Idioma malgache
Clasificación

| Números decimales | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Proto-Austronesian, alrededor de 4000 BC | *isa | *duSa | *telu | *Sepat | *lima | *enem | *pitu | *walu | *Siwa | *puluq |
| Malgache | Iraq/isa | roa | telo | efatra | dimy | enina | fito | valo | Sivy | Folo |
| Ma'anyan | isa | rueh | telo | epat | # | enem | pitu | balu | Su'ey | sapulu |
| Kadazan | iso | duvo | tohu | apat | himo | onom | Tu'u | Vahu | sizam | Hopod |
| Dusun | iso | duo | tolu | apat | limusina | onom | turu | walu | Siam | Hopod |
| Waray-Waray | usá | duhá | tuló | upát | limá | unóm | pitó | waló | siyám | napúlo |
| Tagalog | isá | dalawá | tatló | Ápat | limá | Ánim | pitó | waló | siyám | sampu |
| Hiligaynon | isa | duha | tatlu | apat | lima | anual | pito | walu | Siyam | pulo |
| Kinaray-a | sara | Darwa | tatlo | apat | lima | angina | pito | walo | Siyam | pulû |
| Ilocano | maysá | dua | highó | uppát | limá | inném | pitó | waló | Siam | sangapúlo |
| Chamorro | maisa/håcha | hugua | tulu | grasa | lima | gunum | fiti | guålu | sigua | No. |
| Malayo (incl. Indonesian and Malaysian) | satu | dua | Tiga | empatía | lima | enam | Tujuh | (de)lapan | sembilan | Sepuluh |
| Sundanese | Hola. | dua | Tilu | opat | lima | genep | Tujuh | dalapan | ensalada | sapuluh |
| Javanese | Siji | Loro | telu | Papat | limå | Nem | pitu | wålu | Sångå | Sepuluh |
| Tetum | ida | Rua | tolu | harina | lima | neen | hitu | ualu | Sia | sanulu |
| Fiji | dua | Rua | tolu | vā | lima | ono | vitu | walu | ciwa | Tini, -sagavulu |
| Tongan | taha | ua | tolu | fā | Nima | ono | fitu | valu | hiva | -fulu |
| Samoan | tasi | lua | tolu | fa | lima | ono | fitu | valu | iva | sefulu |
| Maori | tahi | Rua | toru | whā | rima | ono | Whitu | waru | iwa | tekau |
Etymology
Historia

Distribución geográfica
Situación jurídica
Dialectas

Lista de árboles de dialectos malgaches
- Proto-Malagasy
- Centro-Este de Málaga
- Plateaux malgache
- Merina-Vakinankaratra
- Merina
- Standard Malagasy
- Inner City Merina
- Vakinankaratra
- Merina
- Betsileo
- Bezanozano
- Sihanaka
- Antemoro-Antefasy
- Sahavoay
- Antemoro
- Antefasy
- Zafisoro
- Antambahoaka
- Tanala
- Merina-Vakinankaratra
- Sahafatra -Antesaka
- Southern Betsimisaraka
- Plateaux malgache
- Sur de Málaga
- Vezo-Sakalava
- Southern Sakalava
- Vezo
- Masikoro
- Tandroy
- Karimbola
- Mahafaly
- Bara
- Antanosy
- Vezo-Sakalava
- Northern Malagasic
- Northern Sakalava
- Kibushi
- Kibushi Kimaore
- Kibushi Kiantalaotsy
- Kibushi
- Sakalava Anjoaty
- Antakarana
- Tsimihety
- Northern Betsimisaraka
- Northern Sakalava
- Centro-Este de Málaga
| # | Gloss | Norte | Oriental central | Sur |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Uno | Araika / Araiky | Iray / Raika / Raiky | Raiky |
| 2 | Dos. | Aroa / Aroe | Roa / Roy | Roa |
| 3 | Tú. | Anô | Anao | Iha |
| 4 | Él / Ella / Él / Her | Izy | Izy | Ihy |
| 5 | Sólo | Fô | Ihany / Avao | Avao |
| 6 | Chica | Manangy / Vaiavy | Vehivavy | Ampela |
| 7 | Fuego | Môtro | Afo | Afo |
| 8 | Tierra | Donia | Tany | Tany |
| 9 | Pequeño | Hely | Kely | Kely |
| 10 | Blanco | Malandy | Fotsy | Foty |
| 11 | Negro | Jôby | Mainty | Mainty |
| 12 | Bien. | Tsara | Tsara / Soa | Soa |
| 13 | Fish | Lôko | Trondro | Fia |
| 14 | Cara | Sôra | Tarehy | Tarehy |
| 15 | Perro | Amboa / Fandroaka | Amboa / Alika | Amboa |
| 16 | Amor | Fitia | Fitiavana | Fitiava |
| 17 | Sufrimiento | Jaly | Fijaliana | Fijalia |
| 18 | Y | Ndreky | Sy | No |
| 19 | Mensaje | Hafatra | Hafatra | Hafatsy |
| 20 | Para ir/volver | Mody | Mody | Moly |
| 21 | Para vender | Mivarotro | Mivarotra | Mivarotsy |
Ethnologue identifica 12 variedades principales de malgache y las trata como lenguas independientes. Distingue dialectos como el betsimisaraka del norte y del sur, y entre el sakalava del norte y del sur, lo que supone un avance hacia el reconocimiento de la diversidad interna. Sin embargo, aún no representa la diversidad completa del continuo dialectal en Madagascar. En realidad, se hablan más de 20 dialectos, muchos de los cuales están completamente ausentes en Glottolog y Ethnologue. Dialectos como el sakalava anjoaty, el karimbola y el sahavoay se ignoran por completo.
