Idioma rapa nui
Rapa Nui o Rapanui (, Rapa Nui: [ˈɾapa ˈnu.i] , español: [ˈrapa ˈnu.i]), también conocido como Pascuan () o Pascuense, es una lengua de la Polinesia Oriental de la familia de lenguas austronesias. Se habla en la Isla de Pascua, también conocida como Rapa Nui.
La isla alberga una población de poco menos de 6.000 habitantes y es un territorio especial de Chile. Según datos del censo, hay 9.399 personas (tanto en la isla como en el territorio continental de Chile) que se identifican étnicamente como Rapa Nui. No existen datos del censo sobre los principales idiomas conocidos y hablados entre estas personas. En 2008, se informó que el número de hablantes fluidos era tan bajo como 800. Rapa Nui es una lengua minoritaria y muchos de sus hablantes adultos también hablan español. La mayoría de los niños Rapa Nui ahora crecen hablando español y aquellos que aprenden Rapa Nui comienzan a aprenderlo más adelante en la vida.
Historia
La lengua Rapa Nui está aislada dentro de la Polinesia Oriental, que también incluye las lenguas marquésica y tahitica. Dentro de la Polinesia Oriental, es el más cercano al Marquesano morfológicamente, aunque su fonología tiene más en común con los maoríes de Nueva Zelanda, ya que ambas lenguas son relativamente conservadoras a la hora de retener consonantes perdidas en otras lenguas de la Polinesia Oriental.
Como todas las lenguas polinesias, Rapa Nui tiene relativamente pocas consonantes. Excepcionalmente para una lengua de la Polinesia Oriental, Rapa Nui ha conservado la oclusión glotal original del protopolinesio. Es, o hasta hace poco lo era, un lenguaje con iniciales verbales.
Uno de los libros recientes más importantes escritos sobre la lengua de Rapa Nui es Rapanui (Descriptive Grammar) de Verónica du Feu (ISBN 0-415-00011-4).
Se sabe muy poco sobre el idioma Rapa Nui antes del contacto europeo. La mayor parte del vocabulario Rapa Nui se hereda directamente del protopolinesio oriental. Debido al amplio préstamo del tahitiano, ahora existen a menudo dos formas de lo que era la misma palabra en el idioma primitivo. Por ejemplo, Rapa Nui tiene ʻite en tahitiano junto con el tikeꞌa original para 'ver', ambos derivados de Proto. -Polinesia Oriental *kiteʻa. También hay formas híbridas de palabras como hakaꞌite 'enseñar', del nativo haka (prefijo causativo ) y tahitiano ʻite.
Según el arqueólogo José Miguel Ramírez "se han descrito más de una docena de cognados mapuche - Rapa Nui", principalmente por Sebastián Englert. Entre estas se encuentran las palabras mapuche/rapa nui toki/toki (hacha), kuri/uri (negro) y piti/iti (pequeño).
Notas lingüísticas de 1770 y 1774
Las notas en español de una visita a la isla en 1770 registran 94 palabras y términos. Muchos son claramente polinesios, pero varios no son fácilmente reconocibles. Por ejemplo, los números del uno al diez aparentemente no tienen relación con ningún idioma conocido. Se comparan con palabras contemporáneas de Rapa Nui, entre paréntesis:
- cojánaka tahi)
- corenaka Rua)
- cogojúka toru)
- quiróteseka hā)
- majaná (ka rima)
- teútoka ono)
- tejéaka hitu)
- moroquika va.)
- vijoviri ()ka iva)
- queromata-paúpaca quacaxixiva ()ka ꞌa tuya)
Puede ser que la lista sea un malentendido y las palabras no estén relacionadas en absoluto con números. Es posible que los españoles hayan mostrado números arábigos a los isleños que no entendieron su significado y los compararon con alguna otra abstracción. Por ejemplo, el "moroqui" porque el número ocho en realidad habría sido moroki, un pez pequeño que se utiliza como cebo, ya que "8" Puede parecer un simple dibujo de un pez.
El capitán James Cook visitó la isla cuatro años después, y llevaba consigo un intérprete tahitiano, quien, si bien reconocía algunas palabras polinesias (se escribieron hasta 17), no podía conversar con los isleños en general. Los británicos también intentaron registrar los números y pudieron registrar las palabras polinesias correctas.
Esclavitud post-peruana
En la década de 1860 comenzaron las incursiones de esclavos peruanos, ya que los peruanos experimentaban escasez de mano de obra y llegaron a considerar el Pacífico como una gran fuente de mano de obra gratuita. Los esclavistas atacaron islas tan lejanas como Micronesia, pero Rapa Nui estaba mucho más cerca y se convirtió en un objetivo principal.
En diciembre de 1862 ocho barcos peruanos desembarcaron a sus tripulantes y entre sobornos y violencia descarada capturaron a unos 1.000 rapanui, entre ellos el rey, su hijo y los sacerdotes rituales (una de las razones de tantas lagunas en el conocimiento de las costumbres antiguas). ). Se ha estimado que 2.000 rapanui fueron capturados a lo largo de varios años. Los que sobrevivieron para llegar al Perú recibieron mal trato, trabajaron en exceso y estuvieron expuestos a enfermedades. El noventa por ciento de los Rapa Nui murieron uno o dos años después de su captura.
