()पृच arrayछ), comparar Hindi puch (पुँछ), Bengali puchā (presupuesto), Nepali (पुच
avginmiel Persa angabīn ()انربین)
molvino Persa podrá ()می), compare Urdu mul ()مر)
ambrolpera Persa amrūd ()امرود)
čerxajestrella Persa čarx (), reaccionar) « cielo »
zumavelpara probar, para probar Persa āzmūdan ()دمودن)
rezvid Persa raz ()رز)
vordon / verdocarrito Ossetian wærdon ()уæрдон)
grast / graj (Norte)caballo Armenia grast ()գ) « sumpter, caballo de lo siento » comparar Bengali ghora ()ঘোড়)
morthipiel Armenia morthi ()մ)
ćekat / ćikatfrente Armenia čakat ()ճ)
xumerDough Armenia xmor ()խմ)
Pativhonor Armenia Pativ ()պ)
khilЁvfont Georgiano khliavi ()Гельный)
Camlacastaño Georgiano tsabli ()წיctate)
khonigrasa Kartvelian, por ejemplo georgiano ()
camcalipestaña Georgiano tsamtsami ()წרა)
Dromcarretera Griego drómos ()δρόμος)
stγdisombrero Griego skiádi ()σκιδι)
xoli / xol ropangall, ira Griego kholí ()χολ)
zervoizquierda Griego zervós ().)
xinelpara defecar Griego khýnō ()χЁνω) « vacío »
puškapistola Slavic puška ()пушка)
praxospolvo, ceniza Slavic prach / prah ()прах)
ulicacalle Slavic ulica ()улица)
košnicacesta búlgaro košnica ()кошница)
guruša (Norte)Conejo Polaco grosz
kaxni / khan InfrastructureHen checo kachna « pato »
racapato Rumania rață, compare Esloveno ráca
mačkagato Slavic mačka
mangin / mand ropantesoro Turco mangır « centavo », a través de un dialecto tártaro.
bèrga (Norte)montaña Alemán Berg
Niglo (Sinti)hedgehog Alemán Igel
gàjza (Sinti)cabra Alemannic German Geiss

Morfología

Nominales

Los nominales en romaní son sustantivos, adjetivos, pronombres y numerales. Algunas fuentes describen los artículos como nominales.

El artículo indefinido a menudo se toma prestado del idioma de contacto local.

Tipos

El romaní general es un idioma inusual, al tener dos clases de nominales, según el origen histórico de la palabra, que tienen una morfología completamente diferente. Las dos clases se pueden llamar heredadas y prestadas, pero este artículo usa nombres de Matras (2006), ikeoclitic y xenoclitic. La clase a la que pertenece una palabra es obvia por su terminación.

Ikeoclítico

La primera clase es el antiguo vocabulario indio (y, hasta cierto punto, los préstamos persas, armenios y griegos). La clase ikeoclítica también se puede dividir en dos subclases, según el final.

Nominales terminados en o/i

La terminación de las palabras en esta subclase es -o con los masculinos, -i con los femeninos, y la última terminación desencadena la palatalización de las precedentes d, t, n, l a ď, ñ, ñ, ¾.

Ejemplos:

  • masculina
    • o čhavo - el hijo
    • o cikno - el pequeño
    • o amaro - nuestra (m.)
  • femenino
    • e rak - Chica no aromani
    • e cikňi - pequeña (nota el cambio n √≥ ň)
    • e amari - el nuestro (f.)
Nominales sin terminación

Todas las palabras de esta subclase no tienen terminaciones, independientemente del género.

Ejemplos:

  • masculina
    • o phral - el hermano
    • o šukar - el agradable (m.)
    • O papá - el padre
  • femenino
    • e phen - la hermana
    • e šukar - el agradable (f.) - igual que m.
    • e daj - la madre
Xenoclítico

La segunda clase son préstamos de idiomas europeos. (Matras agrega que la morfología de los nuevos préstamos podría tomarse del griego).

La terminación del masculino prestado es -os, -is, -as, -us, y el femenino prestado termina en -a.

