Idioma esloveno

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

esloveno (o), o alternativamente esloveno (slovenski jezik o slovenščina), es una lengua eslava del sur, una rama secundaria que forma parte de la rama balto-eslava de la familia de lenguas indoeuropeas. Lo hablan alrededor de 2,5 millones de hablantes en todo el mundo (excluyendo a los hablantes de Kajkavian), principalmente de etnia eslovena, la mayoría de los cuales vive en Eslovenia, donde es el único idioma oficial. Como Eslovenia es parte de la Unión Europea, el esloveno es también uno de sus 24 idiomas oficiales y de trabajo.

Esloveno estándar

El esloveno estándar es el idioma estándar nacional que se formó en los siglos XVIII y XIX, basado en grupos de dialectos de la carniola superior e inferior, más específicamente en el idioma de Ljubljana y sus áreas adyacentes. El grupo de dialectos de la Baja Carniola fue el dialecto utilizado en el siglo XVI por Primož Trubar para sus escritos, mientras que también utilizó el esloveno tal como se hablaba en Ljubljana, ya que vivió en la ciudad durante más de 20 años. Fue el habla de Ljubljana lo que Trubar tomó como base de lo que luego se convirtió en el esloveno estándar, con una pequeña adición de su habla nativa, es decir, el dialecto de la Baja Carniola. La elección de Trubar fue adoptada más tarde también por otros escritores protestantes en el siglo XVI., y finalmente condujo a la formación de un lenguaje más estándar. El dialecto superior también fue utilizado por la mayoría de los autores durante el renacimiento del idioma en el siglo XVIII y principios del XIX, y también fue el idioma hablado por France Prešeren, quien, como la mayoría de los escritores y poetas eslovenos, vivió y trabajó en Ljubljana, donde el habla era cada vez más cerca del grupo dialectal de la Alta Carniola. Los dialectos no estandarizados se conservan más en las regiones de las Tierras eslovenas donde la educación obligatoria era en idiomas distintos del esloveno estándar, como fue el caso de los eslovenos de Carintia en Austria y la minoría eslovena en Italia. Por ejemplo, los dialectos Resian y Torre (Ter) en la provincia italiana de Udine difieren más de otros dialectos eslovenos.

Las características distintivas del esloveno son un número gramatical dual, dos normas acentuales (una caracterizada por un acento tonal) y una inflexión abundante (un rasgo compartido con muchas lenguas eslavas). Aunque el esloveno es básicamente un idioma SVO, el orden de las palabras es muy flexible, a menudo ajustado por razones de énfasis o estilísticas. El esloveno tiene una distinción T-V: las formas plurales de segunda persona se usan para los individuos como señal de respeto.

Clasificación

El esloveno es una lengua indoeuropea que pertenece al subgrupo occidental de la rama eslava del sur de las lenguas eslavas, junto con el serbocroata. Está cerca de los dialectos chakavianos y especialmente kajkavianos del serbocroata, pero más alejado del dialecto shtokaviano, la base de los idiomas estándar bosnio, croata, montenegrino y serbio. Además, el esloveno comparte ciertas características lingüísticas con todas las lenguas eslavas del sur, incluidas las del subgrupo oriental, como el búlgaro.

La inteligibilidad mutua con variedades de serbocroata se ve obstaculizada por las diferencias de vocabulario, gramática y pronunciación, siendo el kajkaviano el más inteligible entre sí. El esloveno tiene algunos puntos en común con las lenguas eslavas occidentales.

Historia

Historia temprana

El Cargando manuscritos, data de finales del siglo X o principios del siglo XI, se consideran los documentos más antiguos en Esloveno.

Como todas las lenguas eslavas, el esloveno tiene sus raíces en el mismo grupo de lenguas protoeslavas que produjo el antiguo eslavo eclesiástico. Los primeros ejemplos conocidos de un dialecto escrito distinto relacionado con el esloveno provienen de los manuscritos de Freising, conocidos en esloveno como Brižinski spomeniki. La estimación de consenso de su fecha de origen es entre 972 y 1039 (muy probablemente antes de 1000). Estos escritos religiosos se encuentran entre los manuscritos más antiguos que se conservan en cualquier idioma eslavo.

Los manuscritos de Freising son un registro de un protoesloveno que se hablaba en un territorio más disperso que el esloveno moderno, que incluía la mayoría de los actuales estados austriacos de Carintia y Estiria, así como como el Tirol del Este, Val Pusteria en el Tirol del Sur y algunas áreas de la Alta y Baja Austria.

