Idioma ibérico

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Idioma extinto de un pueblo indígena de Europa occidental

El idioma ibérico era el idioma de un pueblo indígena de Europa occidental identificado por fuentes griegas y romanas que vivían en las regiones orientales y sureste de la península ibérica en la era previa a la migración (antes de AD AD 375). Una antigua cultura ibérica puede identificarse como existente entre los siglos VII y II a. C., al menos.

El ibérico, como todas las demás lenguas paleohispánicas excepto el vasco, se extinguió entre los siglos I y II d.C. Fue reemplazado gradualmente por el latín, tras la conquista romana de la Península Ibérica.

La lengua ibérica no está clasificada: si bien las escrituras utilizadas para escribirla han sido descifradas en diversos grados, la lengua en sí sigue siendo en gran medida desconocida. Se han sugerido vínculos con otras lenguas, especialmente con la lengua vasca, basándose en gran medida en las similitudes observadas entre los sistemas numéricos de las dos. Por el contrario, la lengua púnica de los colonos cartagineses era semítica, mientras que las lenguas indoeuropeas de la península durante la Edad del Hierro incluyen la ahora extinta lengua celtíbera, el griego jónico y el latín, que formaron la base de las lenguas romances ibéricas modernas, pero ninguna de ellas. estos estaban relacionados con la lengua ibérica.

Distribución geográfica

Idioma ibérico en el contexto de las lenguas paleohispánicas

Las inscripciones ibéricas se encuentran a lo largo de la costa mediterránea de la Península Ibérica, llegando al río Hérault en el sur de Francia. Se han encontrado importantes restos escritos en Ensérune, entre Narbonne y Béziers en Francia, en un oppidum con elementos ibéricos y celtas mixtos. El límite sur sería Porcuna, en Jaén (España), donde se han encontrado espléndidas esculturas de jinetes ibéricos. Por otro lado, la distribución exacta de las inscripciones del idioma ibérico es incierta. Parece que la cultura llegó al interior a través del río Ebro (Ebro)Iberus en latín) hasta Salduie, pero no más.

Entre los pueblos pre-romanos de la Península Ibérica, podrían haber hablado el idioma ibérico: Ausetani (norte de Cataluña), Ilergetes (Lleida y Huesca hasta los Pirineos), Indigetes (coasta de Girona), Laietani (Barcelona), Cassetania (Tarragona), Ilercavones (Murcia y Levante hasta Tarragona) Se cree que Turduli y Turdetani son del grupo de lengua tartesiana.

Para algunos estudiosos, como Velaza (2006), el ibérico podría haber sido la lengua hablada por la población autóctona de estos territorios, mientras que para otros, como De Hoz (1993), el ibérico podría haber sido más lengua franca.

Historia

Placa de plomo de Ullastret utilizando la doble variante del script ibérico del noreste.

Se desconoce el origen del idioma. Aunque el ibérico dejó de escribirse en el siglo I d. C., es posible que haya sobrevivido en algunas zonas hasta el período visigodo (ca. 500 a 700), según Menéndez Pidal.

Existen varias teorías sobre el origen geográfico del íbero. Según la teoría catalana, la lengua ibérica se originó en el norte de Cataluña, donde están documentadas las primeras inscripciones ibéricas (600 a. C. en Ullastret). Su expansión hacia el norte y el sur se habría debido a amplios movimientos de población en épocas poco anteriores a los primeros documentos escritos, del siglo XI al X a.C., dado que la lengua ibérica aparece homogénea en los textos ibéricos y, si fuera de mayor En la antigüedad, el desarrollo de los dialectos debería ser evidente. La presencia de elementos no interpretables, como antropónimos íberos, entre las inscripciones de esta zona no se ha considerado estadísticamente significativa.

Escritura

Guiones ibéricos en el contexto de los guiones paleohispánicos

Las inscripciones ibéricas más antiguas datan del siglo VI a.C. o quizás del siglo V a.C. y las más recientes datan de finales del siglo I a.C. o quizás principios del siglo I d.C. Actualmente se conocen más de dos mil inscripciones íberas. La mayoría son textos breves sobre cerámica con nombres personales, que suelen interpretarse como marcas de propiedad. Muchas monedas acuñadas por comunidades íberas durante la República Romana tienen leyendas en íbero. Los textos ibéricos más extensos se realizaron sobre placas de plomo; el más extenso es el de Yátova (Valencia) con más de seiscientas señales.