La siguiente es la clasificación de los dialectos malgaches según Ethnologue:
Eastern Malagasy
- North Betsimisaraka Malagasy (1,270,000 altavoces) – hablado por el Betsimisaraka en la costa noreste de la isla
- Southern Betsimisaraka Malagasy (2,000,000 altavoces) – hablado por el Betsimisaraka en el norte de la región Vatovavy Fito Vinany.
- Plateau (Merina) malgache (10.893.000 oradores) – hablado en el centro de la isla.
- Tanosy Malagasy (639.000 oradores) – hablado por el pueblo antanosico en el sur de la isla.
- Tesaka malgache (1,130.000 oradores) – hablado por el pueblo de Antaisaka en el sureste de la isla.
Western Malagasy
- Antankarana malgache (156.000 oradores) – hablado por la Antankarana en la punta norte de la isla.
- Bara Malagasy (724.000 oradores) – hablado por el pueblo Bara en el sur de la isla
- Masikoro malgache (550.000 oradores) – hablado por el Masikoro en el suroeste de la isla.
- Sakalava Malagasy (1.210.000 oradores) – hablado por el pueblo sakalava en la costa occidental de la isla.
- Tandroy-Mahafaly malgache (1.300,000 oradores) – hablado por la Antandroy y la gente mahaya en la punta sur de la isla
- Tsimihety Malagasy (1,615.000 oradores) – hablado por la gente de Tsimihety.
Sistema de escritura


El alfabeto malgache actual consta de 21 letras: a, b, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, v, y, z. La ortografía corresponde de forma bastante directa al inventario fonémico. Las letras i e y representan el sonido /i/ (la y se usa al final de palabra y la i en otros lugares), mientras que la o se pronuncia /u/ (excepto en los dialectos del norte, donde corresponde a /o/). Las africadas /ʈʂ/ y /ɖʐ/ se escriben tr y dr, respectivamente, mientras que /ts/ y /dz/ se escriben ts y j. La letra h suele ser muda. Todas las demás letras conservan esencialmente sus valores del AFI. Las letras c, q, u, w y x no forman parte del alfabeto malgache, pero se utilizan en algunos préstamos extranjeros.
Mp y, ocasionalmente, nt pueden comenzar una palabra, pero se pronuncian /p, t/.
@ se usa informalmente como forma abreviada de amin'ny, que es una preposición seguida de la forma definida, lo que significa, por ejemplo, con el/la.
| Isolated | Final | Medial | Inicial | IPA | Moderno Latina |
|---|---|---|---|---|---|
| ا | ▪ | ا | / participantes/ | - | |
| ب | RESPECTO | Identificada | بي | /b, mb/ | b / mb |
| ت | ▪ | Identificada | Alternativa | /ts, nts/ | ts / hormigas |
| ج | RESUMEN | RESUMEN | ■ | /dz, ndz/ | J / nj |
| ڊ | ▪ | ڊ | /d/ | d | |
| ر | RESUMEN | ر | /r/ | r | |
| ر | RESUMEN | ر | /rr, ɳɖr, ʈr, ɳʈr/ | dr / ndr / tr / nt | |
| س | ÍNDICE | Identificada | Identificada | /s/ | s |
| ࢋ | ▪ | ▪ | ࢋ | /t, nt/ | t / nt |
| ع | RESUMEN | RESUMEN | عر | // | No. |
| . | ÍNDICE | ÍNDICE | ANTE | /g, ▪ | g / ng |
| ٯ | ▪ | ▪ | ڧ | /f/ | f |
| ٯ | ▪ | ANTERE | ڧه | /p, mp/ | p / mp |
| . | ▪ | Identificada | А | /k, , | k / nk |
| ل | ÍNDICE | ÍNDICE | ل | /l/ | l |
| م | RESUMEN | RESUMEN | مي | /m/ | m |
| ن | ▪ | Identificada | نم | /n/ | n |
| و | ▪ | و | /v/ | v | |
| ه | ▪ | ▪ | ه | /h/ | h |
| . | ▪ | ÍNDICE | ÍNDICE | /z/ | z |
Diacríticos
- ◌ (acento de grava) muestra la sílaba estresada en una palabra. Se utiliza con frecuencia para la desambiguación. Por ejemplo, tanna (ciudad) y tanana (mano), donde la palabra que es una excepción a las reglas de pronunciación habituales (tannaCon acento. Usando el acento en la palabra que sigue las reglas de pronunciación (tànana) es menos común, principalmente en diccionarios. (Esto es muy similar al uso del acento grave en italiano.)
- ◌ (acentaje agudo) se puede utilizar en
- diccionarios muy viejos, junto con acento grave
- dialectos como Bara
- FrancésTuléar) y francés-spelled (Antsirabénombres. Las versiones malgache son Toliara o Toliary y Antsirabe.
- ◌̂ (circumflex) se utiliza como sigue:
- ô muestra que la carta es pronunciada /o/ y no /u/, en palabras extranjeras malgache (hôpitaly) y dialectos (Tôlan'aro). En estándar malgache, ao o oa (como en mivoaka) se utiliza en su lugar.
- a veces las palabras de una sola letra a y e están escritos ♪ y ê pero no cambia la pronunciación
- ◌" (diaeresis) se utiliza con No. en dialectos para un cuidado nasal //. Ejemplos son nombres de lugares como Tôlan'aro, Antsiraniana, Iharan, Anantson. Esto se puede ver en mapas de FTM, el instituto nacional de geodesia y cartografía.