Para el siglo XV, la mayoría de las áreas del norte se germanizaron gradualmente: la frontera norte del territorio de habla eslovena se estabilizó en la línea que va desde el norte de Klagenfurt hasta el sur de Villach y el este de Hermagor en Carintia, mientras que en Estiria era prácticamente idéntica a la actual frontera entre Austria y Eslovenia.

Esta frontera lingüística se mantuvo casi sin cambios hasta finales del siglo XIX, cuando tuvo lugar un segundo proceso de germanización, principalmente en Carintia. Entre los siglos IX y XII, el protoesloveno se extendió por el norte de Istria y las áreas alrededor de Trieste.

Durante la mayor parte de la Edad Media, el esloveno fue una lengua vernácula del campesinado, aunque también se hablaba en la mayoría de los pueblos del territorio esloveno, junto con el alemán o el italiano. Aunque durante este tiempo, el alemán surgió como el idioma hablado de la nobleza, el esloveno también tuvo algún papel en la vida cortesana de la nobleza de Carintia, Carniola y Estiria. Esto lo prueba la supervivencia de ciertas fórmulas rituales en esloveno (como la instalación ritual de los duques de Carintia). Las palabras "Buge waz primi, gralva Venus!" ("¡Que Dios te acompañe, reina Venus!"), con la que Bernhard von Spanheim saludó al poeta Ulrich von Liechtenstein, que viajaba por Europa disfrazado de Venus, a su llegada a Carintia en 1227 (o 1238), es otro ejemplo de cierto nivel de conocimiento esloveno entre la alta nobleza de la región.

Las primeras palabras impresas en esloveno, stara pravda (que significa 'vieja justicia' o 'viejas leyes'), aparecieron en 1515 en Viena en un poema de los mercenarios alemanes que reprimieron la revuelta campesina eslovena: el término se presentó como los campesinos' lema y grito de batalla. El esloveno estándar surgió en la segunda mitad del siglo XVI, gracias a las obras de autores luteranos eslovenos, que estuvieron activos durante la Reforma protestante. Los autores más destacados de este período son Primož Trubar, que escribió los primeros libros en esloveno; Adam Bohorič, autor de la primera gramática eslovena; y Jurij Dalmatin, quien tradujo toda la Biblia al esloveno.

Desde la Alta Edad Media hasta la disolución del Imperio austrohúngaro en 1918, en el territorio de la actual Eslovenia, el alemán era el idioma de la élite y el esloveno era el idioma de la gente común. Durante este período, el alemán tuvo una fuerte influencia en el esloveno y muchos germanismos se conservan en el esloveno coloquial contemporáneo. Muchos científicos eslovenos antes de la década de 1920 también escribieron en idiomas extranjeros, en su mayoría alemán, que era la lingua franca de la ciencia en Europa Central en ese momento.

Historia reciente

Durante el auge del nacionalismo romántico en el siglo XIX, los movimientos culturales del ilirio y el paneslavismo incorporaron palabras del serbocroata, específicamente de los dialectos croatas, y del checo al esloveno estándar, en su mayoría para reemplazar palabras prestadas anteriormente del alemán. La mayoría de estas innovaciones se han mantenido, aunque algunas se eliminaron en desarrollos posteriores. En la segunda mitad del siglo XIX, muchos autores nacionalistas hicieron un uso abundante de las palabras serbocroatas: entre ellos Fran Levstik y Josip Jurčič, que escribieron la primera novela en esloveno en 1866. Esta tendencia se invirtió en el Fin de siècle. período por la primera generación de autores eslovenos modernistas (sobre todo el escritor Ivan Cankar), que recurrió a un estilo más "puro" y un lenguaje sencillo sin excesivos préstamos serbocroatas.

Durante el Reino de Yugoslavia en las décadas de 1920 y 1930, la influencia de los serbocroatas volvió a aumentar. A esto se opusieron las generaciones más jóvenes de autores e intelectuales eslovenos; entre los opositores más feroces a una excesiva influencia serbocroata en esloveno se encontraban los intelectuales asociados con la revista izquierdista Sodobnost, así como algunos activistas y autores católicos más jóvenes. Después de 1945, se eliminaron numerosas palabras serbocroatas que se habían utilizado en las décadas anteriores. El resultado fue que un texto esloveno de la década de 1910 suele estar más cerca del esloveno moderno que un texto de las décadas de 1920 y 1930.