Finalmente, el obispo de Tahití provocó una protesta pública y un Perú avergonzado reunió a los pocos supervivientes para devolverlos. Un cargamento se dirigió a Rapa Nui, pero la viruela estalló en el camino y sólo 15 llegaron a la isla. Fueron desembarcados. La epidemia de viruela resultante casi acabó con la población restante.
A raíz de las deportaciones de esclavos peruanos en la década de 1860, Rapa Nui quedó bajo una amplia influencia externa de lenguas polinesias vecinas, como el tahitiano. Mientras que la mayoría de la población que fue llevada a trabajar como esclava en las minas peruanas murió de enfermedades y malos tratos en la década de 1860, cientos de otros isleños que partieron hacia Mangareva en las décadas de 1870 y 1880 para trabajar como sirvientes o jornaleros adoptaron la forma local. de Tahitiano-Pidgin. Fischer sostiene que este pidgin se convirtió en la base del idioma Rapa Nui moderno cuando la parte superviviente de los inmigrantes Rapa Nui en Mangareva regresó a su isla natal casi desierta.
Notas de idioma de 1886
William J. Thomson, pagador del USS Mohican, pasó doce días en Rapa Nui del 19 al 30 de diciembre de 1886. Entre los datos que Thomson recopiló se encontraba el calendario de Rapa Nui.
Notas lingüísticas del siglo XX
El padre Sebastián Englert, un misionero alemán que vivió en la Isla de Pascua entre 1935 y 1969, publicó un diccionario parcial rapa nui-español en su La Tierra de Hotu Matuꞌa en 1948, tratando de salvar lo que quedaba. de la antigua lengua. A pesar de los muchos errores tipográficos, el diccionario es valioso porque proporciona una gran cantidad de ejemplos que parecen extraídos de un corpus real, en parte tradiciones orales y leyendas, en parte conversaciones reales.
Englert registró la longitud de las vocales, el acento y la oclusión glotal, pero no siempre fue consistente, o tal vez las erratas así lo parezcan. Indicó la longitud de las vocales con un circunflejo y el acento con un acento agudo, pero sólo cuando no ocurre donde se esperaba. La oclusiva glotal /ʔ/ se escribe como un apóstrofe, pero a menudo se omitido. La velar nasal /ŋ/ a veces se transcribe con un ⟨g⟩, pero a veces con una eta griega, ⟨η⟩, como aproximación gráfica de ⟨ŋ⟩.
Rongorongo

Se supone que el rongorongo, una posible escritura no descifrada que alguna vez se usó en Rapa Nui, transcribe el antiguo idioma Rapa Nui si es que de hecho es un verdadero sistema de escritura.
Hispanización
La isla ha estado bajo la jurisdicción de Chile desde 1888 y ahora alberga varios continentales chilenos. La influencia del idioma español es notable en el habla moderna de Rapa Nui. A medida que menos niños aprenden a hablar rapa nui a una edad temprana, su conocimiento superior del español afecta el 'conocimiento pasivo' tienen de Rapa Nui. Una versión del rapanui intercalada con sustantivos, verbos y adjetivos en español se ha convertido en una forma popular de habla informal. Los préstamos mejor integrados son las conjunciones españolas o (o), pero (pero) y y (y). Palabras en español como problema (problema), que alguna vez se tradujo como poroporema, ahora a menudo se integran con cambios mínimos o nulos.
Las palabras en español todavía se usan con frecuencia dentro de las reglas gramaticales rapanui, aunque se están produciendo algunos cambios en el orden de las palabras y se argumenta que Rapanui puede estar experimentando un cambio de VSO al español SVO. Esta oración de ejemplo se registró por primera vez en 1948 y nuevamente en 2001 y su expresión cambió de VSO a SVO.
- Ambos sufren y lloran '
- 1948: él ꞌaroha, él tatagi ararua
- 2001: ararua he ꞌaroha he tatagi
La toponimia indígena rapanui de Rapa Nui ha sobrevivido con pocas adiciones o reemplazos en español, un hecho que se ha atribuido en parte a la supervivencia de la lengua Rapa Nui. Esto contrasta con la toponimia del Chile continental, que ha perdido muchos de sus nombres indígenas.
Fonología
Rapa Nui tiene diez consonantes y cinco vocales.
Consonantes
Labial | Alveolar | Velar | Glottal | |
---|---|---|---|---|
Nasal | m . | n . | . . . . | |
Para. | p . | t . | k . | Observador . |
Fricative | v . | h . | ||
Flap | ↑ . |
Como la generación actual Rapa Nui habla español como su primer idioma en su juventud y aprende Rapa Nui más adelante en la vida, flap /ɾ/ en la posición inicial de la palabra se puede pronunciar un trino alveolar [r].
Vocales
Frente Central Atrás Alto i u Mid e o Baja a
Todas las vocales pueden ser largas o cortas y siempre son largas cuando están acentuadas en la posición final de una palabra. La mayoría de las secuencias vocales están presentes, con la excepción de *uo. La única secuencia de tres vocales idénticas es eee, también escrita ꞌēē ('sí').