Tres scripts diferentes han permanecido para el idioma ibérico:

  • Northeastern Iberian script
    • Doble variante (4th century BC y 3rd century BC)
    • Variación no dual (2o siglo BC y 1o siglo BC)
  • Guión ibérico del sudeste
  • Alfabeto greco-iberiano (la mayoría de los anteriores Líderes de La Serreta están escritos en esta versión).

Escritura ibérica nororiental (o levantina)

Placa principal de La Bastida de les Alcuses (Mogente) utilizando el guión ibérico sureste.
Placa principal de Castellet de Bernabè, Valencia

El script ibérico del noreste también se conoce como el script ibérico, porque es el script ibérico más utilizado (95% de los textos extantes (Untermann 1990)). Las inscripciones ibéricas del noreste se han encontrado principalmente en el cuadrante noreste de la Península Ibérica: principalmente en la costa de Languedoc-Roussillon a Alicante, pero con una profunda penetración en el valle del Ebro. Este guión está casi completamente descifrado.

Todas las escrituras paleohispánicas, a excepción del alfabeto grecoibérico, comparten una característica tipológica distintiva común: utilizan signos con valor silábico para las oclusivas y signos con valor monofonético para el resto de consonantes y para las vocales. Desde el punto de vista de los sistemas de escritura, no son ni alfabetos ni silabarios; más bien, son "mixtos" escrituras que normalmente se identifican como semisilabarios. Respecto a su origen, no existe acuerdo entre los investigadores; para algunos lingüistas, están vinculados únicamente al alfabeto fenicio, mientras que otros consideran que el alfabeto griego desempeña un papel importante.

Escritura ibérica del sudeste (o meridional)

La escritura ibérica del sudeste también es un semisilabario, pero se parece más a la escritura tartésica que a la ibérica del noreste. Las inscripciones del sureste ibérico se han encontrado principalmente en el cuadrante sureste de la Península Ibérica: Andalucía oriental, Murcia, Albacete, Alicante y Valencia. Este guión no está completamente descifrado.

Placa principal de la Serreta (Alcoy) utilizando el alfabeto Greco-Iberiano.

Alfabeto greco-ibérico

El alfabeto greco-ibérico es una adaptación directa de una variante jónica de un alfabeto griego a las especificidades de la lengua ibérica. Las inscripciones que utilizan el alfabeto grecoibérico se han encontrado principalmente en Alicante y Murcia.

Fonología

Extensión actual del conocimiento lingüístico

Se sabe muy poco con certeza sobre el ibérico. La investigación de la lengua ha superado su fase inicial de transcripción y recopilación de material, y actualmente se encuentra en la fase de identificación de elementos gramaticales en los textos.

Las hipótesis propuestas actualmente no están confirmadas y es probable que sigan siéndolo a menos que el descubrimiento de un texto bilingüe permita a los lingüistas confirmar sus deducciones.

Vocales

El ibérico parece tener cinco vocales comúnmente transcritas como a e i o u. Algunas otras lenguas de la península, como el vasco y el español moderno, también tienen sistemas similares. Aunque los sistemas de cinco vocales son extremadamente comunes en todo el mundo, se ha sugerido que esto puede indicar un Sprachbund entre las lenguas antiguas de la Península Ibérica.

Las vocales no redondeadas (en orden de frecuencia: a, i, e) aparecen con más frecuencia que las redondeadas vocales (u, o). Aunque hay indicios de una vocal nasal (ḿ), se cree que es un alófono. A juzgar por las transcripciones griegas, parece que no hubo distinciones en la longitud de las vocales; si esto es correcto, entonces Ibérico usa la palabra larga ē (griego: ἦτα, romanizado: êta) en contraposición al breve épsilon (Griego: ἒ ψιλόν, romanizado: ѐ psilón ).