- ◌ ~ (tilde) se utiliza en ñ a veces, quizás cuando el escritor no puede producir No. (aunque ng también se utiliza en esos casos). En el diccionario de Ellis' Bara, se utiliza para velar nasal // así como la nariz palanca /ɲ/.
Phonology
Vowels
| Frente | Central | Atrás | |
|---|---|---|---|
| Cerca | i . | u . | |
| Mid | e . | o , ao, oa | |
| Abierto | a . |
Después de una sílaba tónica, como al final de la mayoría de las palabras y en las dos últimas sílabas de algunas, /a, u, i/ se reducen a [ə, ʷ, ʲ]. (/i/ se escribe ⟨y⟩ en tales casos, aunque en palabras monosilábicas como ny y vy, ⟨y⟩ se pronuncia como una [i] completa.) La /a/ final, y a veces las sílabas finales, se ensordece al final de un enunciado. /e/ y /o/ nunca se reducen ni se ensordece. La gran cantidad de vocales reducidas y su efecto en las consonantes vecinas confieren al malgache una calidad fonológica similar a la del portugués.
/o/ es marginal en el dialecto merina, y se encuentra en interjecciones y préstamos, aunque también se encuentra en topónimos de otras áreas dialécticas. /ai, au/ son diptongos [ai̯, au̯] en el habla cuidadosa, [e, o] o [ɛ, ɔ] en el habla más informal. /ai/, independientemente de cómo se pronuncie, afecta a la /k, ɡ/ como lo hace /i/.
Consonants
| Labial | Dental | Alveolar | Retroflex | Velar | Glottal | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Nasal | m . | n . | . . | |||||
| Plosivo y affricate | sin voz | llanura | p . | t . | ts . | ʈr . | k . | |
| prenasal | MP . | nt . | hormigas . | ɳʈr . | . . | |||
| voz | llanura | b . | d . | dz . | ɖr . | . . | ||
| prenasal | mb . | nd . | ndz . | ɳɖr . | . . | |||
| Fricative | sin voz | f . | s . | h . | ||||
| voz | v . | z . | ||||||
| Lateral | l . | |||||||
| Trill | r . | |||||||
Los alveolares /s ts z dz l/ están ligeramente palatalizados. /ts, dz, s, z/ varían entre [ts, dz, s, z] y [tʃ, dʒ, ʃ, ʒ], y es especialmente probable que sean estos últimos cuando van seguidos de la átona /i/: Así, el francés malgache [malɡaʃ] 'Malagasy'. Las velares /k ɡ ᵑk ᵑɡ h/ se palatalizan después de /i/ (p. ej. alika /alikʲa/ 'perro'). /h/ se omite con frecuencia en el habla informal.
Las africadas postalveolares trinadas reportadas /ʈʳ ᶯʈʳ ɖʳ ᶯɖʳ/ son a veces oclusivas simples, [ʈ ᶯʈ ɖ ᶯɖ], pero a menudo tienen una liberación rótica, [ʈɽ̊˔ ᶯʈɽ̊˔ ɖɽ˔ ᶯɖɽ˔]. No está claro si en realidad son trinadas o simplemente son africadas no sibilantes [ʈɻ̊˔ ᶯʈɻ̊˔ ɖɻ˔ ᶯɖɻ˔]. Sin embargo, en otra lengua austronesia con una supuesta africada trinada, el fiyiano, el trinado se produce, pero es poco frecuente, y su principal característica distintiva es su carácter postalveolar. Los sonidos malgaches se transcriben con frecuencia [ʈʂ ᶯʈʂ ɖʐ ᶯɖʐ], y esa es la convención utilizada en este artículo.En las construcciones de reduplicación, compuestas, posesivas y verbales, así como después de nasales, fricativas y líquidas, las "espirantes" se convierten en oclusivas, como se indica a continuación:
| voz | sin voz | ||
|---|---|---|---|
| Inspirador | Para | Inspirador | Para |
| v | b | f | p |
| l | d | ||
| z | dz | s | ts |
| r | ɖr ()ɖʐ) | ||
| h | k | ||
Stress
Aquí, las sílabas tónicas se indican con diacríticos graves ⟨à⟩, aunque estos diacríticos normalmente no se usan.
Las palabras generalmente se acentúan en la penúltima sílaba, a menos que terminen en ka, tra y, a menudo, na, en cuyo caso se acentúan en la antepenúltima sílaba. Los acentos secundarios se dan en las sílabas pares a partir de la última sílaba tónica, cuando la palabra tiene más de cuatro sílabas (fàmantàranàndro [ˌfamˌtarˈnandʐʷ] "watch, clock"). Ni la prefijación ni la sufijación afectan la ubicación del acento.En muchos dialectos, las vocales átonas (excepto /e/) se ensordece y, en algunos casos, se elide casi por completo; por lo tanto, fanòrona se pronuncia [fə̥ˈnurnə̥].Tonogenesis
Según Penélope Howe en 2019, el malgache central está atravesando un proceso de tonogénesis, y las sílabas que contienen consonantes sonoras están "totalmente ensordecidas". y adquieren un tono bajo (/ba/ → [b̥à]), mientras que las que contienen consonantes sordas adquieren un tono alto (/pa/ → [pá]). Sin embargo, este desarrollo parece no ocurrir en sílabas postónicas, y ella lo llamó en cambio "acento tonal".
Grammar
Orden de Word
Mamaky
lecturas
Boky
libro
ny
el
mpianatra
estudiante
"El estudiante lee el libro"
Nividy
comprados
Ronono
leche
ho
para
an'ny
el
zaza
niño
ny
el
vehivavy
mujer
"La mujer compró leche para el niño"
De manera un tanto inusual, los determinantes demostrativos se repiten tanto antes como después del sustantivo ity boky ity "este libro" (lit. "este libro, este").
