Idioma pomerania

Ajustar Compartir Imprimir Citar

El idioma de Pomerania (polaco: pomorszczyzna o język pomorski, alemán: Pomoranisch o die pomoranische Sprache) está en el grupo de Pomerania de lenguas lequíticas (polaco: grupa pomorska języków lechickich, alemán: die pomoranische Gruppe der lechischen Sprachen) dentro del eslavo occidental idiomas

En contextos medievales, se refiere a los dialectos hablados por los pomeranos eslavos. En contextos modernos, el término a veces se usa como sinónimo de "Kashubian" y también puede incluir el extinto eslovincio.

El nombre Pomerania proviene del eslavo po more, que significa &# 34;[tierra] junto al mar".

Pomerania antigua

(feminine)

Durante las primeras migraciones eslavas medievales, el área entre los ríos Oder y Vístula fue colonizada por tribus agrupadas como pomeranias. Sus dialectos, a veces denominados Pomerania antigua, tenían un carácter transitorio entre los dialectos de Polabian que se hablaban al oeste de Pomerania y los dialectos del polaco antiguo que se hablaban al sureste. Si bien no hay documentos sobrevivientes en pomerania, los nombres medievales de pomerania se mencionan en documentos contemporáneos escritos en otros idiomas.

Esloveno y Casubio

Durante la Alta Edad Media, la inmigración alemana y la asimilación de los pomeranos eslavos (Ostsiedlung) introdujeron el bajo alemán Dialectos de Pomerania Oriental, Pomerania Central y Mecklenburgisch-Vorpommersch, que se volvieron dominantes en Pomerania excepto en algunas áreas en el este, donde la población permaneció en gran parte eslava y continuó usando el idioma eslavo de Pomerania. Este fue especialmente el caso en Pomerelia, donde la población eslava se conoció como Kashubians y, en consecuencia, su idioma como Kashubian. Un dialecto eslavo insular de Pomerania hablado al noroeste de Kashubia hasta el siglo XX se conoció como eslovinciano. Se discute si el eslovincio puede considerarse un dialecto del casubio o un idioma separado. Asimismo, se discute si Kashubian puede considerarse un dialecto del polaco o un idioma separado. Stefan Ramułt (1859–1913) estaba fascinado por Florian Ceynowa y apoyó decididamente que el casubio se convirtiera en un idioma estándar completo.

Influencia en otros dialectos

El idioma de Pomerania influyó en la formación de otros dialectos del idioma polaco, como los dialectos de Kociewski, Borowiacki y Krajniacki. Indudablemente, pertenecen a la lengua polaca, pero también tienen algunos rasgos en común con la lengua pomerania, lo que demuestra que su carácter era de transición.

Friedrich Lorentz supuso que los dialectos Kociewski y Borewiacki pertenecieron primero a la lengua de Pomerania y luego fueron polonizados como resultado de la colonización polaca de estos territorios. Según Lorentz, lo más probable es que el dialecto Krajniacki fuera originalmente parte del idioma polaco.

La característica común de los dialectos de Kociewski y el idioma casubio es, por ejemplo, la preservación parcial del llamado "TarT" grupo y una parte de su léxico. Para los dialectos de Borowiacki y el idioma de Pomerania, la característica común era la africación de las consonantes dorsales.

El idioma de Pomerania también influyó en los dialectos del bajo alemán, que se usaban en Pomerania. Después de la germanización, la población de Pomerania Occidental comenzó a utilizar los dialectos del bajo alemán. Esos dialectos, sin embargo, fueron influenciados por el idioma de Pomerania (eslavo). La mayoría de las palabras que se originan en Pomerania se pueden encontrar en el vocabulario relacionado con la pesca y la agricultura. La palabra Zeese / Zehse puede servir como ejemplo. Describe una especie de red de pesca y todavía se conoce en los dialectos del bajo alemán de Mecklemburgo-Pomerania Occidental en la actualidad. La palabra proviene de la antigua palabra de Pomerania con el mismo significado: seza. Pasó a los dialectos de Kashubian y Slovincian a través del bajo alemán y apareció en los diccionarios de Pomerania como ceza que significa " Red de pesca de platija y perca". Por lo tanto, es una "palabra prestada al revés" ya que el idioma de Pomerania tomó prestada la palabra del bajo alemán en el que funcionaba como un "pomoranismo" (un préstamo de la lengua de Pomerania).