Entre 1920 y 1941, el idioma oficial del Reino de Yugoslavia se definía como "serbocroata-esloveno", que en la práctica era simplemente serbocroata. Sin embargo, en Eslovenia, el esloveno se mantuvo en uso en la educación y la administración. Muchas instituciones estatales usaban solo serbocroata, y se aplicó un bilingüismo esloveno-serbocroata en muchas esferas de la vida pública en Eslovenia. Por ejemplo, en las oficinas de correos, ferrocarriles y oficinas administrativas, el serbocroata se utilizó junto con el esloveno. Sin embargo, se esperaba que los empleados estatales pudieran hablar esloveno en Eslovenia.

Durante el mismo tiempo, el oeste de Eslovenia (el litoral esloveno y los distritos occidentales de Carniola Interior) estaba bajo administración italiana y se sometió a una política violenta de italianización fascista; la misma política se aplicó a los hablantes de esloveno en la Eslovenia veneciana, Gorizia y Trieste. Entre 1923 y 1943, se prohibió estrictamente todo uso público del esloveno en estos territorios y el estado persiguió a los activistas de lengua eslovena.

Después del plebiscito de Carintia de 1920, se llevó a cabo una política menos severa de germanización en las áreas de habla eslovena del sur de Carintia que permanecieron bajo administración austriaca. Después del Anschluss de 1938, también se prohibió estrictamente el uso del esloveno en Carintia. Esto aceleró un proceso de cambio de idioma en Carintia, que continuó durante la segunda mitad del siglo XX: según el censo austrohúngaro de 1910, alrededor del 21% de los habitantes de Carintia hablaban esloveno en su comunicación diaria; en 1951, esta cifra se redujo a menos del 10% y en 2001 a un mero 2,8%.

Durante la Segunda Guerra Mundial, Eslovenia se dividió entre las Potencias del Eje de la Italia fascista, la Alemania nazi y Hungría. Cada una de las potencias ocupantes trató de desalentar o suprimir por completo al esloveno.

Después de la Segunda Guerra Mundial, Eslovenia pasó a formar parte de la República Federativa Socialista de Yugoslavia. El esloveno era uno de los idiomas oficiales de la federación. En el territorio de Eslovenia, se usaba comúnmente en casi todas las áreas de la vida pública. Una excepción importante fue el ejército yugoslavo, donde se utilizó exclusivamente el serbocroata, incluso en Eslovenia.

La independencia nacional ha fortalecido aún más el idioma: desde 1991, cuando Eslovenia obtuvo la independencia, el esloveno se ha utilizado como idioma oficial en todos los ámbitos de la vida pública. En 2004 se convirtió en uno de los idiomas oficiales de la Unión Europea tras la admisión de Eslovenia.

Joža Mahnič, historiador literario y presidente de la editorial Slovenska matica, dijo en febrero de 2008 que el esloveno es un idioma lo suficientemente rico como para expresarlo todo, incluidos los textos más sofisticados y especializados. En febrero de 2010, Janez Dular, un destacado lingüista esloveno, comentó que, aunque el esloveno no es un idioma en peligro de extinción, su alcance se ha reducido, especialmente en la ciencia y la educación superior.

Distribución geográfica

El idioma lo hablan unos 2,5 millones de personas, principalmente en Eslovenia, pero también las minorías nacionales eslovenas en Friuli-Venezia Giulia, Italia (alrededor de 90.000 en la Eslovenia veneciana, el valle de Resia, el valle de Canale, la provincia de Trieste y en esos municipios). de la provincia de Gorizia en la frontera con Eslovenia), en el sur de Carintia, algunas partes de Estiria en Austria (25.000) y en la parte occidental de la Istria croata en la frontera con Eslovenia. También se habla en Rijeka y Zagreb (11.800-13.100), en el suroeste de Hungría (3-5.000), en Serbia (5.000), y por la diáspora eslovena en toda Europa y el resto del mundo (alrededor de 300.000), particularmente en el Estados Unidos (sobre todo Ohio, hogar de unos 3.400 hablantes), Canadá, Argentina, Australia y Sudáfrica.

Dialectos

Un mapa esquemático de dialectos eslovenos, basado en el mapa de Tine Logar, Jakob Rigler y otras fuentes

El esloveno se caracteriza a veces como la lengua eslava más diversa en términos de dialectos, con diferentes grados de inteligibilidad mutua. Las cuentas de la cantidad de dialectos van desde tan solo siete dialectos, a menudo considerados grupos de dialectos o bases de dialectos que se subdividen en hasta 50 dialectos. Otras fuentes caracterizan el número de dialectos como nueve u ocho. El proverbio esloveno "Cada pueblo tiene su propia voz" (Vsaka vas ima svoj glas) describe las diferencias en los dialectos. Aunque la pronunciación difiere mucho de un área a otra, esas diferencias no presentan mayores obstáculos para la comprensión. El lenguaje estándar se usa principalmente en presentaciones públicas o en ocasiones formales.