Vowels
Frente Central Atrás
sin rodeos redondeado
Cerca [i]
i
I
[u]
u
U
Mid [e]
e
E
[o]
o
O
Abierto [a]
a
A


Diptongos

Parece que el segundo elemento de los diptongos siempre fue una vocal cerrada, como en ai (śaitabi), ei (neitin), y au (lauŕ). Untermann observó que el diptongo ui sólo se podía encontrar en el primer grupo.

Semivocales

Es posible que el ibérico tuviera las semivocales /j/ ( en palabras como aiun o iunstir) y /w/ (sólo en préstamos como diuiś del galo). El hecho de que /w/ carezca de palabras nativas arroja dudas sobre si Las semivocales realmente existían en ibérico al margen de los préstamos extranjeros y los diptongos.

Consonantes

Consonants
Labial Dental Alveolar Velar
Nasal [m]
m
M
[n]
n
N
Plosivo [b]
ba be

bibobu

[d]~[t]
Ta Te

TiToTu

[g]~[k]
Ka ke

kikoku

Affricate [tículos]
s
S
Fricative [s]
ś
Ś
Lateral [l]
l
L
Rhotic Flap []
r
R
Trill [r]
à
R


  • Vibrantes: Hay dos vibrantes r y à. Los especialistas ibéricos no están de acuerdo con los valores fonéticos asignados a ambos vibrantes. Correa (1994) hipotetizó que à era una bofetada alveolar [] y r era un "compound vibrant", es decir, un trill [r]. Posteriormente, Rodríguez Ramos (2004) sugirió que à era una bofetada alveolar [] y r es una bofetada retroflex [ɽ] en línea con Ballester (2001) quien pensó que r representa un fricativo uvular [ʁ]. Sin embargo, Ballester (2005) más tarde cambió su hipótesis y tomó r para una bofetada alveolar [] y à para el trill alveolar [r]. Ni tampoco r ni à ocurre de forma inicial, que también es el caso en vasco.
  • Sibilantes: Hay dos sibilantes. s y ś. La distinción no está clara, y hay múltiples propuestas. Ballester (2001) teoriza que s era un alveolar [s] y ś era un alveolo-palatal [ɕ]. Rodríguez Ramos (2004) propone que ś Alveolar [s] y s era un africato, ya sea dental [Ts] o palanca [tár] (como inglés "ch"). Esta propuesta coincide con la observación de Correa sobre adaptaciones de nombres galos en textos ibéricos.
  • Laterales: El lateral l normalmente se interpreta como [l]. Es extremadamente raro en posición final y podría ser que la distribución sea en ocasiones complementaria con à: aàikal-er ~ aàikaà-bi.
  • Nasals:
    • El n probablemente alveolar [n].
    • m: Los investigadores que estudian ibéricos no están de acuerdo en el tipo de nasal representado por esta carta. La carta m rara vez ocurre palabra inicial. Velaza (1996) hipotetiza que podría ser un alofono de medial n, como se muestra en el ejemplo de iumstir/iunstir. José A. Correa (1999) sugiere que puede ser una geminata o nasal fuerte. Ballester (2001) considera que es una nasal labializada en ibérico y Celtiberiano. Rodríguez Ramos (2004) menciona que podría ser un alófono n donde nasaliza la vocal anterior.
    • Hay una controversia sobre el signo transcrito como ḿ. Aunque se cree que es algún tipo de nasal, no hay certeza en cuanto a su valor fonético. Varios lingüistas coinciden en el valor [na], basado en similitudes con textos escritos en el alfabeto griego, ya que hay similitudes entre los sufijos - / - Nai, y en los elementos onomasticos - ḿbar- / - Nabar.... Otra parte de esta teoría parece contradecirse con la transcripción de ḿbar-beleś en latín VMARBELES. Correa (1999) propone que fuera una nasal labializada. Ni siquiera está claro que el signo siempre se pronuncia en la misma forma. Rodríguez Ramos (2004) lo considera una vocal nasalizada, producida por la nasalización progresiva.
  • Plosivos: Hay cinco plosivos.
unvoiced voz
Cuidado /k//
dental /t//d/
labial /b/
Las pruebas indican que no existe un teléfono p como no está documentado ya sea en el alfabeto griego o en los sistemas duales ibéricos. Sólo se encuentra en inscripciones latinas que nombran ibéricos nativos y se cree que es un alefono de b.
Se ha sugerido que el teléfono b en ocasiones se han pronunciado de manera similar w (esto se explicaría por la frecuencia del signo bu), y como tal podría haber tenido una pronunciación nasalizada.