Ejemplos del romaní eslovaco:

  • masculina
    • o šustros - zapatero
    • o autobusis - autobús
    • o učite - Profesor (m.)
  • femenino
    • e rok recura/maijka - camisa
    • e oblaka/vokna - ventana
    • e učite - Profesor (f.) učite en Eslovaco)

Fundamentos de morfología

Romani tiene dos géneros gramaticales (masculino/femenino) y dos números (singular/plural).

Todos los nominales pueden ser singulares o plurales.

Casos

Los sustantivos se marcan para cualquiera de los ocho casos; nominativo, vocativo, acusativo, genitivo, dativo, locativo, ablativo e instrumental. Los primeros tres están formados por inflexiones sobre el sustantivo mismo, pero los últimos cinco están marcados agregando posposiciones al acusativo, usado como una "raíz indirecta".

El vocativo y el nominativo quedan un poco "afuera" del sistema de casos, ya que se producen solo agregando un sufijo a la raíz.

Ejemplo: el sufijo para el vocativo masculino singular de los tipos ikeoclíticos es -eja.

  • čhaveja! - ¡Tú, chico (o hijo)!
  • ¡Cikneja! - ¡Tú, pequeño!
  • ¡Frala! - ¡Hermano!

Los casos oblicuos ignoran el género o el tipo: -te / -de (locativo), -ke / -ge (dativo), -tar/-dar (ablativo), -sa(r) (instrumental y comitativo), y -ker- / -ger- (genitivo).

Ejemplo: las terminaciones para los nombres que terminan en o/i son las siguientes:

sg. nom. sg. acc. sg. voc. Nom. pl. acc. pl. voc.
'boy '
(masculino)
čhav-očhav-esčhav-ačhav-ečhav-enčhav-eja
Mujer '
(femenina)
řomn-iřomn-jařomn-jařomn-jařomn-jenřomn-ale

Ejemplo: el sufijo de la raíz indirecta del plural masculino para todas las palabras heredadas es -en , el sufijo dativo es -ke.

  • o xuxur - hongos
  • xuxuren - la raíz indirecta (también utilizada como acusativa)
  • Nilaj phiras xuxurenge. – En el verano vamos a las setas (que significan las setas)

Hay muchas clases de declinación de sustantivos que declinan de manera diferente y muestran variaciones dialectales.

Partes del discurso como los adjetivos y el artículo, cuando funcionan como atributos antes de una palabra, distinguen solo entre un nominativo y una forma de caso indirecta/oblicua. En el sistema romaní temprano que conservan la mayoría de las variedades, los adjetivos declinables tenían terminaciones nominativas similares a los sustantivos que terminan en -o (masculino -o, femenino -i) pero las terminaciones oblicuas -e en el masculino, -a en el femenino. La terminación -e era la misma independientemente del género. Los llamados adjetivos atemáticos tenían las formas nominativas -o en masculino y en femenino y -a en plural; el oblicuo tiene las mismas terminaciones que el grupo anterior, pero la raíz anterior cambia al agregar el elemento -on-.

Acuerdo

Romani muestra el patrón típicamente indo-ario del genitivo concordando con su nombre principal.

Ejemplo:

  • čhav-es-ker-o phral - El hermano del chico '
  • čhav-es-ker-i phen - La hermana del chico.

Los adjetivos y el artículo definido muestran concordancia con el sustantivo al que modifican.

Ejemplo:

  • mir-o papá - Mi padre '
  • mir-i daj - 'mi madre'.

Verbos

Las derivaciones romaníes son altamente sintéticas y parcialmente aglutinantes. Sin embargo, también son sensibles al desarrollo reciente; por ejemplo, en general, los romaníes en los países eslavos muestran una adopción de la morfología productiva aktionsart.

El núcleo del verbo es la raíz léxica, la morfología del verbo es el sufijo.

La raíz del verbo (incluidos los marcadores de derivación) por sí misma tiene un aspecto no perfectivo y es presente o subjuntivo.