Estructura de aplicación
Las sílabas en Rapa Nui son CV (consonant-vowel) o V (vowel). No hay racimos consonantes ni consonantes de la palabra-final.
Ortografía
El rapanui escrito utiliza la escritura latina. El alfabeto latino de Rapanui consta de 20 letras:
- A, À, E, ̈, H, I, י, K, M, N, Ŋ, O, Ō, P, R, T, U, ®, V, ꞌ
La consonante velar nasal /ŋ/ generalmente se escribe con la Letra latina ⟨g⟩, pero ocasionalmente como ⟨ng⟩. En textos electrónicos, la oclusiva glotal /ʔ/ puede escribirse con una (siempre en minúscula) saltillo ⟨ꞌ⟩ para evitar los problemas de usar el signo de puntuación ⟨'⟩. A veces se utiliza una letra especial, ⟨ġ⟩, para distinguir la /ɡ/, que aparece en términos introducidos, del Rapa Nui /ŋ/. De manera similar, /ŋ/ se ha escrito ⟨g̈⟩ para distinguirlo de la g española. La letra IPA ⟨ŋ⟩ ahora también está entrando en uso.
Morfología
Reduplicación
La reduplicación de sustantivos completos o partes de sílabas realiza una variedad de funciones diferentes dentro de Rapa Nui. Para describir colores para los cuales no existe una palabra predefinida, el sustantivo de un objeto de un color similar se duplica para formar un adjetivo. Por ejemplo:
- ꞌehu (mist) → ꞌehu ꞌehu ( gris oscuro)
- té (dueño) → té (blanco)
Además de formar adjetivos a partir de sustantivos, la reduplicación de palabras completas puede indicar una acción múltiple o intensificada. Por ejemplo:
- hatu (tejer) → hatuhatu (pleto)
- kume (undo) → kumekume (tomar piezas)
- Ruku (dive) → rukuruku (tocando)
Hay algunos formularios aparentemente duplicados cuyo formulario original se ha perdido. Por ejemplo:
- rohirohi (tirada)
La reduplicación de la sílaba inicial en los verbos puede indicar pluralidad de sujeto u objeto. En este ejemplo, la sección en negrita representa la reduplicación de una sílaba que indica la pluralidad del sujeto de un verbo transitivo:
- ꞌori (dance):
- E ꞌori ro (él / ella / ellos es / están bailando)
- E ꞌooriori ro ꞌa (todos bailan)
La reduplicación de las dos sílabas finales de un verbo indica pluralidad o intensidad. En este ejemplo, la sección en negrita representa la reduplicación de dos sílabas finales, lo que indica intensidad o énfasis:
- hāakiaki (tell):
- Ka haaki (Dile la historia)
- Ka haakiaki (Dile toda la historia)
Palabras prestadas
Rapa Nui incorpora una serie de palabras prestadas en las que se producen construcciones como grupos de consonantes o consonantes finales de palabra, aunque no ocurren de forma natural en el idioma. Históricamente, la práctica consistía en transliterar consonantes desconocidas, insertar vocales entre consonantes agrupadas y añadir vocales finales de palabra cuando fuera necesario.
- por ejemplo: Gran Bretaña (Crédito inglés) → Peretane (Rapa Nui rendering)
Más recientemente, los préstamos (que provienen principalmente del español) conservan sus grupos de consonantes. Por ejemplo, "litro" (litro).
Clases de palabras
Se puede decir que Rapa Nui tiene una distinción básica de dos vías en sus palabras, al igual que otras lenguas polinesias. Eso es entre palabras completas y partículas. Las palabras completas aparecen en el encabezado de la frase y en su mayoría son clases abiertas (existen excepciones como las de ubicación). Las partículas se encuentran en posiciones fijas antes o después de la cabeza y tienen una frecuencia alta. También existe una categoría intermedia, Pro-Forms, que aparecen en el encabezado de una frase y pueden ir precedidas o seguidas de una partícula. A diferencia de las palabras completas, no tienen significado léxico y, al igual que las partículas, forman una clase cerrada. Las proformas incluyen pronombres personales, posesivos y benéficos, así como palabras interrogativas. Además, otras dos categorías intermedias son el negativo (ꞌina) y los numerales. Si bien ambos forman una clase cerrada, pueden funcionar como núcleos de frases.
Manifestantes
Rapa Nui no tiene una clase de demostrativos, sino que tiene cuatro clases de partículas con funciones demostrativas. Cada clase se compone de tres partículas de diferentes grados de distancia; proximal, medial o distal. Se trata de una distinción triple, similar al samoano y al maorí, dos lenguas estrechamente relacionadas de la misma familia lingüística. El tongano, por el contrario, tiene un contraste bidireccional.
Por lo tanto, los hablantes de Rapa Nui distinguen entre entidades que están cerca del hablante (proximal), algo a una distancia media o cerca del oyente (medial) y algo lejano, alejado tanto del hablante como del oyente (distal). A esto se le llama sistema orientado a la persona, en el que uno de los demostrativos denota un referente cercano al oyente. Para los hablantes de Rapa Nui, esa es la distinción medial, nei/ena/ época. Este sistema de contrastes y direcciones espaciales se conoce como deixis espacial, y Rapa Nui está lleno de formas de expresarlo, ya sea a través de demostrativos locacionales, posverbales o posnominales, o direccionales.