Morfología

Hay varios afijos conocidos, especialmente aplicados a los apellidos. Para la lengua ibérica, estos parecen ser posposicionales y aparentemente más aglutinativos que fusionales.

Los más conocidos son los siguientes:

-ar: aplicado a nombres adecuados para marcar la posesión.
-en: de un uso similar o idéntico a -ar.
-ka: parece indicar a la persona que recibe algo.
-te: parece indicar la energía.
-ku: parece indicar el ablativo. Posiblemente relacionado con el genitivo local vasco -ko.
- Ken / - Sí.: generalmente entendido como plural genitivo debido a su uso en monedas en nombres étnicos (con paralelos en monedas latinas y griegas).
-k: ha sido propuesto en ocasiones para marcar el plural. -k es un marcador plural en vasco.

Lexicon

Hay algunas palabras para las cuales ha habido un significado más o menos probable:

  • aàe take como similar a la fórmula latina hic est situs ("Aquí está") (Untermann 1990, 194) debido a una inscripción bilingüe de Tarragona C.18.6
  • eban y ebanen como equivalente al latín coeravit (Untermann 1990, 194), por una inscripción bilingüe de Sagunto F.11.8
  • iltià y iltun como típicos toponyms ibéricos para nombres de ciudades, que significa algo como "ciudad" / "pueblo"
  • ekiar: verbo o sustantivo verbal con un significado como "hacer" / "hacer" comparado con el verbo vasco egin (Beltrán 1942; Correa 1994, 284). likine-te ekiar usekerte-ku con un significado similar a "hecho por Likinos de Osicerda" (Correa 1994, 282)
  • seltar y siltar como algo como " tumba" en lápidas (Untermann 1990, 194).
  • śalir como significa algo como "dinero" / "coin", debido a su uso en monedas (como iltiàta-śalir-ban) y su uso en inscripciones de placa de plomo adyacentes a números y cantidades (Untermann 1990, 191).

nombres personales

Gracias a la inscripción latina de la placa de Ascoli, que incluye una lista de soldados de caballería ibéricos en el ejército romano (la Turma Salluitana atestiguada en el bronce de Ascoli), las formas de nombres propios ibéricos se han desentrañado. Los nombres ibéricos están formados principalmente por dos elementos intercambiables, cada uno generalmente formado de dos sílabas, que se escriben juntas (Untermann 1998). Por ejemplo, el elemento " iltiŕ " se puede encontrar en los siguientes nombres: iltiŕaŕker , iltiŕbaś , iltiŕtikeŕ , tursiltiŕ , baisiltiŕ o bekoniltiŕ . Este descubrimiento fue un paso gigante: desde este momento fue posible identificar con algún tipo de confianza los nombres de las personas en los textos. Sin embargo, la lista de componentes de los nombres ibéricos varía entre los investigadores. La lista básica proviene de Untermann (1990) y fue recientemente actualizado por Rodríguez Ramos (2002b); Los datos y criterios complementarios se pueden encontrar en los documentos de Faria (los dos últimos: 2007a y 2007b).