El dialecto de Prekmurje solía tener una norma escrita propia en un momento dado. Los dialectos resianos tienen una norma escrita independiente que utilizan sus instituciones estatales regionales. Los hablantes de esos dos dialectos tienen dificultades considerables para ser entendidos por hablantes de otras variedades de esloveno, y necesitan cambiar de código al esloveno estándar. Otros dialectos son mutuamente inteligibles cuando los hablantes evitan el uso excesivo de regionalismos.

Existe un debate sobre si el dialecto kajkaviano que se habla en la vecina Croacia es un dialecto del esloveno, ya que comparte más características con este último que con el croata estándar, aunque algunos lo tratan como un idioma independiente.

Los regionalismos se limitan en su mayoría a expresiones culinarias y agrícolas, aunque hay muchas excepciones. Algunos préstamos se han arraigado tan profundamente en el idioma local que la gente tiene dificultades considerables para encontrar una expresión estándar para el término dialectal (por ejemplo, kovter que significa manta es prešita odeja en esloveno estándar, pero este último término se usa muy raramente en el habla, ya que se considera inapropiado para registros no literarios). Los dialectos del sudoeste incorporan una gran cantidad de calcos y préstamos del italiano, mientras que los dialectos del este y del noroeste están repletos de lexemas de origen alemán. El uso de tales palabras dificulta la inteligibilidad entre dialectos y se desaconseja mucho en situaciones formales.

Fonología

El esloveno tiene un conjunto de fonemas que consta de 21 consonantes y 8 vocales.

Consonantes

El esloveno tiene 21 fonemas consonánticos distintivos.

Slovene consonant phonemes
Labial Dental/
Alveolar
Palatal Velar
Nasal mn
Plosivo sin vozptk
vozbd.
Affricate sin voztóricast
vozd
Fricative sin vozfs.x
vozz.
aprox. ʋlj
Rhotic r

Todas las obstruyentes sonoras se ensordecen al final de las palabras, a menos que vayan inmediatamente seguidas de una palabra que comience con una vocal o una consonante sonora. En los grupos de consonantes, la distinción de sonoridad se neutraliza y todas las consonantes asimilan la sonoridad del segmento más a la derecha, es decir, la consonante final del grupo. En este contexto, [v], [ɣ] y [d͡z] puede ocurrir como alófonos sonoros de /f/, /x/ y < span title="Representación en el Alfabeto Fonético Internacional (IPA)" class="IPA" lang="und-Latn-fonipa">/t͡s/, respectivamente (p. ej., vŕh drevésa < span title="Representación en el Alfabeto Fonético Internacional (IPA)" class="IPA" lang="und-Latn-fonipa">[ʋrɣ dreˈʋesa]).

/ʋ/ tiene varios alófonos según el contexto.

  • Antes de una vocal, la pronunciación es labiodental, [ʋ] (también descrito como [v]).
  • Después de una vocal, la pronunciación es bilabial [w] y forma un diphthong.
  • Al principio de una sílaba, ante un consonante (por ejemplo, vsi "todos"), la pronunciación varía más ampliamente por altavoz y área. Muchos oradores se convierten /ʋ/ en una vocal completa [u] en esta posición. Para aquellos oradores que conservan una pronunciación consonantal, se pronuncia [w] antes de un consonante [ʍ] antes de un consonante sin voz. Así, vsi puede ser pronunciado como desinábico [suena] o monosicábico [ʍsi].

Las secuencias /lj/, /nj/ y /rj/ ocurren solo antes de una vocal. Antes de una consonante o palabra final, se reducen a /l/, /n/ y /r/ respectivamente. Esto se refleja en la ortografía en el caso de /rj/, pero no para /lj/ y /nj/.

Bajo ciertas circunstancias (algo impredecibles), /l/ en el El final de una sílaba puede convertirse en [w], fusionándose con el alófono de < span title="Representación en el Alfabeto Fonético Internacional (IPA)" class="IPA" lang="und-Latn-fonipa">/ʋ/ en esa posición.

Vocales

Vowels of Slovene, from Šuštaršič, Komar & Petek (1999:137). / no se muestra.