Verbos
- 1) Manasa ny tanako amin'ny savony aho. ("Me lavo las manos con jabón.")
- 2) Sasako amin'ny savony ny tanako. ("Mis manos están lavadas con jabón por mí.")
- 3) Anasako ny tanako ny savony. ("Es con jabón que mis manos son lavadas por mí.")
Todos significan "me lavo las manos con jabón", aunque el enfoque se determina en cada caso por la forma verbal inicial de la oración y el argumento final (sustantivo): manasa "lavar" y aho "yo" en (1), sasako "lavar" y ny tanako "mis manos" en (2), anasako "lavar" y ny savony "jabón" en (3). No hay equivalente a la preposición inglesa "con" en (3).
Los verbos se flexionan para el pasado, presente y futuro, donde el tiempo se marca con prefijos (p. ej., mividy 'comprar', nividy 'compró', hividy 'compraré').Nombres y pronombres
Existe una serie compleja de pronombres demostrativos, que dependen de la familiaridad del hablante con el referente.
El siguiente conjunto de pronombres corresponde al malgache estándar. Nota: El pronombre nominativo de primera persona del singular se divide en una forma larga y una forma corta; la forma larga aparece antes de un verbo (sujetos focalizados o temáticos) y la forma corta después de un verbo. Los pronombres genitivos de primera y segunda persona también se dividen en formas largas y cortas; la forma larga aparece si la raíz termina en cualquier terminación excepto [na], [ka*] o [tra]; si la raíz termina en [na], también aparece la forma larga, pero se omite [na]; y si la raíz termina en [ka*] o [tra], se omite la vocal final de la raíz y aparece la forma corta.| Nominative | Genitivo | Acusación | |||
|---|---|---|---|---|---|
| Primera persona | singular | izaho/aho | -ko/o | ahy | |
| plural | exclusiva | izahay | - Nay/-ay | ay | |
| inclusivo inclusivo | isika | -ntsika/-tsika | antsika | ||
| 2a persona | singular | ianao | -nao/ao | anao | |
| plural | ianareo | - Nareo/-areo | anareo | ||
| Tercera persona | singular | Izy | -ny | hormigas | |
| plural | izy (ireo) | -ny | azy (ireo) | ||
Deixis
| proximal | medial | distal | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Adverbs (aquí, allí) | NVIS | a) | à | ào | àtsy | any | aròa* | ar |
| VIS | et | èto | èo | ètsy | èny | eròa | . | |
| Pronombres (esto, eso) (estos, esos) | NVIS | izat determinó* | izàto* | izào | izàtsy* | izàny | izaròa * | izar¶ |
| VIS | it | ì | ì | ìtsy | . | iròa* | iricular | |
| VIS.PL | irèto | irèo | irètsy | irèny | ireròa * | irer * | ||
- Los diacríticos en deixis no son obligatorios en malgache.
- Deixis marcado por un * rara vez se utilizan.
Vocabulario
| Palabras malgache | Dialect | Fuente etimológica | Idioma original | Gloss |
|---|---|---|---|---|
| Amesa | Antaifasy | Mes | Dutch | Knife |
| Meso | Antakarana | |||
| Mesa | Tanosy | |||
| Kazaha | Antaifasy | Cassava | Inglés | Cassava |
| Antemoro | ||||
| Betsileo | ||||
| Sarisoky | Antaifasy | Soursop | Inglés | Soursop |
| Antemoro | ||||
| Kôpy | Antaifasy | Copa | Inglés | Copa |
| Jigny | Antaifasy | Jinn (الجنural) | Árabe | Jinn |
| Antemoro | ||||
| Tanosy | ||||
| Antambahoaka | ||||
| Tanala | ||||
| Tamatesy | Vezo | Tomates | Inglés | Tomates |
| Antaifasy | ||||
| Zarikô | Northern Betsimisaraka | Haricot | Francés | Bean |
| Antakarana | ||||
| Lekôly | Antakarana | École | Francés | Escuela |
| Northern Betsimisaraka | ||||
| Northern Sakalava | ||||
| Tsimihety | ||||
| Lakilasy | Antemoro | La classe | ||
| Antaifasy | ||||
| Antesaka | ||||
| Sekoly | Betsileo | Escuela | Inglés | |
| Merina | ||||
| Vakinankaratra | ||||
| Kibory | Antesaka | Kabouri | Swahili | Grave |
| Antefasy | ||||
| Antemoro | ||||
| Antambahoaka | ||||
| Kabeso | Southern Sakalava | Cabeça | portugués | Head |
| Drala | Vezo | Dólar | Inglés | Dinero |
| Masikoro |
Richard Boothby, en su obra de 1646 Breve descubrimiento o descripción de la isla más famosa de Madagascar, o San Lorenzo, registró varias palabras de los habitantes de la bahía de San Agustín (actual Toliara). El idioma hablado en esa región se clasifica actualmente como parte del dialecto vezo, perteneciente al grupo dialectal malgache meridional, probablemente una forma temprana del protovezo.