La siguiente lista incluye algunos de los elementos propuestos como componentes de los nombres ibéricos: abaŕ , aibe , aile , ain , aitu , aiun , aker , aunque , aloŕ , an , anaŕ , aŕbi , aŕki , aŕs , asai , aster , ata , atin , atun , aunin , auŕ , austin , baiser , balaŕ , Balke , bartaś , baś , Bastek , bekon , belauŕ , beleś , , bels , bene , beŕ , beri , beŕon , betan , betin , bikir , bilos , bin , bir , bitu , biuŕ , bolai , boŕ , boś , boton , ekes , ekaŕ , eler , ena , este , eten , eter , iar , iaun , ibeś , ibeis , ike , ikoŕ , iltiŕ , iltur , inte , iskeŕ , istan , iunstir , iur , kaisur , kakeŕ , > kaltuŕ , kani , kaŕes , kaŕko , katu , keŕe , kibaś , kine , kitaŕ , kon , koŕo , Koŕś , kuleś , kurtar , lako , lauŕ , leis , lor , lusban , nalbe , neitin , neŕse , nes , niś , nios , oŕtin , sakaŕ , sakin , Saltu , śani , śar , seken , selki , sike , sili , sine , señor , situ , Soket , sor , sosin , suise , Taker , talsku , tan , Tanek , Taneś , taŕ , Tarban , taŕtin , taś , tautin , teita , tekeŕ , tibaś , tikeŕ , tikirs , tikis , Tileis , tolor , tuitui , Tumar , tuŕś , turkir , tortin , ulti , unin , uŕke , UStain , ḿbaŕ , nḿkei .

En algunos casos, los lingüistas se han encontrado con nombres simples, con un solo elemento por sufijo: BELES, AGER-DO y BIVR-NO están en la placa de Ascoli, neitin en Ullastret y lauŕ-to, bartas -ko o śani-ko en otros textos ibéricos. Más raramente se han encontrado indicios de un elemento de enlace, que puede ser -i-, -ke- o -ta- (Untermann usó oto-iltiŕ delante de oto-ke-iltiŕ o con AEN-I-BELES ). En casos raros, Untermann también encontró un elemento is- o o- prefacio de un nombre propio (is-betartiker; o-tikiŕtekeŕ; O-ASAI).

En los elementos que formaron los nombres ibéricos es común encontrar patrones de variación, como en eter/eten/ete con las mismas variaciones que en iltur/iltun/iltu; kere/keres como lako/lakos; o alos/alor /alo y bikis/bikir/biki).

Algunos elementos onomásticos ibéricos tienen parecidos en aquitano o vasco. Esto ha sido explicado por vascólogos como Mitxelena como un "grupo onomástico". Sin embargo, dado que el significado de la mayoría de las palabras ibéricas sigue siendo opaco hasta la fecha, la conexión sigue siendo especulativa excepto en un número muy pequeño de casos. Algunos lingüistas consideran probable un antiguo sprachbund que involucra a estos dos idiomas. Pero, como señala Trask, el euskera no ha ayudado a traducir las inscripciones ibéricas.

Influencias en otros idiomas

Relaciones exteriores

Ibérica y vasca

(feminine)

Aún es una cuestión muy debatida si el ibérico y el vasco son dos lenguas de la misma familia lingüística. Muchos expertos en ibérico sospechan que existe algún tipo de relación entre el ibérico y el aquitano, precursor del vasco. Pero hasta la fecha no hay pruebas suficientes para determinar si las dos lenguas pertenecen a la misma familia lingüística o si la relación se debe a un préstamo lingüístico. Las coincidencias léxicas y onomásticas podrían deberse a préstamos, mientras que las similitudes en las estructuras fonológicas de las dos lenguas podrían deberse a fenómenos de área lingüística (cf. las similitudes entre el vasco y el español antiguo a pesar de ser lenguas de dos familias diferentes). Se necesitan más estudios científicos sobre la lengua ibérica para arrojar luz sobre esta cuestión.

Desde una perspectiva histórica, los primeros rasgos donde se reivindicó una relación entre vasco e íbero fueron:

  • los sufijos - Sí. / - Ken en monedas ibéricas (que se compararon con el plural genitivo en monedas antiguas similares) con el plural vasco (-k) y finales genitivos (-en)
  • Nombres urbanos ibéricos que contienen ili (en particular iliberri), donde se dibujaron paralelos con vasco hiri ("lugar") y berri ("nueva").