El esloveno tiene un sistema de ocho vocales (o, según Peter Jurgec, nueve vocales), en comparación con el sistema de cinco vocales del serbocroata.

vocales eslovenas
Frente Central Atrás
Cerca iu
Cerca eGénesiso
Medio abierto Î
Casi abierto ().)
Abierto a

Gramática

Sustantivos

Los sustantivos eslovenos conservan seis de los siete casos de sustantivos eslavos: nominativo, acusativo, genitivo, dativo, locativo e instrumental. No hay un vocativo distinto; el nominativo se usa en ese rol. Los sustantivos, adjetivos y pronombres tienen tres números: singular, dual y plural.

Los sustantivos en esloveno son de género masculino, femenino o neutro. Además, hay una distinción entre sustantivos animados e inanimados. Esto solo es relevante para sustantivos masculinos y solo en singular, en desacuerdo con algunos otros idiomas eslavos, p. Ruso, por lo que también es relevante en plural para todos los géneros. Los sustantivos animados tienen una forma acusativa singular que es idéntica al genitivo, mientras que para los sustantivos inanimados el acusativo singular es el mismo que el nominativo. La animación se basa principalmente en la semántica y es menos rígida que el género. En términos generales, un sustantivo es animado si se refiere a algo que generalmente se cree que tiene libre albedrío o la capacidad de moverse por sí mismo. Esto incluye todos los sustantivos para personas y animales. Todos los demás sustantivos son inanimados, incluidas las plantas y otras formas de vida inmóviles, y también grupos de personas o animales. Sin embargo, hay algunos sustantivos para objetos inanimados que generalmente son animados, que en su mayoría incluyen objetos inanimados que llevan nombres de personas o animales. Esto incluye:

  • Muertos o animales
  • Marcas de coches
  • Ciertas enfermedades (llamadas después de los animales)
  • Ciertos dispositivos (llamados después de animales o personas)
  • Obras de arte (nombradas después de su creador)
  • Piezas de ajedrez y tarjetas de juego (nombre para la gente que representan)
  • Vinos y hongos (llamados como demonios)

Definición

No hay artículos definidos o indefinidos como en inglés (a, an, the) o alemán (der, morir, das, ein, eine). Un verbo completo o un sustantivo se describe sin artículos y el género gramatical se encuentra a partir de la terminación de la palabra. Basta decir barka ('a' o 'la barcaza'), Noetova barka ('Noah' 39;s arca'). Se sabe que el género en este caso es femenino. En las declinaciones, las terminaciones normalmente se cambian; vea abajo. Si uno quisiera distinguir de alguna manera entre la definición o la indefinición de un sustantivo, uno diría (prav/natanko/ravno) tista barka ('esa/barcaza precisa/exacta') para 'la barcaza' y neka/ena barka ('some/a barge') para 'a barge'.

La definición de un sintagma nominal también se puede discernir a través de la terminación del adjetivo que lo acompaña. Se debería decir rdeči šotor ('[exactamente esa] carpa roja') o rdeč šotor ('[a] carpa roja'). Esta diferencia es observable solo para sustantivos masculinos en caso nominativo o acusativo. Debido a la falta de artículo en esloveno y la diferencia audiblemente insignificante entre las formas masculinas del adjetivo, la mayoría de los dialectos no distinguen entre variantes definidas e indefinidas del adjetivo, lo que lleva a una hipercorrección cuando los hablantes intentan usar el esloveno estándar.

Distinción TV-V

Tombstone of Jožef Nahtigal in Dobrova with archaic Slovene onikanje en referencia indirecta. Traducción literal "Here lie [počivajoEl honorable Jožef Nahtigal... nacieron [rojeni]... Murieronumerli]... Dios les conceda [jimPaz eterna y descanso."

El esloveno, como la mayoría de los otros idiomas europeos, tiene una distinción T–V, o dos formas de 'tú' para situaciones formales e informales. Aunque el tratamiento informal que usa la forma ti de la segunda persona del singular (conocido como tikanje) se limita oficialmente a amigos y familiares, hablar entre niños y dirigirse a animales, se usa cada vez más entre la generación intermedia para señalar una actitud relajada o un estilo de vida en lugar de su contraparte educada o formal usando la forma vi de la segunda persona del plural (conocida como vikanje).

Un uso adicional no estándar pero generalizado de un participio singular combinado con un verbo auxiliar plural (conocido como polvikanje) indica una actitud algo más amistosa y menos formal mientras se mantiene la cortesía:

  • Vi ga niste videli. ('No lo viste': ambos el verbo auxiliar niste y el participio videli son masculinos plurales. Uso estándar.)
  • Vi ga niste videl/videla. ('No lo viste': el verbo auxiliar niste es plural pero el participio videl/videla es singular masculino/femenino. Uso no estándar.)