Tipos

Al igual que los nominales, los verbos en romaní pertenecen a varias clases, pero a diferencia de los nominales, estos no se basan en un origen histórico. Sin embargo, los verbos prestados pueden reconocerse, nuevamente, por terminaciones específicas, que son de origen griego.

Verbos irregulares

Algunas palabras son irregulares, como te jel - ser.

Clase I

Las siguientes tres clases se reconocen por el sufijo en la tercera persona del singular.

La primera clase, llamada I., tiene un sufijo -el en 3ra persona del singular.

Ejemplos, en 3 ps. sg:

  • te kerel - para hacer
  • te šunel - para escuchar
  • te dikhel - para ver
Clase II

Las palabras en la segunda categoría, llamada II., tienen un sufijo -l en 3ra persona del singular.

Ejemplos, en 3 ps. sg:

  • te džal - para ir
  • te ladžal - para estar avergonzado, tímido.
  • te asal - para reír
  • te paital - creer
  • te hal - para comer
Clase III

Todas las palabras de la tercera clase son pasivas semánticamente causativas.

Ejemplos:

  • te sikh - para aprender
  • te labol - para quemar
  • te mar "ol - para ser golpeado
  • te paš - mentir
Verbos prestados

Los verbos tomados de otros idiomas se marcan con afijos tomados de los sufijos de tiempo/aspecto del griego, incluidos -iz- , -en- y -is-.

Morfología

El verbo romaní tiene tres personas y dos números, singular y plural. No hay distinción verbal entre masculino y femenino.

Los tiempos romanos son, no exclusivamente, tiempo presente, tiempo futuro, dos tiempos pasados (perfecto e imperfecto), presente o pasado condicional y presente imperativo.

Dependiendo del dialecto, el sufijo -a marca el presente, futuro o condicional. Hay muchos sufijos perfectivos, que están determinados por la fonología, la valencia y la semántica de la raíz: p. ker-d- 'hizo'.

Hay dos conjuntos de sufijos de conjugación personal, uno para verbos no perfectivos y otro para verbos perfectivos. Los sufijos personales no perfectivos, continuados del indoario medio, son los siguientes:

Sufijos personales no permanentes
1 2 3
sg. - av- Sí.-el
pl. - como-en

Estos son ligeramente diferentes para las raíces finales de vocales y consonantes (p. ej., xa-s 'comes', kam-es 'quieres').

Los sufijos perfectivos, derivados de los pronombres enclíticos del indoario medio tardío, son los siguientes:

Sufijos personales perfectos
1 2 3
sg. -om- Al / -an- como
pl. -am-an / -en-e

Los verbos también pueden tener un sufijo de lejanía adicional cuya forma original debe haber sido -as(i) y que se conserva en diferentes variedades como -as, -ahi, -ys o -s. Con verbos no perfectivos esto marca el imperfecto, habitual o condicional. Con el perfectivo, esto marca el pluscuamperfecto o contrafáctico.

Clase I

Todas las personas y números del tiempo presente de la palabra te kerel en romaní eslovaco oriental.

sg pl
1.ps me keravamen keras
2.ps Tu keresTumen keren
3.ps Jov KerelJon Keren

Varios tiempos de la misma palabra, todos en 2ª persona del singular.

  • presentes - Tu keres
  • futuro - Tu kereha (muchos otros dialectos usan una futura partícula como ka anterior a la forma imperfecta: tu ka keres)
  • pasado imperfecto = presente condicional - Tu kerehas
  • pasado perfecto - Tu ker "al ()ker + d + 'al)
  • pasado condicional - tu ker."alas ()ker + d + 'al + como)
  • actual imperativo - ker!
Clase II

Todas las personas y números del tiempo presente de la palabra te paťal en romaní eslovaco oriental.

sg pl
1.ps me pa'avamen pa'as
2.ps Tu pa'ahatumen pa'an
3.ps jov pa'alJones

Varios tiempos de la palabra te chal, todos en segunda persona del singular.

