Idioma azerbaiyano
Azerbaijani () o Azeri (), también conocido como Azeri Turkic o Azeri Turkish, es una lengua turca de la subrama Oghuz hablada principalmente por el pueblo azerbaiyano, que vive principalmente en la República de Azerbaiyán, donde se habla la variedad de Azerbaiyán del Norte, y en la región de Azerbaiyán de Irán, donde se habla la variedad de Azerbaiyán del Sur. Aunque existe un grado muy alto de inteligibilidad mutua entre ambas formas de azerbaiyano, existen diferencias significativas en la fonología, el léxico, la morfología, la sintaxis y las fuentes de los préstamos.
Los azerbaiyanos del norte tienen estatus oficial en la República de Azerbaiyán y Daguestán (un sujeto federal de Rusia), pero los azerbaiyanos del sur no tienen estatus oficial en Irán, donde vive la mayoría de los azerbaiyanos. También se habla en menor grado en las comunidades azerbaiyanas de Georgia y Turquía y en las comunidades de la diáspora, principalmente en Europa y América del Norte.
Ambas variedades azerbaiyanas son miembros de la rama oghuz de las lenguas túrquicas. La forma estandarizada de azerbaiyano del norte (hablado en la República de Azerbaiyán y Rusia) se basa en el dialecto de Shirvani, mientras que el azerbaiyano del sur usa el dialecto de Tabrizi como su variedad de prestigio. Desde la independencia de la República de Azerbaiyán de la Unión Soviética en 1991, el norte de Azerbaiyán utiliza la escritura latina. El sur de Azerbaiyán, por otro lado, siempre ha usado y continúa usando la escritura perso-árabe. El idioma azerbaiyano está estrechamente relacionado con el gagauz, el qashqai, el tártaro de Crimea, el turco y el turcomano, y comparte diversos grados de inteligibilidad mutua con cada uno de esos idiomas.
Etimología y antecedentes
Históricamente, los hablantes nativos se referían al idioma como türk dili o türkcə, que significa "turco" o "turco". Después del establecimiento de la RSS de Azerbaiyán, por orden del líder soviético Joseph Stalin, el "nombre del lenguaje formal" de la República Socialista Soviética de Azerbaiyán se cambió de "turco" a "Azerbaiyano". El idioma generalmente se conoce como Turki o Torki en el Azerbaiyán iraní.
Historia y evolución
El azerbaiyano evolucionó a partir de la rama oriental de Oghuz Turkic ("Western Turkic") que se extendió al Cáucaso, en Europa del Este y al norte de Irán, en Asia Occidental, durante las migraciones turcas medievales. El persa y el árabe influyeron en el idioma, pero las palabras árabes se transmitieron principalmente a través del persa literario. El azerbaiyano es, quizás después del uzbeko, el idioma túrquico sobre el que el persa y otros idiomas iraníes han ejercido el mayor impacto, principalmente en fonología, sintaxis y vocabulario, menos en morfología.
El idioma túrquico de Azerbaiyán reemplazó gradualmente a los idiomas iraníes en lo que ahora es el noroeste de Irán, y una variedad de idiomas del Cáucaso e idiomas iraníes que se hablan en el Cáucaso, en particular el udi y el antiguo azerí. A principios del siglo XVI, se había convertido en el idioma dominante de la región. Era un idioma hablado en la corte de Safavids, Afsharids y Qajars.
El desarrollo histórico de Azerbaiyán se puede dividir en dos períodos principales: temprano (c. 14 al siglo 18) y moderno (siglo 18 al presente). El azerbaiyano temprano se diferencia de su descendiente en que contenía una cantidad mucho mayor de préstamos, frases y elementos sintácticos persas y árabes. Los primeros escritos en azerbaiyano también demuestran la intercambiabilidad lingüística entre los elementos oghuz y kypchak en muchos aspectos (como pronombres, terminaciones de casos, participios, etc.). A medida que el azerbaiyano pasó gradualmente de ser simplemente un idioma de poesía épica y lírica a ser también un idioma de periodismo e investigación científica, su versión literaria se ha vuelto más o menos unificada y simplificada con la pérdida de muchos elementos turcos arcaicos, iranismos forzados y otomanismos. y otras palabras, expresiones y reglas que no lograron ganar popularidad entre las masas azerbaiyanas.
La anexión rusa de los territorios de Irán en el Cáucaso a través de las guerras ruso-iraníes de 1804-1813 y 1826-1828 dividió la comunidad lingüística en dos estados. Posteriormente, la administración zarista alentó la expansión del azerbaiyano en el este de Transcaucasia como reemplazo del persa hablado por las clases altas y como medida contra la influencia persa en la región.