Muchas personas pueden desaprobar el uso de formas no estándar (polvikanje) y es probable que no se utilicen en un entorno formal.

El uso de la forma de la tercera persona del plural oni ('ellos') (conocida como onikanje tanto en la dirección directa como en la referencia indirecta; esto es similar al uso de Sie en alemán) como una forma ultra educada ahora es arcaica o dialectal. Se asocia con las relaciones siervo-amo en la literatura antigua, la relación padre-hijo en ciertas comunidades rurales conservadoras y las relaciones feligreses-sacerdotes.

Vocabulario

Números

Palabras extranjeras

Las palabras extranjeras utilizadas en esloveno son de varios tipos según la asimilación que hayan sufrido. Los tipos son:

  • sposojenka (palabra gemela) – totalmente asimilada; por ejemplo. picante ('pizza').
  • Tujka (palabra extranjera) – parcialmente asimilada, ya sea por escrito y sintaxis o en pronunciación; por ejemplo. jazz jazz jazz jazz jazz jazz jazz jazz, wiki.
  • polcitatna beseda ali besedna zveza (palabra o frase citada) – en parte asimilada, ya sea por escrito y sintaxis o en pronunciación; por ejemplo. Shakespeare, pero Shakespearja en caso genitivo.
  • citatna beseda ali besedna zveza (palabra o frase citada) - mantenido como original, aunque la pronunciación puede ser alterada para encajar en el flujo del habla; por ejemplo. primera dama en todos los casos.

Las palabras prestadas son principalmente del alemán y el italiano, mientras que las palabras prestadas más recientemente y menos asimiladas suelen ser del inglés.

Sistema de escritura

Este alfabeto (abeceda) se derivó a mediados de la década de 1840 del sistema creado por el lingüista croata Ljudevit Gaj. Destinado al idioma serbocroata (en todas sus variedades), se inspiró en el alfabeto checo de la década de 1830. Antes de eso, /s/ se escribía, por ejemplo, como ⟨ʃ⟩, ⟨ʃʃ⟩ o ⟨ſ⟩; /tʃ/ como ⟨tʃch⟩, ⟨cz⟩, ⟨tʃcz⟩ o ⟨tcz⟩; /i/ a veces como ⟨y⟩ como una reliquia del ruso ahora moderno yery carácter ⟨ы⟩, que a su vez suele transcribirse como ⟨y⟩; /j/ como ⟨y⟩; /l/ como ⟨ll⟩; /ʋ/ como ⟨w⟩; /ʒ/ como ⟨ʃ⟩, ⟨ʃʃ⟩ o ⟨ʃz⟩.

La ortografía eslovena estándar, utilizada en casi todas las situaciones, utiliza solo las letras del alfabeto latino básico ISO más ⟨č⟩, ⟨š⟩ y ⟨ž⟩. Las letras ⟨q⟩, ⟨w⟩, ⟨x⟩ y ⟨y⟩ no están incluidas:

cartateléfonoejemplo palabrapalabra pronunciación
A/a Capital
/a/
dan "día"
abeceda "alfabet"
/ ndá., dnn
/ab linajes., abecẹ̑da
B/b/beseda "palabra"/b Picturesé, besẹ̑da
C/tcvet "bloom"/Títulos., cvẹ̑t
Č č/tčasopis "newspaper"/táreas alternativas, časopı̑s
D/d/daneses "hoy"/ en español, dán
E/e Male/
/ Campus
/ CL/
/ Página
sedem "siete"
reči "para decir"
medved "bear"
sem "Yo soy"
/ en español, sẹ
- ¿Qué?, réči
- ¿Qué?, médved
/ En Español, sónica
F/f/Fantástico "Chico"/fánt/, fȁnt
G/grad "castle"/), grȃd
H/x/hiša "casa"., híša
I/i Ambiental/
/i/
biti "ser"
imeti "para tener"
################################################################################################################################################################################################################################################################, bíti
- ¿Qué?, im im
J/j/jabolko "apple"/ ajà evangélico, jábołko
K/k/kmèt "peasant"################################################################################################################################################################################################################################################################, kmȅt
L/l/
/w/
letalo "aeroplano"
zrel "madura"
/ l'n'tà capital, letálo
., zrłł
M/m/misliti "para pensar"################################################################################################################################################################################################################################################################, mísliti
N/n/novato "noticias"/ nítidas, novíce
O/o Ambiental/
/
/ Innovación
opica "mono"
Vale. "ventana"
gospa "lady"
- ¿Por qué?, ▪
/., ókno
/, gospá
PP/p/pomoč "Ayuda"/péctate, pom rompecabezas̑č
R/r/
/ Página
riž "Rice"
trg "Square"
- ¿Por qué?, rȋž
################################################################################################################################################################################################################################################################, tgg
S/s/Svet "mundo"- ¿Qué?, svẹ̑t
Š š/šola "escuela"/ tóralo, š logísticalala
T/t/punta "tipo"/ Íntimos, tȋp
U/u
/u/
ulica "street"
mamut "Mammoth"
., úlica
/ Ímá cabomut/, mȃmut
V/ʋ/
/w/
voda "agua"
Lev "Lion"
- ¿Qué?, vóda
################################################################################################################################################################################################################################################################, lȅv
ZZ/z/zima "invierno"- ¿Por qué?, zíma
Ž ž/življenje "vida"- ¿Qué?, življénje