| # | Gloss | St Augustine Bay (Boothby, 17th c.) | Standard Malagasy |
|---|---|---|---|
| 1 | Bien. | Chara | tsara |
| 2 | cuerda | Talle | tady |
| 3 | tela | Lomba | lamba |
| 4 | lance | Leffo | lefona |
| 5 | mañana | Humeray | ampitso |
| 6 | sal | Syra | Sira |
| 7 | palma de mano | Fala tanga | felatanana |
| 8 | lengua | Leela | lela |
| 9 | oreja | Saffe | sofina |
| 10 | ojo | Maca | maso |
| 11 | cabello | Voyla | volo |
| 12 | hombro | Sowkee | soroka |
| 13 | atrás (cuerpo) | Lemboshe | lamosina |
| 14 | Butt | Voylee | Vody |
| 15 | seno | Noeno | No |
| 16 | mano | Tanga | tanana |
| 17 | dientes | Niffa | nify |
| 18 | Chin | Soca | Saoka |
| 19 | vaca | Angomba | Omby |
| # | Gloss | Antiguo sur malgache (Cauche, 17 c.) | Standard Malagasy |
|---|---|---|---|
| 1 | uno | I | iray |
| 2 | dos. | # | roa |
| 3 | tres | tel | telo |
| 4 | 4 | ef | efatra |
| 5 | 5 | lime | dimy |
| 6 | 6 | enne | enina |
| 7 | 7 | Fuite | fito |
| 8 | 8 | vale | valo |
| 9 | 9 | cive | Sivy |
| 10 | 10 | Foule | Folo |
| 11 | 11 | Manifolo de rayos | Iraqika ambin'ny folo |
| 12 | 12 | Ro manifoule | Roa ambin’ny folo |
| 13 | 13 | tel manifoule | telo ambin’ny folo |
| 14 | 14 | ef manifoule | efatra ambin’ny folo |
| 15 | 15 | lime manifoule | dimy ambin'ny folo |
| 16 | 16 | enne manifoule | enina ambin’ny folo |
| 17 | 17 | Fuite manifoule | fito ambin'ny folo |
| 18 | 18 años | Vale manifoule | valo ambin'ny folo |
| 19 | 19 | cive manifoule | sivy ambin’ny folo |
| 20 | 20 | ropoule | roapolo |
| 21 | 21o | ropoule irai cambiombe | Roapolo sy iray |
| 22 | 22 | ropoule ro cambiombe | roapolo sy roa |
| 23 | 23 | ropoule tel cambiombe | roapolo sy telo |
| 30 | 30 | Tel poule | telopolo |
| 40 | 40 | ef poule | efapolo |
| 50 | 50 | póbulo de limón o póbulo de limón | dimampolo |
| 60 | 60 | enne poule | enimpolo |
| 70 | setenta | Fuite poule | fitopolo |
| 80 | 80y | Vale | valopolo |
| 90 | noventa | cive poule | sivifolo |
| 100 | Cien | zat | zato |
| 200 | 200 | rozat | roanjato |
| 300 | trescientos | telzat | telonjato |
| 400 | cuatrocientos | efsat | efajato |
| 500 | 500 | lime zat | dimanjato |
| 600 | Seis | ennezat | eninjato |
| 700 | Seis | Fuite zat | fitonjato |
| 800 | ochocientos | Vale zat | valonjato |
| 900 | - No. | cive zat | sivinjato |
| 1000 | mil | Llegar o encarnar | arivo |
| 2000 | dos mil | Roarive | roa arivo |
| # | Gloss | Antiguo sur malgache | Standard Malagasy |
|---|---|---|---|
| 1 | Canoe | Lacque | Lakana |
| 2 | Aceite | Menach | Menaka |
| 3 | Rojo | Mene | Mena |
| 4 | Pollo | Acoo | Akoho |
| 5 | Fish | Fuie | Trondro |
| 6 | Rope | Tali | Tady |
| 7 | Yo | Zahai | Izaho |
| 8 | Tú. | Anno | Ianao |
| 9 | Gato | Pise | Saka |
| 10 | Perro | Ambo | Alika |
| 11 | Loco | Maulle | Adala |
| 12 | Butter | Menacronon | Dibera |
| 13 | Cualquiera más | Sasse | Intsony |
| 14 | Thin | Mahie | Mahia |
| 15 | Gordo | Manesse | Matavy |
| 16 | Smelly | Mahibou | Maimbo |
| 17 | Miedo | Mattao | Matahotra |
| 18 | Persona | Oule | Olona |
| 19 | Sol | Massuandre | Masoandro |
| 20 | Buenas noches. | Massuandre matte | Hariva |
| 21 | Hungry | Rez | Noana |
| 22 | Caliente | Maye | Mafana |
| 23 | Cold | Manarre | Mangatsiaka |
| 24 | Pequeño | Massessaie | Kely |
| 25 | Grande | Croute baye | Lehibe |
| 26 | Buena / hermosa | Así que... | Tsara |
| 27 | Llorar | Toumangre | Mitomany |
| 28 | Para dormir | Mandre | Matory |
| 29 | Para beber | Minon | Misotro |
| 30 | Para comer | Hyne | Mihinana |
| 31 | Acero | Vie | Vy |
| 32 | Pan | Moufe | Mofo |
| 33 | Plata | Voulafouche | Volafotsy |
| 34 | Oro | Voulameno | Volamena |
| 35 | Stone | Vate | Vato |
| 36 | Viento | Harre | Rivotra |
| 37 | Arriba | Ambonne | Ambony |
| 38 | Árbol | Aze | Hazo |
| 39 | Rum | Cique af | Toaka |
| 40 | Vino | Ciq | Divay |
| 41 | Sky | Arro | Lanitra |
| 42 | Tierra | Tanne | Tany |
| 43 | Agua | Ranne | Rano |
| 44 | Agua fría | Ranne mangasi | Rano mangatsiaka |
| 45 | Fuego | Affe | Afo |
| 46 | Espíritu | Zin | Fanahy |
| 47 | Corazón | Foo | Fo |
| 48 | Pie | Tambou | Tongotra |
| 49 | Tits | Nonne | No |
| 50 | Liver | Atte | Aty |
| 51 | Belly | Trou | Kibo |
| 52 | Manos | Tangue | Tanana |
| 53 | Butt/Ass | Fourin | Vodiny |
| 54 | Neck | Vouze | Tenda |
| 55 | Tooth | Nife | Nify |
| 56 | Tongue | Lelle | Lala |
| 57 | Mouth | Vacuna | Vava |
| 58 | nariz | Orre | Orona |
| 59 | Ojo | Masse | Maso |
| 60 | Ear | Soufe | Sofina |
| 61 | Cabello | Voule | Volo |
| 62 | Head | Loha | Loha |
| 63 | Yo | Zaa | Izaho |
| 64 | He/She/It | Ize | Izy |
| 65 | Él/ella/ella | Ize | Izy |
| 66 | Carne | Hen | Hena |
| 67 | Demasiado. | Coo | Koa |
| 68 | Muerta | Matte | Maty |
| 69 | Mañana | Amaray | Ampitso |
| 70 | Buenos días. | Empecé | Maraina |
| 71 | Egg | Attoule | Atody |
Lexicografía
- Winterton, M. et al.: Malagasy–English, English–Malagasy Dictionary / Diksionera Malagasy–Anglisy, Anglisy–Malagasy. Raleigh, Carolina del Norte. USA: Lulu Press 2011, 548 p.