Entre c. 1900 y 1930, hubo varios enfoques en competencia para la unificación del idioma nacional en lo que ahora es la República de Azerbaiyán, popularizados por académicos como Hasan bey Zardabi y Mammad agha Shahtakhtinski. A pesar de las grandes diferencias, todos apuntaban principalmente a facilitar que las masas semianalfabetas leyeran y entendieran la literatura. Todos criticaron el uso excesivo de elementos persas, árabes y europeos tanto en el lenguaje coloquial como literario y pidieron un estilo más simple y popular.
La Unión Soviética promovió el desarrollo del idioma, pero lo retrasó considerablemente con dos cambios de escritura sucesivos, del persa al latín y luego al alfabeto cirílico, mientras que los azerbaiyanos iraníes continuaron usando el alfabeto persa como siempre lo habían hecho. A pesar del amplio uso del azerbaiyano en la República Socialista Soviética de Azerbaiyán, se convirtió en el idioma oficial de Azerbaiyán solo en 1956. Después de la independencia, la República de Azerbaiyán decidió volver a usar una escritura latina modificada.
Literatura azerbaiyana
El desarrollo de la literatura azerbaiyana está estrechamente relacionado con el turco de Anatolia, escrito en escritura persoárabe. Ejemplos de su desprendimiento datan del siglo XIV o antes. Kadi Burhan al-Din, Hasanoghlu e Imadaddin Nasimi ayudaron a establecer el azerbaiyán como lengua literaria en el siglo XIV a través de la poesía y otras obras. El gobernante del estado de Qara Qoyunlu, Jahanshah, escribió poemas en idioma azerbaiyano con el apodo de "Haqiqi". Sultan Yaqub, el gobernante del estado de Aq Qoyunlu, escribió poemas en el idioma azerbaiyano. El gobernante y poeta Ismail I escribió bajo el seudónimo Khatā'ī (que significa "pecador" en persa) durante el siglo XV. Durante el siglo XVI, el poeta, escritor y pensador Fuzûlî escribió principalmente en azerbaiyano, pero también tradujo sus poemas al árabe y al persa.
A partir de la década de 1830, se publicaron varios periódicos en Irán durante el reinado de la dinastía Qajar de habla azerbaiyana, pero se desconoce si alguno de estos periódicos se escribió en azerbaiyano. En 1875, Akinchi (Əkinçi / اکينچی) ("The Ploughman") se convirtió en el primer periódico azerbaiyano para ser publicado en el Imperio Ruso. Fue iniciado por Hasan bey Zardabi, periodista y defensor de la educación. Siguiendo el gobierno de la dinastía Qajar, Irán fue gobernado por Reza Shah, quien prohibió la publicación de textos en azerbaiyano. La literatura moderna en la República de Azerbaiyán se basa principalmente en el dialecto Shirvani, mientras que en el Azerbaiyán iraní se basa en el dialecto Tabrizi.
Mohammad-Hossein Shahriar es una figura importante en la poesía azerbaiyana. Su obra más importante es Heydar Babaya Salam y se considera un pináculo de la literatura azerbaiyana y ganó popularidad en el mundo de habla túrquica. Fue traducida a más de 30 idiomas.
A mediados del siglo XIX, la literatura azerbaiyana se enseñaba en las escuelas de Bakú, Ganja, Shaki, Tiflis y Ereván. Desde 1845, también se enseña en la Universidad Estatal de San Petersburgo en Rusia. En 2018, los programas de lengua y literatura azerbaiyana se ofrecen en los Estados Unidos en varias universidades, incluidas la Universidad de Indiana, la UCLA y la Universidad de Texas en Austin. La gran mayoría, si no todos los cursos de idioma azerbaiyano, enseñan azerbaiyano del norte escrito en escritura latina y no azerbaiyano del sur escrito en escritura perso-árabe.
La literatura moderna en la República de Azerbaiyán se basa principalmente en el dialecto Shirvani, mientras que en la región iraní de Azerbaiyán (Azerbaiyán histórico) se basa en el dialecto Tabrizi.