La ortografía subdiferencia varias distinciones fonémicas:

  • El estrés, la longitud de la vocal y el tono no se distinguen, excepto con la diacrítica opcional cuando es necesario distinguir entre palabras similares con un significado diferente.
  • Las dos diferentes medias-voallas también no se distinguen, ambas escritas como simplemente неперенных y непоных.
  • El schwa / Página también está escrito como. Sin embargo, la combinación / Página está escrito como simplemente нерит entre consonantes y es por lo tanto diferenciable.
  • Vocalised l /w/ está escrito como нелиных, pero no se puede distinguir de /l/ en esa posición.

En las variedades tonémicas del esloveno, la ambigüedad es aún peor: e en una sílaba final puede representar cualquiera de las /éː/ /èː/ /ɛ́ː/ /ɛ̀ː/ /ɛ/ /ə/ (aunque /ɛ̀ː/ es raro).

Se espera que el lector obtenga la interpretación de la palabra del contexto, como en estos ejemplos:

  • Gol:
    • . "Desnudado"
    • ################################################################################################################################################################################################################################################################ "Dios"
  • Jesen:
    • /.j. jésen "ash tree"
    • /j Streetsé jesẹ̑n "autumn"
  • kot
    • - ¿Por qué? k aviónt "ángulo"
    • /kificat/ "como"
  • med
    • /m med "between"
    • / Encabezamiento/ "Cariño"
  • pol
    • - ¿Por qué? "pole"
    • . "half"
    • /.p. pól "media hora antes (la hora)"
  • precej
    • - ¿Qué? prȅcej "at once" (archaic)
    • /pr Streetsé precẹ̑j o *Prueba las piernas* precȅj "una gran cantidad (de)"

Diacríticos

Para compensar las deficiencias de la ortografía estándar, el esloveno también usa signos diacríticos o acentos estandarizados para denotar el estrés, la longitud de las vocales y el acento tonal, al igual que el serbocroata, estrechamente relacionado. Sin embargo, al igual que en serbocroata, el uso de dichos acentos está restringido a diccionarios, libros de texto de idiomas y publicaciones lingüísticas. En la escritura normal, los signos diacríticos casi nunca se usan, excepto en algunos pares mínimos donde podría surgir una ambigüedad real.

Se utilizan dos sistemas diacríticos diferentes y mutuamente incompatibles. El primero es el sistema no tonémico más simple, que se puede aplicar a todos los dialectos eslovenos. Se usa más ampliamente y es la representación estándar en diccionarios como SSKJ. El sistema tonémico también incluye el tono como parte de la representación. Sin embargo, ninguno de los sistemas distingue de manera confiable schwa /ə/ de las vocales medias anteriores, ni vocalizó l /w/ de l regular /l/. Algunas fuentes los escriben como ə y ł, respectivamente, pero esto no es tan común.

Diacríticos no tonémicos

En el sistema no tonémico, se indica la distinción entre las dos vocales medias, así como la ubicación del acento y la longitud de las vocales:

  • Las vocales largamente estresadas se notan con un diacrítico agudo: a é í ó ú à (IPA: /a Corresponsales e Ir a la Tierra).
  • Sin embargo, las vocales más raras de media baja tensión / Campus y / son notados con un circunflex: ê ô.
  • Las vocales estresadas cortas se notan con una tumba: a è ì ò ò ù (IPA: /a С не не не u /). Algunos sistemas también pueden incluir ̀ para / Página.

Diacríticos tonémicos

El sistema tonémico utiliza los signos diacríticos de forma algo diferente al sistema no tonémico. Las vocales medias y altas /eː/ y /oː/ se escriben ẹ ọ con un punto de subíndice, mientras que los bajos vocales medias /ɛː/ y /ɔː/ se escriben como e o simples.