- Richardson: Un nuevo Diccionario malgache-inglés. Farnborough, Inglaterra: Gregg Press 1967, 892 p. ISBN 0-576-11607-6 (Edición original, Antananarivo: The London Missionary Society, 1885).
- Diksionera Malagasy–Englisy. Antananarivo: Trano Printy Loterana 1973, 103 p.
- Un Diccionario Elemental Inglés-Malagasy. Antananarivo: Trano Printy Loterana 1969, 118 p.
- Libro Inglés-Malagasy Phrase. Antananarivo: Editions Madprint 1973, 199 p. (Les Guides de Poche de Madagasikara.)
- Paginton, K: Vocabulario Inglés-Malagasy. Antananarivo: Trano Printy Loterana 1970, 192 p.
- Bergenholtz, H. et al.: Rakibolana Malagasy-Alemana. Antananarivo: Leximal/Moers: aragon. 1991.
- Bergenholtz, H. et al.: Rakibolana Alemana–Malagasy. Antananarivo: Tsipika/Moers: aragon. 1994.
- Rakibolana malgache. Fianarantsoa: Régis RAJEMISOA – RAOLISON 1995, 1061 p.
Véase también
- Jean-Joseph Rabearivelo
- Idiomas de Madagascar
Referencias
- ^ Mikael Parkvall, "Världens 100 största språk 2007" (Los 100 idiomas más grandes del mundo en 2007), en Nationalencyklopedin
- ^ Laurie Bauer, 2007, El Manual del Estudiante de Lingüística, Edimburgo
- ^ Adelaar, K. Alexander (1995). "Las raíces asiáticas de la malgache: una perspectiva lingüística". Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde / Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast Asia. 151 3): 325 –356. doi:10.1163/22134379-90003036. ISSN 0006-2294. JSTOR 27864676. OCLC 5672481889.
- ^ a b Adelaar, K. Alexander (2006). "Borneo como Cruz-Roads para Linguística Austronesia Comparada". En Bellwood, Peter; Fox, James J.; Tryon, Darrell T. (eds.). Los Austronesios: Perspectivas históricas y comparativas. Canberra: ANU E Press. pp. 81 –102. doi:10.22459/A.09.2006.04. ISBN 1-920942-85-8. JSTOR j.ctt2jbjx1.7. OCLC 225298720.
- ^ Blench, Roger (2009), Remapping the Austronesian expansion (PDF), pág. 8. In Evans, Bethwyn (2009). Descubrir la historia a través de la lengua: Documentos en honor de Malcolm Ross. Pacific Linguistics. ISBN 9780858836051.
- ^ a b Otto Chr. Dahl, Malgache et Maanjan: une comparaison linguistique, Egede-Instituttet Avhandlinger, no 3 (Oslo: Egede-Instituttet, 1951), pág. 13.
- ^ Árbol familiar malgache en Ethnologue
- ^ De Vitré, François Martin (1604). Descripción du premier voyage faict aux Indes Orientales par les François en l'an 1603... (en francés). p. 69.
- ^ Blench, Roger (2007). "Nueva evidencia paleozoogeográfica para el arreglo de Madagascar" (PDF). Azania: Investigación Arqueológica en África. 42 1): 69 –82. doi:10.1080/00672700709480451. S2CID 59022942. Archivado desde el original (PDF) el 2011-07-21.
- ^ Relandus, Adriano (1708). Disertationum Miscellanearum, Pars Tertia et Ultima (en latín). Trajecti ad Rhenum: Gulielmi Broedelet. pp. 137 –138.
Haec omnia satis evincunt (quod in initio hujus dissertationis monuimus) longe lateque diffundi usum linguae Malaïcae, quae non tantum in Chersoneso Malaeorum " insulis Sumatra, Java, Bomeo, Moluccis sed " aliis magis ad orientem sitis usurpatur. Quibus cum si conferamus illud quod linguae Insulae Madagascar plurima vocabula Malaïca sint permixta, magis adhuc stupebimus linguam unam, qualis Malaïca est, vestigia sua reliquisse in tam dissitis terrarum spatiis qualia sunt insula Madagascar ad litus Africae & in Cocomula Lubet hic laterculum addere vocum Madagascaricarum, ut dicta nostra confirmemus.