Estas cuatro clases que funcionan como demostrativos son similares en forma, pero difieren en estado sintáctico y tienen ciertas diferencias en funciones.
DistanciaDemonstrativo | Determinadores demostrativos | Demonstrativos posnucleares | Localización desicótica | Pronombres demostrativos |
---|---|---|---|---|
Proximal | nei, nī | nei | nei | nei |
Medial | nā | ena | nā | nā |
Distal | rā | era | rā | rā |
Neutral | tau/tou/tū, hū | Iraq |
Postnominal Demonstratives
Los demostrativos posnominales se utilizan para indicar diferentes grados de distancia. Siempre aparecen en la periferia derecha del sintagma nominal.
Los demostrativos posnominales son obligatorios cuando siguen a un demostrativo t (tau/tou/tū) a menos que el sintagma nominal contenga el marcador de identidad ꞌā/ ꞌana. También pueden coexistir con otros determinantes, como los artículos de este ejemplo:
te
ART
kona
lugar
Hare
casa
era
DIST
te kona hare era
ART place house DIST
'home' [R210.021]
Los demostrativos posnominales se pueden usar deíctica o anafóricamente. Como marcadores deícticos se utilizan para señalar algo visible, mientras que como marcadores anafóricos se refieren a entidades en el contexto del discurso (entidades que han sido discutidas antes o que se conocen por otros medios). En la práctica, el uso anafórico es mucho más común.
Era Distal/Neutral
era se usa deícticamente para señalar algo que está lejos tanto del hablante como del oyente.
¿Qué? Hē
#.Q
te
ART
haraoa
pan
o
de
te
ART
poki
niño
¿Era?
DIST
¿Qué? ¿Hē te haraoa o te poki era?
WH.Q ART pan of ART child DIST
' ¿Dónde está el pan de ese niño (por allá)?' de [R245.041]
Sin embargo, es más común ver era usó anáforamente, como un propósito general demostrativo. era a menudo se encuentra co-ocurriendo con el determinador t-demonstrativo neutro, como la forma general tau/tou/tū (N) era, y esta combinación se duplica como una estrategia común para referirse a un participante mencionado anteriormente en el discurso. Tan común, eso era es la séptima palabra más común en el cuerpo de texto.
Por ejemplo, los dos personajes principales de esta historia son simplemente referidos como tau tacada era 'ese hombre' y tau vi ꞌe era Esa mujer.
Él
NTR
moe
Acuéstate
rō
EMPH
ꞌavai
Ciertamente
tau
DEM
ta
hombre
Era.
DIST
Él
NTR
koromaki
Miss
#
a
tau
DEM
vi
mujer
era
DIST
tooo
Toma.
era
DIST
e
AG
tōonaona
POSS.3SG.INAL
matuaa.
padre
Moe rō ꞌavai tau tau taata era. Él koromaki ki tau viꞌe era tooo era e tōꞌona matuꞌa.
NTR {lie down} EMPH ciertamente hombre DEM DIST NTR perder a la mujer DIST tomar DIST AG POSS.3SG.INAL padre
"El hombre durmió. Anhelaba a la mujer que había sido devuelta por su padre." [Mtx-5-02.057-060]
era también se utiliza en combinación anáfora con te, un determinador más convencional en lugar de un determinador demostrativo. Rapa Nui utiliza esta combinación para referirse a algo que se conoce tanto al orador como al oyente, independientemente de si se ha mencionado en el discurso. Esto significa que "te N era"construcción (donde N es un sustantivo), indica claridad, lo que lo convierte en el equivalente más cercano al artículo definido en inglés (o español), en lugar de demostrativo.
Te N era también se puede utilizar para referirse a entidades que son generalmente conocidas, o se presume que están presentes en contexto. En el ejemplo, los acantilados se refieren a los acantilados en general, que pueden presumir ser conocidos por todos los hablantes de Rapa Nui en Rapa Nui con la costa siendo una característica familiar. No hay ningún acantilado específico.
I
PFV
na
escondido
era
DIST
a
PROP
Oho Takatore
Oho Takatore
i
ACC
tū
DEM
kūpea
neto
era,
DIST
él
NTR
Oho
Vamos.
mai
hasta ahora
#
a
te
ART
kona
lugar
ōōpata
acantilado
Era.
DIST
I naꞌa era a {OhOho Takatore} i tū kūpeticasa era, he oho mai ki te kona ꞌōpata era.
PFV esconde DIST PROP {Oho Takatore} ACC DEM net DIST NTR ir hasta aquí a ART place acantilado DIST
"Cuando Oho Takatore había escondido esa red, fue a los acantilados (lit. el acantilado)." [R304.110]
Localización desicótica
Los localizaciónles decéticos utilizan la misma forma que los determinadores demostrativos (nei, nā y rā). Pueden ser el jefe de una frase ya que son localizaciónles, y como otros lugares pueden ser precedidos por una preposición, pero no por un determinador. Indican distancia con respecto al origo, que es el orador o la situación del discurso.
E
IPFV
va.
8
mahana
día
i
PFV
Noho
estancia
ai
PVP
ꞌi
a
Nei.