La frase "dalli, es un préstamo del idioma de Pomerania que se ha utilizado en el idioma alemán cotidiano y ha aparecido en los diccionarios. dalli" (significa: vamos, vamos). Pasó al idioma alemán a través de los dialectos alemanes de Prusia Occidental y también está presente en el idioma casubio (deletreado: dali, dali).

Evaluación

La clasificación del etnolecto de Pomerania es problemática. Fue clasificado por Aleksander Brückner como uno de los dialectos del polaco antiguo. Al mismo tiempo, clasificó los dialectos existentes de Kashubian y Slovincian como pertenecientes al idioma polaco moderno. Otros lingüistas relacionan el idioma de Pomerania con el grupo de dialectos de Polabia (formando el grupo de Pomerania-Polabia).

Después de que el eslovincio y todos los dialectos de Pomerania (excepto el casubio) se extinguieran, el idioma casubio es el término más utilizado en relación con el idioma hablado por los pomeranos. Sin embargo, todavía no está claro de dónde provienen las palabras "Kashubians" y "casubia" (Polaco: Kaszubi y Kaszubski, Casubio: Kaszëbi y kaszëbsczi) y cómo se trajeron de la zona cerca de Koszalin a Pomerelia. Ninguna de las teorías propuestas ha sido ampliamente aceptada hasta el momento. Tampoco hay indicios de que los pomeranos vagaran desde el área de Koszalin a Pomerelia.

Mientras se germanizaba Pomerania Occidental, los alemanes (tanto los colonizadores como los descendientes germanizados de los eslavos de Pomerania) comenzaron a usar las palabras "Pomerania" (alemán: Pommersch; polaco: pomorski) y "pomeranios" (Alemán: Pommern; Polaco: Pomorzacy) refiriéndose a su propia población. La parte de la población de Pomerania que mantuvo su lengua eslava se llamó Wends (en alemán: Wenden) o Kashubians (en alemán: Kaschuben). A medida que Occidente perdió su carácter eslavo, esos dos términos se usaron con más frecuencia en Oriente. En 1850, en el prefacio de su diccionario casubio-ruso, Florian Ceynowa escribió sobre el idioma de los pueblos eslavos bálticos: "Por lo general, se le llama 'idioma casubio', aunque el 'pomerania -Dialecto esloveno' sería un término más apropiado."

La palabra dialecto probablemente fue utilizada por Ceynowa porque era seguidor del paneslavismo, según el cual todas las lenguas eslavas eran dialectos de una lengua eslava. En sus obras posteriores, sin embargo, llamó a su idioma kaszébsko-słovjinsko móva.

En 1893, Stefan Ramułt, el lingüista de la Universidad Jagiellonian, se refirió a la historia temprana de Pomerania y publicó el Dictionary of the Pomoranian i.e. Kashubian Language. En el prefacio, Ramułt escribió:

Como Kashubians son los descendientes directos de Pomeranianos, es correcto utilizar las palabras Pomeranian y Kashubian como sinónimos. Especialmente como hay otras razones para ello también...

y

Los kashubios y los eslavos son lo que queda de la antigua tribu Pomeraniana poderosa y son los únicos herederos del nombre Pomeranianos.

Friedrich Lorentz (el autor de Pomeranian Grammar y The History of Pomeranian/Kashubian Language) se refirió en sus obras al diccionario de Ramułt. Después de la muerte de Lorentz, Friedhelm Hinze publicó un diccionario de pomerania en cinco volúmenes (Pomoranisches Wörterbuch), que se basó en Lorentz& #39;es la escritura.

El estado actual de Kashubian

La mayoría de los lingüistas polacos no han reconocido tradicionalmente el idioma de Pomerania y su única forma sobreviviente, el casubio, y se les ha tratado en Polonia como "el dialecto más distintivo del polaco". Sin embargo, también hubo algunos lingüistas polacos que trataron al pomerania como un idioma separado. Los más destacados de ellos fueron Stefan Ramułt y Alfred Majewicz, quienes llamaron abiertamente al casubio una lengua en la década de 1980.

Después del colapso del comunismo en Polonia, las actitudes sobre el estatus de Kashubian han ido cambiando gradualmente. Se considera cada vez más como un idioma de pleno derecho, ya que se enseña en las escuelas públicas y tiene un uso limitado en la radio y la televisión públicas. Un proyecto de ley aprobado por el parlamento polaco en 2005 lo reconoce como el único idioma regional en la República de Polonia y prevé su uso en contextos oficiales en 10 comunas donde sus hablantes constituyen al menos el 20% de la población.