- ^ Dahl, Otto Christian (1951), Malgache et Maanyan: Une comparaison linguistique, Avhandlinger utgitt av Instituttet 3 (en francés), Oslo: Egede Instituttet
- ^ Adelaar, Alexander (1995). "Las raíces asiáticas de la malgache: una perspectiva lingüística". Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde. 151 3): 325 –356. doi:10.1163/22134379-90003036. JSTOR 27864676.
- ^ Blench, Roger (2018), Interdisciplinary Approaches to Stratifying the Peopling of Madagascar (PDF) – vía www.rogerblench.info
- ^ Ricaut, François-X; Razafindrazaka, Harilanto; Cox, Murray P; Dugoujon, Jean-M; Guitard, Evelyne; Sambo, Clement; Mormina, Maru; Mirazon-Lahr, Marta; Ludes, Bertrand; Crubézy, Eric (2009). "Una nueva rama profunda de mtDNA eurasiático macrohaplogroup M revela complejidad adicional respecto al asentamiento de Madagascar". BMC Genomics. 10 (1): 605. doi:10.1186/1471-2164-10-605. PMC 2808327. PMID 20003445.
- ^ P. Y. Manguin. Envío pre-moderno del sudeste asiático en el Océano Índico: La conexión maldiva. “Nuevas direcciones en el Fremantle de la Conferencia de Historia Marítima”. Diciembre de 1993.
- ^ Adelaar, K. Alexander; Himmelmann, Nikolaus, eds. (2005). Idiomas Austronesianos de Asia y Madagascar. Psychology Press. ISBN 978-0-7007-1286-1.
- ^ Simon, Pierre R. (2006). Fitenin-drazana. L'Harmattan. ISBN 978-296-01108-3.
- ^ También hay algunas palabras de crédito Sulawesi, que Adelaar atribuye al contacto antes de la migración a Madagascar: Véase K. Alexander Adelaar, “The Indonesian Migrations to Madagascar: Making Sense of the Multidisciplinary Evidence”, en Truman Simanjuntak, Ingrid Harriet Eileen Pojoh y Muhammad Hisyam (eds.), La Diáspora Austronesia y las Etnogénesis de las Personas en el Archipiélago de Indonesia, (Yakarta: Indonesian Institute of Sciences, 2006), págs. 8 a 9.
- ^ Dewar, Robert E.; Wright, Henry T. (1993). "La historia cultural de Madagascar". Journal of World Prehistory. 7 4): 417 –466. doi:10.1007/bf00997802. hdl:2027.42/45256. S2CID 21753825.
- ^ Burney DA, Burney LP, Godfrey LR, Jungers WL, Goodman SM, Wright HT, Jull AJ (agosto de 2004). "Una cronología para Madagascar prehistórica tardía". Journal of Human Evolution. 47 ()1 –2): 25 –63. Bibcode:2004JHumE..47...25B. doi:10.1016/j.jhevol.2004.05.005. PMID 15288523.
- ^ a b Ferrand, Gabriel (1905), "Les migrations musulmana et juives à Madagascar", Revue de l'histoire des religions, París
- ^ Serva, Maurizio; Petroni, Filippo; Volchenkov, Dima; Wichmann, Søren (2011). "Malagasy Dialects and the Peopling of Madagascar". Journal of the Royal Society, Interface. 9 (66): 54–67. arXiv:1102.2180. doi:10.1098/rsif.2011.0228. PMC 3223632. PMID 21632612.
- ^ Adelaar, K. Alexander (2017). "¿Quién era el primero malgache, y qué hablaban?". En Acri, Andrea; Blench, Roger; Landmann, Alexandra (eds.). Spirits and Ships: Cultural Transfers in Early Monsoon Asia. Colecciones de libros en el proyecto MUSE 28. Singapur: Instituto ISEAS-Yusof Ishak. pp. 441 –469. doi:10.1355/9789814762779-012. ISBN 978-981-4762-75-5. OCLC 1012757769.
- ^ "La traducción de la Biblia malgache encore révisée" [La traducción de la Biblia malgache sigue siendo revisada]. haisoratra.org (en francés). 3 de mayo de 2007. Archivado desde el original el 22 de julio de 2011. Retrieved 2008-03-20.
- ^ Flacourt, Étienne de (1658). Histoire de la grande isle Madagascar (en francés). Jean Henault. p. 194.
- ^ Jéhan, Louis François (1858). Troisième et dernière Encyclopédie théologique, ou Troisième et dernière Série de dictionnaires sur toutes les parties de la science religieuse. Dictionnaire de linguistique et de philologie comparée, histoire de toutes les langues mortes et vivantes, ou traité complet d'idiomographie. Encyclopédie théologique, publiée par M. l'abbé Migne (en francés). Vol. 34. Chez l'Éditeur, aux ateliers catholiques du Petit-Montrouge. p. 861.
- ^ Engel, Claude (2008). Les derniers zafintany et les nouveaux moasy: Cambios sociocultivos en Madagascar (en francés). Éditions L’Harmattan. p. 28.
- ^ "La revista Antananarivo Anual y Madagascar". The Antananarivo Annual and Madagascar Magazine. 5 ()17 –20): 60. 1893.
- ^ Bright, William (1992). International Encyclopedia of Linguistics. Oxford University Press. p. 205. ISBN 9780195051964.
- ^ Simon, Pierre (2006). La langue des ancêtres – Ny Fitenin-dRazana: Une périodisation du malgache de l'origine au XVe siècle (en francés). Éditions L’Harmattan. p. 54.
- ^ Sambo, Clément; Gueunier, Noël Jacques (2001). Langages non conventionnels à Madagascar: argot des jeunes et proverbes gaillards (en francés). Karthala. p. 304.