PROX
E vaꞌu mahana i noho ai nei nei.
IPFV 8 días PFV estancia PVP en PROX
Se quedó aquí (=en Rapa Nui) durante ocho días.
Pronombres
Los pronombres generalmente están marcados por número: en Rapa Nui hay marcadores para primera, segunda y tercera persona singular y plural; sin embargo, sólo hay un marcador para dual en primera persona. La primera persona dual y plural puede marcar para excluyente e inclusivo. Los pronombres siempre van delante de la persona singular (PRS) a y de la partícula relacional (RLT) i o dativo (DAT) ki. Sin embargo, en algunos ejemplos, no tienen PRS, RLT ni DAT.
Sólo hay un paradigma de pronombres para Rapa Nui. Funcionan lo mismo tanto en casos de sujeto como de objeto.
Aquí está la tabla para las formas pronombre en Rapa Nui:
singular | dual | plural | ||
---|---|---|---|---|
Primera persona | exclusiva | au | maua | matou |
inclusivo inclusivo | taua | tatou | ||
Segunda persona | koe | korua | ||
Tercera persona | ia | raua |
Ko
PRF
au
1 sg
e
STA
Noho
estancia
mai
TOW
ena
PPD
hokotahi
sola
no
LIM
Ko au e noho mai ena hokotahi no
PRF 1 sg Quédate solo con la policía.
Vivo aquí sola '
Él
ACTO
Haka
CAUS
ai
EXISTEMA
i
RLT
a
PRS
ia
3sg
él
±SPE
Suerkao
gobernador
Haka ai i ia él suerkao
ACT CAUS EXIST RLT PRS 3sg ±SPE gobernador
Lo hicieron gobernador '
Preguntas
Sí/no se distinguen preguntas de las declaraciones principalmente por un patrón particular de la intonación. Cuando no hay expectativa de una respuesta particular, la forma sigue siendo la misma que una declaración. Una pregunta que espera un acuerdo es precedida por hoki.
Conjunción
El Rapa Nui original no tiene partículas conjuntivas. Las nociones copulativas, adversativas y disyuntivas suelen comunicarse por contexto u orden de cláusulas. La Rapa Nui moderna ha adoptado casi por completo las conjunciones españolas en lugar de depender de ellas.
Posesión
Posesión enajenable e inalienable
En los Rapa Nui existen posesiones enajenables e inalienables. Lichtenberk describió la posesión enajenable como el sustantivo poseído asociado contingentemente con el poseedor y, por otro lado, la posesión inalienable como el sustantivo poseído necesariamente asociado con el poseedor. La distinción está marcada por un sufijo posesivo insertado antes del pronombre correspondiente. Partículas posesivas:
- a (alienable) expresa la posesión dominante
La posesión enajenable se utiliza para referirse al cónyuge, los hijos, la comida, los libros, el trabajo, todos los animales (excepto los caballos) de una persona, todas las herramientas y aparatos (incluidos los refrigeradores) y algunas enfermedades.
E
STA
tunu
cocinar
au
1 sg
i
RLT
te
+SPE
kai
alimentos
mo
BEN
ꞌaku
POS.1 sg.ALIEN
ga
GRP
poki
niño
ko
PRF
maruaki
hambriento de hambre
ꞌa
RES
E tunu au i te kai mo ꞌaku ga poki ko maruaki ꞌa
STA cocinar 1 sg RLT +SPE alimentos BEN POS.1sg.ALIEN GRP niño PRF hambriento
' Debo cocinar la cena Mis hijos que tienen hambre '
poki (niños) es una posesión alienable, por lo tanto ꞌa se utiliza para indicar que en esta frase, por lo tanto el pronombre posesivo ꞌa se utiliza en lugar de ꞌoooku.
- o (inalienable) expresa la posesión subordinada
Se utiliza con padres, hermanos, casa, muebles, transportes (incluyendo carros, coches, scooters, barcos, aviones), ropa, sentimiento, tierra nativa, partes del cuerpo (incluyendo la mente), caballos, y sus bridas.
Él
STA
agi
verdadero
na
LIM
Boꞌi
EMP
él
-SPE
taina
hermano
ꞌoooku
POS.1 sg.INAL.
Él agi na bo. taina ꞌoooku
STA verdadero LIM EMP -SPE hermano POS.1sg.INAL.
' Es cierto al parecer, él es mi hermano. '
En este ejemplo se utiliza posesión inalienable o, por lo tanto, se utiliza ꞌoꞌoku en lugar de ꞌaꞌaku. Se trata del hermano del hablante, que es una relación inalienable.
No hay marcadores para distinguir entre posesión temporal o permanente; la naturaleza de los objetos poseídos; o entre posesión pasada, presente o futura.
Posesión A y O
La posesión A y O se refieren a posesión enajenable e inalienable en Rapa Nui. Marcas a para posesión enajenable y o marcas para posesión inalienable. a y o están marcados como sufijos de los pronombres posesivos; sin embargo, sólo se marcan cuando el pronombre posesivo está en la primera, segunda o tercera persona del singular. En (2) arriba, taina 'hermano' es inalienable y el poseedor es la primera persona del singular ꞌoꞌoku 'mi'. Sin embargo, para todas las demás situaciones, a y o no están marcados como sufijo del poseedor.