Aunque se han propuesto otras parejas (como eban, ars, -ka, -te), los significados de estas morfologías ibéricas siguen siendo controvertidos. Los principales argumentos actuales que relacionan la coincidencia de formas superficiales entre vascos e ibéricos son:

  • Fonética: La fonología Proto-Basque, propuesta por primera vez por Michelena, parece ser muy similar a lo que se conoce sobre el sistema fonológico ibérico. Se ha afirmado que la falta de /m/, común tanto a Proto-Basque como a Iberian, es especialmente significativa).
  • Onomastics: Las inscripciones aquitania-latina contienen nombres personales y deidad que claramente pueden estar relacionados con las palabras vascas modernas, pero también muestran resemblancos estructurales y lexicos con nombres personales ibéricos. Pero la influencia ibérica en el sistema de nombres Aquitania, en lugar de un vínculo genético, tampoco puede ser descartada.
  • En ibérico iltià y iltur, ili se lee "ciudad". Moderno vasco hiri, "ciudad", se deriva de la raíz Proto-Basque muy similar *ili
  • Finalidad íblica -en y tal vez el plural genitivo -(s)ken, en comparación con el genitivo vasco -en y el plural vasco *ag-en como reconstruido por Michelena. Pero el mismo Michelena era escéptico con esta comparación.
  • Una fórmula ibérica que aparece frecuentemente en lápidas, aàe take, con variantes como aàe teike, que sobre una inscripción bilingüe de Tarragona puede ser equivalente al latín hic situs est ("Aquí está"), como propuso Hübner. Esto fue comparado por Schuchardt (1907) con Euskadi h)ara dago “Hay/estar”.
  • La palabra ibérica ekiar, explicado como algo parecido a “ha hecho”, propuesto estar vinculado con el verbo vasco egin "make"
  • La palabra ibérica śalir explicado como “dinero”, “coin” o “valor”, propuesto para vincularse a la palabra vasca sari (probablemente Proto-Basque)sali) significa “valor”, “pago”, “retroceder”.

Números

En 2005 Eduardo Orduña publicó un estudio que muestra algunos compuestos ibéricos que según datos contextuales parecen ser números ibéricos y mostrar similitudes llamativas con números vascos. El estudio fue ampliado por Joan Ferrer (2007 y 2009) basado en términos encontrados en monedas, indicando su valor, y con nuevos datos combinatorios y contextuales. La comparación propone lo siguiente:

Ibérico Significado ibérico Proto-Basque Moderno vasco y significado
erder / erdi-"half" erdi "half"
Prohibición"uno" *BadV *Bade?bat "uno" (pero cf -n formas de compuesto final tales como bana "uno cada uno"
bi / bin"dos" bigabi (oldado) biga"dos" (también cf -n formas de compuesto final tales como bina "dos cada uno"
Irur"tres" hirurhiru(r) "tres"
laur"cuatro" laurlau(r) "cuatro"
borste / borste"cinco" Bortz / *bortzV?Bost (oldado) bortz"cinco"
śei"seis" sei "seis"
sisbi"siete" zazpi "siete"
culo"ocho" zortzi "ocho"
abaà / baà"ten" *¿Anbar?Hamar "ten"
oàkeiVeinte. hogei Veinte.

La base de esta teoría se comprende mejor si comparamos algunos de los compuestos ibéricos documentados con números complejos vascos (los puntos denotan límites de morfemas y normalmente no se escriben en vasco; tenga en cuenta también que el -r en los números 3 y 4 también aparece en formas encuadernadas en euskera, es decir, hirur- y laur-):

Palabra ibérica Comparación vasca Significado vasco Análisis vasco
abaà-ke-bihama.biDoce. "10-2"
abaà-ke-borstehama.bost"Quince" "10-5"
abaà-śeihama.sei"16" "10-6"
oàkei-irurhogei.ta.hiruVeinticuatro. "20 y 3"
oàkei-ke-laurhogei.ta.lauVeinticuatro. "20 y 4"
oàkei-abaàhogei.ta.(ha)mar"Herty" "20 y 10"
oàkei-(a)baà-banhogei.ta.(ha)maika"trey uno" "20 y 11"

Aún así, Orduña no pretende que esta comparación sea una prueba de una relación familiar entre ibérico y vasco, sino debido a los préstamos ibéricos en el idioma vasco. Por el contrario, Ferrer cree que las similitudes pueden ser causadas tanto por la relación genética como por el préstamo, pero indica que el préstamo de todo el sistema de numerales es raro (pero ha sabido que ocurre tal como el caso de números chinos medios siendo prestados al por mayor en vietnamita, japonesa, coreana y tailandesa).