- ^ Lefèvre, Gabriel (2013). Médecine traditionnelle à Madagascar: les mots-plantes (en francés). Édiciones L’Harmattan. pp. 27 –29.
- ^ Gueunier, Noël Jacques (2011). Contes comoriens en dialecte malgache de l'île de Mayotte: la quête de la sagesse (en francés). L’Harmattan. p. 2.
- ^ Ferrand, Gabriel (1909). Essai de phonétique comparée du malais et des dialectes malgaches: thèse pour le doctorat d'université, présentée à la Faculté des lettres de l'Université de Paris (en francés). París: Paul Geuthner. pp. XXXVII–XLII.
- ^ a b "Madagascar". Ethnologue. Retrieved 2017-06-17.
- ^ "Bushi". Ethnologue. Retrieved 2017-06-23.
- ^ Ferrand, Gabriel (1908). "Un vocabulaire malgache-hollandais." Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde van Nederlandsch-Indië 61.673-677. El manuscrito está ahora en la colección árabe-Malagasy de la Bibliothèque nationale de France.
- ^ Flacourt, Étienne de (1657). Le Petit Catéchisme madécasse-français.París;(1661). Histoire de la grande isle Madagascar.Paris, pp.197–202.
- ^ Flacourt, Étienne de (1658). Dictionnaire de la langue de Madagascar. París.
- ^ Berthier, H.J. (1934). De l'usage de l'arabico=malgache en Imérina au début du XIXe siècle: Le cahier d'écriture de Radama Ier. Tananarive.
- ^ La traducción se debe a David Griffith de la Sociedad Misionera de Londres, con correcciones en 1865-1866."Haisoratra:: La traduction de la Bible malgache encore révisée". Archivado desde el original el 2011-07-22. Retrieved 2008-03-20.
- ^ Trost, Stefan. "Frecuencia alfabeto y carácter: malgache". www.sttmedia.com. Retrieved 2025-02-11.
- ^ FERRAND, Gabriel. (1906) Un Texte Arabico-Malgache Du XVIe siècle Transcrit, Traduit Et annoté D'apres Les MSS. 7 Et 8 De La bibliothèque Nationale Par M.G. Ferrand.. http://ia800309.us.archive.org/29/items/untextearabicoma00pariuoft/untextearabicoma00pariuoft.pdf
- ^ Ladefoged, Peter; Maddieson, Ian (1996). Los sonidos de los idiomas del mundo. Oxford: Blackwell. p. 131. ISBN 0-631-19815-6.
- ^ Howe, Penélope (2019). "Central malgache". Journal of the International Phonetic Association. 51: 103 –136. doi:10.1017/S0025100319000100.
- ^ "El Austronesiano Idiomas: Malgache" (PDF).
- ^ Zribi-Hertz, Anne; Mbolatianavalona, Liliane (1999). "Towards a Modular Theory of Linguistic Deficiency: Evidence from Malagasy Personal Pronouns". Idioma natural & lingüístico Teoría. 17: 171–172. doi:10.1023/A:1006072823421. S2CID 169890842. Retrieved 15 de octubre 2020.
- ^ Janie Rasoloson y Carl Rubino, 2005, "Malagasy", en Adelaar & Himmelmann, Eds, Idiomas Austronesianos de Asia y Madagascar
- ^ Boothby, Richard (1646). Un breve descubrimiento o descripción de la isla más famosa de Madagascar o St. Laurence en Asia cerca de East‐India. Imprimido por E. Griffin para Iohn Hardesty, Londres. pp. 19 –20.
- ^ Cauche, François (compilado por Claude-Barthélemy Morisot) (1651). Relations véritables et curieuses de l'isle de Madagascar et du Brésil: avec l'histoire de la dernière guerre faite au Brésil entre les Portugais et les Hollandais, trois relations d'Égypte et une du royaume de Perse (en francés). A. Courbé, París. pp. 175–193.
- ^ [1] Winterton, Matthew et al. (2011). Diccionario malgache–Inglés, Inglés–Malagasy / Diksionera malgache–Anglisy, Anglisy–Malagasy. Lulu Press.
Fuentes
- Biddulph, Joseph (1997). Introducción a malgache. Pontypridd, Cymru. ISBN 978-1-897999-15-8.
- Houlder, John Alden, Ohabolana, ou proverbes malgaches. Imprimerie Luthérienne, Tananarive 1960.
- Hurles, Matthew E.; et al. (2005). "El doble origen de la malgache en la isla del sudeste asiático y África oriental: evidencia de linajes materno y paternal". American Journal of Human Genetics. 76 5): 894–901. doi:10.1086/430051. PMC 1199379. PMID 15793703.
- Ricaut et al. (2009) "Una nueva rama profunda de eurasia mtDNA macrohaplogroup M revela complejidad adicional respecto al asentamiento de Madagascar", BMC Genomics.
Enlaces externos
- Diccionario de frecuencia bilingüe malgache-inglés, Inglés-Malagasy
- Gran base de datos de audio de palabras malgaches con pronunciación grabada
- Buscable malgache–francés–inglés Diccionario/Traductor
- Malgache-inglés Diccionario
- Diccionario malgache–francés
- Lista malgache de palabras básicas de vocabulario (del apéndice Swadesh-list de Wiktionary)
- Vocabulario malgache Lista (de la base de datos de palabras clave)
- La Biblia Malgache en texte intégral – el texto completo de la Biblia malgache 1865
- Lista de referencias en idioma malgache (con enlaces a recursos en línea).
- Oxford University: Lenguaje malgache
- Paper on Malagasy clause structure