Él
ACTO
vanaga
hablar
maua
1DU.EX
o
POS
te
+SPE
me
cosa
era
PPD
Él vaaga maua o te meꞌe era
Habla 1DU. EX POS +SPE PPD
' Hablaremos de esos asuntos. '
En el ejemplo anterior, el poseedor meꞌe 'aquellos' No es un pronombre posesivo de la primera, segunda o tercera persona del singular. Por lo tanto, o no se marca como un sufijo del poseedor sino como una palabra separada en la oración.
Clasificadores
No existen clasificadores en el idioma Rapa Nui.
Exclamación
Ko y ka son indicadores exclamativos.
- ko sugiere una reacción personal:
- Ko te aroha (Pobre cosa!)
- ka sugiere juicio sobre acontecimientos externos:
- Ka haakiaki (Dile toda la historia!)
Palabras compuestas
Los términos que no existían en el Rapa Nui original se crearon mediante combinación:
- pātia ika = ('peces de fuego') = harpoon
- pātia kai = ('comida de alta') = tenedor
- kiri va = zapato
- manu pātia = ('arriba del pájaro') = avispa
- pepe hoi = ('stool Horse') = silla de montar
- Pepe noho = ('stool stay') = silla
Negación
En Rapa Nui, la negación se indica mediante morfemas independientes. Rapa Nui tiene cuatro principales negadores:
- ꞌina (neutral)
- kai (perfectiva)
- e)ko (imperfectivo)
- taee (constituyente)
Además, también hay dos partículas/morfemas adicionales que también contribuyen a la negación en Rapa Nui:
- kore (Existential/noun negator)
- hia / ia (partícula de frase verbal que ocurre en combinación con diferentes negociadores para formar el significado 'no todavía')
La negación ocurre como partículas preverbal en la frase del verbo, con el negador clausal kai y e)ko en primera posición en la frase verbal, mientras que el negador constituyente (taee) ocurre en segunda posición en la frase verbal. Los negociadores de cláusulas se presentan en la misma posición que los marcadores de aspecto y los subordinadores, lo que significa que es imposible que estos elementos co-curen. Como resultado, las cláusulas negativas tienden a tener menos distinciones de aspecto. Hia se produce en octava posición como un marcador post-verbal. Los negociadores verbales preceden a los adjetivos. La tabla de abajo representa aproximadamente las posiciones de los negociadores en la Frase del Verbo:
Posición en la frase del verbo
1 | 2 | VERB | 8 |
NEG ()kai / eko) | determiner | hia | |
Aspect marker | CONNEG ()taee) | ||
subordinator | numeral |
Cláusulas negociadoras
ꞋIna
ꞌIna es el negador neutral (con respecto al aspecto). Tiene la más amplia gama de uso en una variedad de contextos. Suele aparecer en contextos imperfectivos, así como en cláusulas habituales y contextos narrativos, y se utiliza para negar acciones y estados. Casi siempre aparece inicialmente en la cláusula y siempre va seguida del aspecto neutral he + sustantivo o he + verbo.
ꞌIna
NEG
él
PRED
ma.
luz
mo
para
u
ver
iga
NMLZ
i
ACC
te
ART
kai
alimentos
ꞌIna él ma. mo uꞌi iga i te kai
NEG PRED luz para ver la comida NMLZ ACC ART
' No había luz para ver la comida.' [R352.070]
En el ejemplo anterior ꞌina es seguido por la combinación de él+ ma. (nombre)
ꞌIna
NEG
él
NTR
to takeaa
ver
rahi
muchos/much
i
ACC
te
ART
tagata
hombre
ꞌIna él to takeaa rahi i te tagata
NEG NTR ve muchos/much ACC ART man
No vio a mucha gente.
En este ejemplo, ꞌina va seguido de he + takeꞌa (verbo)
Además de negar cláusulas verbales y nominales, también funciona como el término ꞌnoꞌ, como se muestra a continuación:
¿Qué?ꞌIna
NEG
él
PRED
¿Pepe?
silla...
¿Qué?ꞌIna ¿Se orina?
Silla NEG PRED...
' Había no ¿Sillas?
A diferencia de los otros dos negadores clausales (que son partículas preverbales), ꞌina es un encabezado de frase, por lo que puede formar un constituyente propio.
Kai
Kai niega cláusulas con aspectos perfectivos.
kai
NEG.PFV
ꞌite
Lo sé.
a
PROP
au
1SG
ko
PROM
ai
quién
a
PROP
ia
3SG
kai ꞌite a au ko ai ia
NEG.PFV conoce PROP 1SG PROM que PROP 3SG
' No sé quién es.' [R413.356]
Se utiliza para negar eventos pasados y eventos narrativos, y generalmente se combina con ꞌina. También se utiliza para negar verbos estativos, y una frase verbal marcada con kai puede contener varias partículas posverbales, como el marcador de continuidad ꞌā / ꞌana. Este marcador ocurre cuando la cláusula tiene aspecto perfecto (a menudo obligatorio con el marcador perfecto ko). Cuando se combina con kai, indica que el estado negativo continúa.