Lengua franca
El azerbaiyano sirvió como lingua franca en la mayor parte de Transcaucasia, excepto en la costa del Mar Negro, en el sur de Daguestán, la región de Anatolia Oriental y en todo Irán desde el siglo XVI hasta principios del siglo XX, junto con culturas, administrativa, literatura de la corte y, lo que es más importante, el idioma oficial (junto con el azerbaiyano) de todas estas regiones, a saber, el persa. Desde principios del siglo XVI hasta el transcurso del siglo XIX, estas regiones y territorios fueron gobernados por Safavids, Afsharids y Qajars hasta la cesión de Transcaucasia propiamente dicha y Daguestán por Qajar Irán al Imperio Ruso según el Tratado de Gulistan de 1813 y el Tratado de Turkmenchay de 1828. Según el Estatuto Escolar del Cáucaso de 1829, el azerbaiyano se enseñaría en todas las escuelas de distrito de Ganja, Shusha, Nukha (actual Shaki), Shamakhi, Quba, Baku, Derbent, Ereván, Nakhchivan, Akhaltsikhe y Lankaran. A partir de 1834, se introdujo como idioma de estudio en Kutaisi en lugar del armenio. En 1853, el azerbaiyano se convirtió en un idioma obligatorio para los estudiantes de todos los orígenes en toda Transcaucasia, con la excepción de la Gobernación de Tiflis.
Dialectos de azerbaiyana
(feminine)El azerbaiyano es uno de los idiomas oghuz dentro de la familia de idiomas túrquicos. Ethnologue enumera el azerbaiyano del norte (hablado principalmente en la República de Azerbaiyán y Rusia) y el azerbaiyano del sur (hablado en Irán, Irak y Siria) como dos grupos dentro del macrolenguaje azerbaiyano con "diferencias significativas en fonología, léxico, morfología, sintaxis y préstamos " entre los dos. La Organización Internacional de Normalización (ISO) considera que el azerbaiyano del norte y del sur son idiomas distintos. Los lingüistas Mohammad Salehi y Aydin Neysani escriben que "hay un alto grado de inteligibilidad mutua" entre el norte y el sur de Azerbaiyán.
Svante Cornell escribió en su libro de 2001 Small Nations and Great Powers que "es cierto que las palabras rusas e iraníes (sic), respectivamente, han entrado en el vocabulario a ambos lados de la río Araxes, pero esto no se ha producido hasta el punto de que pueda suponer dificultades para la comunicación". Hay numerosos dialectos, con 21 dialectos de Azerbaiyán del Norte y 11 dialectos de Azerbaiyán del Sur identificados por Ethnologue.
Se han otorgado códigos de idioma ISO 639-3 a tres variedades: azerbaiyano del norte, azerbaiyano del sur y qashqai. La base de datos Glottolog 4.1 clasifica el azerbaiyano del norte, con 20 dialectos, y el azerbaiyano del sur, con 13 dialectos, en la familia del azerí moderno, una rama del oghuz central.
En los dialectos del norte del idioma azerbaiyano, los lingüistas encuentran rastros de la influencia del idioma jázaro.
Según la Enciclopedia Iranica:
Podemos distinguir los siguientes dialectos azeríes: (1) grupo oriental: Derbent (Darband), Kuba, Shemakha (Šamāīī), Baku, Salyani (Salyānī), y Lenkoran (Lankarān), (2) grupo occidental: Kazakh (para no confundirse con la lengua Kipchak-Turkic del mismo nombre), el dialecto de la tribu Ayrïm (Ayrom) (que, sin embargo, se asemeja a turco), y el dialecto hablado en la región del río Borchala; (3) grupo norte: Zakataly, Nukha, and Kutkashen; (4) southern group: Yerevan (clararavān), Nakhichevan (Naḵjavān), and Ordubad (Ordūbād); (5) central group: Ganja (Kirovabad) y Shusha; (6) dialectos iraquíes del norte; (7) dialectos iraníes del noroeste: Tabrīz, Reżā aparienciaīya (Urmia), etc., extendidos este a cerca de Qazvīn; (8) dialecto del sudeste de Caspio (Galūgāh). Opcionalmente, podemos unirnos como dialectos Azeri (o “Azeroid”): (9) East Anatolian, (10) Qašqā originalmenteī, (11) Aynallū, (12) Sonqorī, (13) dialectos al sur de Qom, (14) Kabul Afšārī.
Norte de Azerbaiyán
El azerbaiyano del norte, o azerbaiyano del norte, es el idioma oficial de la República de Azerbaiyán. Está estrechamente relacionado con el actual turco de Estambul, el idioma oficial de Turquía. También se habla en el sur de Daguestán, a lo largo de la costa del Caspio en las montañas del sur del Cáucaso y en regiones dispersas de Asia Central. A partir de 2011, hay unos 9,23 millones de hablantes de azerbaiyano del norte, incluidos 4 millones de hablantes monolingües (muchos hablantes de azerbaiyano del norte también hablan ruso, como es común en los países de la antigua URSS).
El dialecto de Shirvan, tal como se habla en Bakú, es la base del azerbaiyano estándar. Desde 1992, se ha escrito oficialmente con una escritura latina en la República de Azerbaiyán, pero la escritura cirílica más antigua todavía se usaba ampliamente a fines de la década de 1990.