Joseba Lakarra (2010) ha rechazado ambas hipótesis: préstamo y relación genética. Los argumentos de Lakarra se centran casi exclusivamente en el campo de la gramática histórica vasca, pero también sostiene, siguiendo la hipótesis de de Hoz (1993), que la hipótesis del endeudamiento ya ha resultado inverosímil debido a la limitada y remota extensión del territorio. donde se hablaba el ibérico como primera lengua en el sureste de España.

Javier de Hoz (2011, pp. 196-198) considera plausibles los argumentos contextuales y combinatorios internos que sustentarían la hipótesis de que estos elementos ibéricos podrían interpretarse como numerales. De hecho, en cuanto a los valores concretos, considera válidas las equivalencias propuestas entre el ibérico ban con 'one& #39; y entre el erder ibérico con 'mitad', según las marcas de valor encontradas en las monedas , mientras que considera que el resto de equivalencias propuestas son una hipótesis de trabajo. En cuanto a la equivalencia entre los posibles números ibéricos y los vascos, coincide con Lakarra (2010) en que la forma de las formas ibéricas documentadas no se ajusta a las formas protovascas esperadas. Finalmente, considera que la mayor dificultad para aceptar esta hipótesis es, paradójicamente, su extensión y sistematicidad, pues de ser correcta resultaría en una estrecha relación entre ibérico y vasco, lo que debería permitir identificar otras relaciones entre ibéricos y vascos. y los subsistemas vascos, tan claramente como éste, relaciones que ningún investigador utilizando argumentos lingüísticos razonables ha podido identificar.

Eduardo Orduña (2011) insiste en que los elementos ibéricos propuestos como numerales no sólo son similares a los numerales vascos, sino que también se combinan como numerales y aparecen en contextos donde se esperan números. Observa que Lakarra (2010) no discute estos argumentos [ni tampoco de Hoz (2010)]. En cuanto a la hipótesis de Hoz sobre considerar el idioma ibérico como lingua franca, Orduña señala su carácter hipotético, aunque Lakarra presenta esa hipótesis como un hecho establecido. Los problemas con esta hipótesis han sido recogidos por Ferrer (2013) en un trabajo posterior. En cuanto a las dificultades fonéticas señaladas por Lakarra, Orduña sostiene que sus propuestas son compatibles con el Proto-Basque reconstruido por Michelena, que es para la cronología y seguridad la reconstrucción que un iberista tiene que considerar, mientras que la hipótesis de la reconstrucción interna vasca de Lakarra tiene una cronología vaga y un grado de seguridad mucho menor. Finalmente, contrariamente a su primera opinión a favor del préstamo, concluye que la hipótesis más económica para explicar las similitudes entre el sistema numeral ibérico y el sistema numeral vasco es la relación genética.

Francisco Villar (2014, 259) señala que las similitudes entre los números ibéricos y los vascos son del mismo orden que los documentados entre las lenguas indoeuropeas y, en consecuencia, sostiene que la única hipótesis sostenible en este momento es la relación genética entre los números ibéricos. y vasco. Villar también cree que si la reconstrucción del protovasco propuesta por Lakarra (2010) es incompatible con la evidencia derivada de los numerales, hay que corregir la reconstrucción por ser, como toda reconstrucción, hipotética y perfectible.

Contenido relacionado

Partido Moderado

El Partido Moderado iluminado.'Moderate Coalition Party'; M), comúnmente conocido como el Moderados es un partido político liberal-conservador en Suecia. El...

Bradley (apellido)

Bradley es un apellido inglés derivado de un nombre de lugar que significa "bosque ancho" o "amplia pradera" en inglés...

Códice Rúnico

El Codex Runicus es un códice de 202 páginas escrito en runas medievales alrededor del año 1300 que incluye la ley provincial nórdica más antigua...

Rodgers

Rodgers es un apellido patronímico que deriva del nombre de pila Rodger, comúnmente utilizado por los normandos y que significa hijo de Rodger. Forma...

Torp

Thorp es una palabra en inglés medio para una aldea o un pequeño...
Más resultados...
Tamaño del texto:
  • Copiar
  • Editar
  • Resumir
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save