El acento tonal y la duración se indican mediante cuatro marcas diacríticas:

  • El agudo (́) indica larga y baja pitch: ẹ, í ó, (IPA: / Encabezamos el camino hacia abajo.).
  • El breve invertido (̑) indica larga y alta pitch: ȃ ȇ ẹ̑ ȏ ọ (IPA: / Рали нани нани ны неннны ненный наный неннный неннный неный ненный нананиный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный н).
  • La tumba (`) indica corto y bajo pitch. Esto ocurre sólo en è (IPA: / Corrección), opcionalmente escrito como ̀.
  • La doble tumba (̏) indica corto y alto pitch: ȁ ȅ ȉ (IPA: ......). ȅ también se utiliza para / Página, opcionalmente escrito como Génesis.

La vocal schwa /ə/ se escribe ambiguamente como e, pero su acentuación a veces lo distinguirá: una marca de vocal larga nunca puede aparecer en un schwa, mientras que un acento grave solo puede aparecer en un schwa. Por lo tanto, solo ȅ y la e átona son verdaderamente ambiguas.

Regulación

La ortografía y la gramática estándar del esloveno están definidas por el Comité Ortográfico y el Instituto Fran Ramovš de la Lengua Eslovena, ambos parte de la Academia de Ciencias y Artes de Eslovenia (Slovenska akademija znanosti in umetnosti, SAZÚ). El libro de referencia más nuevo de la ortografía eslovena estándar (y hasta cierto punto también de la gramática) es el Slovenski pravopis (SP2001; Guía normativa eslovena). La última edición impresa se publicó en 2001 (reimpresa en 2003 con algunas correcciones) y contiene más de 130.000 entradas de diccionario. En 2003 se publicó una versión electrónica.

El diccionario oficial de esloveno moderno, que también fue preparado por SAZU, es Slovar slovenskega knjižnega jezika (SSKJ; Diccionario estándar de esloveno). Fue publicado en cinco volúmenes por Državna Založba Slovenije entre 1970 y 1991 y contiene más de 100 000 entradas y subentradas con acentuación, etiquetas de parte del discurso, colocaciones comunes y varios calificadores. En la década de 1990, se publicó una versión electrónica del diccionario y está disponible en línea.

La SAZU considera que SP2001 es la fuente normativa en esloveno. Cuando las entradas del diccionario en SP2001 y SSKJ difieren, la entrada SP2001 tiene prioridad. SP2001 es llamado Diccionario Ortográfico por la Red Europea de e-Lexicografía.

Muestra

A continuación se muestra el preámbulo de la Declaración Universal de los Derechos Humanos en esloveno.

Ker priznanje prirojenega dostojanstva ter enakih in neodtujljivih pravic vseh članov človeške družine pomeni temelj svobode, pravičnosti in miru v svetu,

ker sta zanikanje in teptanje človekovih pravic pripeljala do barbarskih dejanj, ki so pretresla zavest človeštva, in ker je bila za najvišjo spoznana težnja človeštva, da bi nastopil svet, v katerem bodo terlivoprijo

ker je nujno potrebno človekove pravice zavarovati z vladavino prava, da se človek v skrajni sili ne bi bil prisiljen zateč i k uporu zoper tiranijo en zatiranje,

ker je nujno potrebno spodbujati razvoj prijateljskih odnosov med narodi,

ker tan ljudstva Organizacije združenih narodov v Ustanovni listini potrdila svojo vero v temeljne človekove pravice, dostojanstvo in vrednost človeškega bitja ter v enake pravice moških in žensk ter se odločila, da bodo spodbuja

ker así se države članice zavezale, da bodo, v sodelovanju z Organizacijo združenih narodov, zagotavljale splošno spoštovanje in upoštevanje človekovih pravic in temeljnih svoboščin,

ker je skupno razumevanje teh pravic in svoboščin največjega pomena za celovito uresničitev te zaveze,

Generalna skupščina

razglaša Splošno deklaracijo človekovih pravic kot skupen ideal vseh ljudstev in vseh narodov z namenom, da bi vsi posamezniki in vsi organi družbe, vselej ob upoštevanju te deklaracije, z vzgojo

Contenido relacionado

Modelos de lenguaje basados ​​en el uso

La lingüística basada en el uso es un enfoque lingüístico dentro de un marco funcional/cognitivo más amplio, que surgió a fines de la década de 1980 y...

El caso de Carmel

Adverbio

Un adverbio es una palabra o una expresión que modifica un verbo, adjetivo, otro adverbio, determinante, cláusula, preposición u oración. Los adverbios...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save