Kai
NEG.PFV
ha
Comienzo
a
PROP
au
1SG
kai
NEG.PFV
paoo
chop
āā
CONT
e
NUM
tahi
uno
miro
árbol
Kai haamaamata a au kai paoo āā e tahi miro
NEG.PFV comienza PROP 1SG NEG. PFV chop CONT NUM un árbol
Aún no he empezado a cortar un árbol. [R363.091]
(E)ko
(E)ko es el negativo imperfectivo, que (como kai) reemplaza el marcador de aspecto delante del verbo y que puede ocurrir con el negador ꞌina.
ꞌIna
NEG
e
IPFV
ko
NEG.IPFV
kai
comer
i
ACC
te
ART
kahi
atún
o
de
tōonaona
POSS.3SG.INAL
Vaka
barco
ꞌIna e ko kai i te kahi o tōōona vaka
NEG IPFV NEG. IPFV come ACC ART atún de POSS.3SG.INAL barco
'(El pescador) no comería la melodía (traído con) su barco.' [Ley-5-27.013]
Marca comandos negativos en imperativos (normalmente con ꞌina) con el e a menudo excluidos en imperativos.
ꞌIna
NEG
ko
NEG.IPFV
kai
comer
i
ACC
te
ART
kai
alimentos
mata mata
crudo
ꞌIna ko kai i te kai mata
NEG NEG.IPFV come ACC ART alimentos crudos
' No coma comida cruda. (Weber 2003b:610)
En otros contextos, especialmente cuando ꞌina está ausente, e es obligatorio.
¿Qué?E
NEG.IPFV
ko
NEG.IPFV
Hazlo.
#
ōō
Realmente
koe
2SG
mo
para
ꞌori
danza
o
de
¿Tāua?
1DU.INCL
¿Qué?E ko Hagan ōō koe mo ꞌori o Tāua?
NEG. IPFV NEG.IPFV quiere realmente 2SG para bailar de 1DU. INCL
' ¿No quieres bailar conmigo? [R315.115]
Constituent negator
Taꞌe
Taꞌe es un constituyente negativo que se utiliza para negar cualquier cosa que no sea una cláusula principal. Pueden ser cláusulas subordinadas, frases preposicionales, predicados posesivos y otras cláusulas no verbales. También niega verbos nominalizados y subconstituyentes como adjetivos y cuantificadores. No niega sustantivos (esto lo hace el sustantivo negador kore). También se usa para negar frases locativas, construcciones de énfasis de actor y también se usa para reforzar la preposición mai.
ꞌI
IMM
au
1SG
él
NTR
Oho
Vamos.
rō
EMPH
ꞌai
SUBS
mai
desde
taee
CONNEG
pō
noche
ꞌ I au he oho rō ꞌai mai taee pō
IMM 1SG NTR go EMPH SUBS from CONNEG night
Voy ahora, antes de que se oscurezca.
Ta. es un indicador de cláusulas subordinadas, ya que también puede negar cláusulas subordinadas sin marcadores subordinados (en cuyo caso suele ocurrir con un marcador de aspecto).
ꞌI
a
te
ART
taee
CONNEG
Hakarogo,
escucha
él
NTR
Garo
perdido
rō
EMPH
atu
lejos
ꞌai
SUBS
ꞌ I te taee hakarogo, he garo rō atu ꞌai
ART CONNEG listen NTR perdió EMPH
Porque (las ovejas) no escucharon, se perdió.
También ocurre en cláusulas principales con los principales negociadores de cláusulas y marcadores de aspecto i y e, cuando la cláusula tiene una característica de una cláusula subordinada como los constituyentes oblicuos
Sustantivo negador: kore
kore es un verbo que significa 'la ausencia o falta de algo'.
Él
NTR
u
Mira.
ku
PRF
kore
Falta
āā
CONT
te
ART
tagi
llorar
He ukui ku kore ꞌā te tagi
NTR mirada PRF falta CONT ART llanto
Miró (a su esposa); el llanto terminó. [Ley-9-55.076]
De inmediato sigue el sustantivo en la posición adjetiva, y se utiliza para indicar que la entidad expresada por el modificador de sustantivo o sustantivo no existe o carece en el contexto dado.
Te
ART
ꞌati
problema
él
PRED
matariki
archivo
kore
Falta
mo
para
oro
grate
o
de
rā
DIST
Hora
tiempo
Te ꞌati matar heiki kore mo oro o rā hora
ART problema PRED falta de archivo para grate de tiempo DIST
' El problema era la falta de archivos para afilar (los pescadores) en ese momento.' [R539-1.335]
Hia / ia
Hia / ia es un morfema que se usa inmediatamente después de verbos negados y coexiste con un negador para indicar acciones o eventos que están interrumpidos o que aún están por suceder.
kai
NEG.PFV
oromatua
sacerdote
hia
aún
i
PFV
Oho
Vamos.
rō
EMPH
mai
hasta ahora
era
DIST
#
a
nei
PROX
kai oromatua hia i oho rō mai era ki nei
NEG.PFV sacerdote todavía PFV ir EMPH hasta aquí DIST a PROX
' Cuando aún no se había convertido en sacerdote, vino aquí.' [R423.004]
Doble negación
En Rapa Nui, la doble negación es más frecuente que la negación simple (con el negador ꞌina a menudo coexistiendo con otra cláusula negadora la mayor parte del tiempo). A menudo se utiliza como ligero refuerzo o énfasis.