  • presentes - tu džas
  • futuro - tu džaha
  • pasado imperfecto = presente condicional - tu džahas
  • pasado perfecto - tu dža (irregular - forma regular de tu pa'as es tu pa'aňom)
  • pasado condicional - tu dža
  • actual imperativo - ¡Dža!
Clase III

Todas las personas y números del tiempo presente de la palabra te pašľol en romaní eslovaco oriental. Tenga en cuenta el agregado -uv-, que es típico de este grupo.

sg pl
1.ps me pašamen paš
2.ps tu paštumen paš
3.ps jov pašjon paš

Varios tiempos de la misma palabra, todos en segunda persona del singular nuevamente.

  • presentes - tu paš
  • futuro - tu paš
  • pasado imperfecto = presente condicional - tu paš
  • pasado perfecto - tu paš ()paš + il + 'al)
  • pasado condicional - tu paš ()paš + il + 'al + como)
  • actual imperativo - ¡Paš!

Valencia

Los marcadores de valencia se colocan en la raíz del verbo para aumentar o disminuir la valencia. Existe una variación dialectal en cuanto a qué marcadores se usan más; Los marcadores de aumento de valencia comunes son -av-, -ar- y -ker, y los marcadores de disminución de valencia comunes son - jov- y -áv-. Estos también pueden usarse para derivar verbos de sustantivos y adjetivos.

Sintaxis

La sintaxis romaní es bastante diferente de la mayoría de los idiomas indoarios y muestra más similitudes con los idiomas balcánicos.

Šebková y Žlnayová, al describir el romaní eslovaco, argumentan que el romaní es un idioma de orden de palabras libre y que permite una estructura de tema-rema, similar al checo, y que en algunos dialectos romaníes en el este de Eslovaquia, hay una tendencia a poner un verbo al final de una oración.

Sin embargo, Matras lo describe con más detalle. Según Matras, en la mayoría de los dialectos del romaní, el romaní es un idioma VO, con orden SVO en oraciones contrastivas y orden VSO en oraciones téticas. La tendencia de algunos dialectos a colocar el verbo en la posición final puede deberse a la influencia eslava.

Ejemplos, del romaní eslovaco:

  • Odi kuči šila. - Esta taza está fría.
  • Oda šila. - Es una taza fría.

Las cláusulas suelen ser finitas. Las oraciones relativas, introducidas por el relativizador kaj, se posponen. Se distinguen cláusulas complejas fácticas y no fácticas.

Romani en tiempos modernos

Romani ha prestado varias palabras al inglés como pal (en última instancia, del sánscrito bhrātar "hermano"). Otras palabras romaníes en la jerga británica general son gadgie (hombre), shiv o chiv (cuchillo). La jerga británica urbana muestra un nivel cada vez mayor de influencia romaní, y algunas palabras se aceptan en el léxico del inglés estándar (por ejemplo, chav de una palabra anglo-romaní asumida, que significa "niño pequeño" 34;, en la mayoría de los dialectos). Hay esfuerzos para enseñar y familiarizar Vlax-Romani a una nueva generación de romaníes para que los romaníes hablados en diferentes partes del mundo estén conectados a través de un solo dialecto de romaní. El Instituto Indio de Estudios Romaníes, Chandigarh, publicó varias lecciones de lengua romaní a través de su revista Roma durante la década de 1970.

Ocasionalmente, los préstamos de otros idiomas indoiranios, como el hindi, se etiquetan erróneamente como romaní debido a similitudes superficiales (debido a una raíz compartida), como cushy, que es del urdu (en sí mismo un préstamo del persa khuš) que significa "excelente, saludable, feliz".

Notas explicativas

  1. ^ Se discute el estatuto político de Kosovo. Habiendo declarado unilateralmente la independencia de Serbia en 2008, Kosovo es oficialmente reconocido como un Estado independiente por 101 de 193 (en inglés)52.3%) Estados miembros de las Naciones Unidas (con otros 13 que lo reconocen en algún momento pero luego retiran su reconocimiento), mientras que Serbia sigue reclamando como parte de su propio territorio.

Contenido relacionado

Lista de kennings

Boustrophedon

Preaspiración

En fonética, la preaspiración es un período de sordera o aspiración que precede al cierre de una obstruyente sorda, básicamente equivalente a un sonido...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save