ꞌIna se puede combinar con los negadores kai y (e)ko; ambos son negadores de la cláusula principal.
¡No!Ka
CNTG
Rua
dos.
ōō
Realmente
mahana
día
ꞌina
NEG
kai
NEG.PFV
tu
Llegada
¡Mai!
hasta ahora
¡No!Ka rua ōō mahana ꞌina kai tu mau mai!
CNTG dos días NEG NEG. PFV llega hasta aquí
No ha venido por dos días. [R229.132]
En el ejemplo anterior vemos al negociador ꞌina coincidiendo con el negador perfecto kai.
Cuando taee ocurre en doble negación, si el otro negociador es kai o e)ko, la polaridad negativa se cancela.
kai
NEG.PFV
taee
CONNEG
Haka
CAUS
ꞌite
Lo sé.
ko
PROM
ai
quién
a
PROP
ia
3SG
hai
INS
me
cosa
rivariva
Bien.REDUP
aga
do
kai taee haka ꞌite ko ai a ia hai meꞌe rivariva aga
NEG. PFV CONNEG CAUS PROM que PROP 3SG INS cosas buenas:
"(Dios) no dejó de dar a conocer quién es, por las cosas buenas que hizo." (Hechos 14:17)
ꞌIna solo niega las cláusulas principales, por lo que nunca se combina con el negador taꞌe, que es un negador de cláusula subordinada. Cuando ocurre con ꞌina, la negación puede reforzarse.
...
ꞌina
NEG
e
IPFV
ko
NEG.IPFV
taee
CONNEG
ravaꞌa
Obtención
te
ART
ika
peces
... ꞌina e ko taee ravaꞌa te ika
NEG IPFV NEG. CONNEG IPFV obtiene pescado ART
"Si la madre no come los peces capturados por su hijo primogénito, no dejará de pescar. [Ley-5-27.008]
La doble negación ocurre con mucha frecuencia en los imperativos en particular.
ꞌIna
NEG
ko
NEG.IPFV
Oho
Vamos.
#
a
te
ART
tētahi
algunos/otros
kona
lugar
ꞌIna ko oho ki te tētahi kona
NEG NEG.IPFV ir a ART algún lugar/otro
' No vayas a otro lugar.' [R161.027]
Números
Existe un sistema para los números del 1 al 10 tanto en Rapa Nui como en tahitiano, los cuales se utilizan, aunque todos los números superiores a diez se expresan en tahitiano. Al contar, todos los números, ya sean tahitianos o rapanui, van precedidos de ka. Sin embargo, esto no se utiliza cuando se utiliza un número en una oración.
Cardenal | Contando | |
---|---|---|
1 | tahi | tahi tahi |
2 | Rua | ka rua |
3 | toru | ka toru |
4 | hā | ka hā |
5 | rima | ka rima |
6 | ono | ka ono |
7 | hitu | ka hitu |
8 | va. | ka va. |
9 | iva | ka iva |
10 | ꞌa tuya | ka ꞌa principiosahuru |
Sintaxis
Orden de las palabras
Rapa Nui es un lenguaje VSO (verbo-sujeto-objeto). Excepto cuando se utilizan verbos de sensación, el objeto de un verbo está marcado por la partícula relacional i.
Él
Hakahu
koe
i
RL.PTC
te
rama
OBJ
He hakahu koe i te rama
{} {} RL. OBJ
"Enciende la antorcha"
Cuando se usa un verbo de sensación, el sujeto está marcado por la partícula agente e.
Él
Tikea
e
AG.PTC
au
SBJ
te
poki
Él tikea e au te poki
{} AG.PTC SBJ {} {}
"Puedo ver al niño"
Instrucciones
La deíctica espacial también está presente en Rapa Nui, en forma de dos direccionales: mai y atu. Indican dirección con respecto a un centro o locus deíctico específico.
- mai indica el movimiento hacia el centro decítico, por lo tanto el brillo hasta ahora.
- atu indica el movimiento lejos del centro decítico, y es como lejos. Ambos son reflejos de un sistema más grande en Proto-Polynesian.
Demostrativos posverbales
Los demostrativos postverbal (PVD) tienen la misma forma que los demostrativos postnominal, y tienen el mismo significado:
- nei: proximidad, cerca del altavoz
- ena: distancia medial, cerca del oyente
- era: PVD predeterminado; distancia más alejada del altavoz y del oyente.
En qué se diferencian de los demostrativos posnominales es en su función/dónde pueden aparecer, ya que es bastante limitado. Sólo pueden aparecer en determinados contextos sintácticos, que se enumeran aquí:
- Los PVD son comunes después de imperfective e para expresar una acción progresiva o habitual.
- El marcador contiguo ka a menudo es seguido por un PVD, tanto en cláusulas principales como subordinadas.
- Con el perfecto ko V ꞌā, la era se utiliza ocasionalmente para expresar una acción que está bien y verdaderamente terminada.
- Los PVD también aparecen en cláusulas relativas
En general, su función principal es proporcionar matices al marcador de aspecto con el que se utilizan.