Ethnologue enumera 21 dialectos del norte de Azerbaiyán: "Quba, Derbend, Baku, Shamakhi, Salyan, Lenkaran, Qazakh, Airym, Borcala, Terekeme, Qyzylbash, Nukha, Zaqatala (Mugaly), Qabala, Nakhchivan, Ordubad, Ganja, Shusha (Karabaj), Karapapak, Kutkashen, Kuba".
Azerbaiyano del Sur
El azerbaiyano del sur, o azerbaiyano iraní, se habla ampliamente en el Azerbaiyán iraní y, en menor medida, en las regiones vecinas de Turquía e Irak, con comunidades más pequeñas en Siria. En Irán, la palabra persa para azerbaiyano se toma prestada como Torki " Turco". En Irán, se habla principalmente en Azerbaiyán Oriental, Azerbaiyán Occidental, Ardabil y Zanjan. También se habla ampliamente en Teherán y en toda la provincia de Teherán, ya que los azerbaiyanos forman, con mucho, la minoría más grande en la ciudad y la provincia en general, que comprende aproximadamente 1⁄6 de su población total. El World Factbook de la CIA informa que en 2010, el porcentaje de hablantes de azerbaiyano iraní era de alrededor del 16 por ciento de la población iraní, o aproximadamente 13 millones de personas en todo el mundo, y los azeríes étnicos forman, con mucho, el segundo grupo étnico más grande de Irán, lo que hace que el idioma también el segundo idioma más hablado en la nación. Ethnologue informa 10,9 millones de azerbaiyanos iraníes en Irán en 2016 y 13.823.350 en todo el mundo. Los dialectos del sur de Azerbaiyán incluyen: "Aynallu (Inallu, Inanlu), Karapapakh, Tabriz, Afshari (Afsar, Afshar), Shahsavani (Shahseven), Moqaddam, Baharlu (Kamesh), Nafar, Qaragozlu, Pishagchi, Bayat, Qajar&# 34;.
Comparación con otros idiomas túrquicos
Azerbaiyana y turca
(feminine)Los hablantes de azerbaiyano del norte y del sur y los hablantes de turco pueden comunicarse con diversos grados de inteligibilidad mutua. Las telenovelas turcas son muy populares entre los azeríes tanto en Irán como en Azerbaiyán. Reza Shah Pahlavi de Irán (que hablaba azerbaiyano del sur) se reunió con Mustafa Kemal Atatürk de Turquía (que hablaba turco) en 1934; los dos fueron filmados hablando sus respectivos idiomas y se comunicaron de manera efectiva.
Los hablantes de turco y azerbaiyano pueden, hasta cierto punto, comunicarse entre sí, ya que ambos idiomas tienen variaciones sustanciales y hasta cierto punto son mutuamente inteligibles, aunque es más fácil para un hablante de azerbaiyano entender el turco que al revés.
En un estudio de 2011, se evaluó a 30 participantes turcos para determinar qué tan bien entendían el azerbaiyano hablado y escrito. Se encontró que aunque el turco y el azerbaiyano son idiomas tipológicamente similares, por parte de los hablantes de turco la inteligibilidad no es tan alta como se estima. En un estudio de 2017, los azerbaiyanos iraníes obtuvieron un promedio del 56 % de inteligibilidad receptiva en el idioma turco hablado.
El azerbaiyano exhibe un patrón de acentuación similar al del turco, pero más simple en algunos aspectos. El azerbaiyano es un idioma fuertemente acentuado y parcialmente cronometrado, a diferencia del turco, que está débilmente acentuado y cronometrado por las sílabas.
A continuación se muestran algunos cognados con diferente ortografía en azerbaiyano y turco:
Azerbaijani | Turco | Inglés |
---|---|---|
ayaqqabı/başmaq | ayakkabı | zapatos |
ayaq | ayak | pie |
kitab | kitap | libro |
qan | kan | sangre |
qaz | kaz | Goose |
qaş | kaş | ceja |
qar | kar | nieve |
daş | taş | piedra |
Azerbaiyanas y turcomanas
(feminine)El pronombre personal de primera persona es mən en azerbaiyano al igual que men en turcomano, mientras que es ben en turco. Lo mismo ocurre con los pronombres demostrativos bu, donde el sonido b se reemplaza por el sonido m. Por ejemplo: bunun>munun/mının, muna/mına, munu/munı, munda/mında, mundan/mından. Esto también se observa en la lengua literaria turcomana, donde el pronombre demostrativo bu sufre algunos cambios al igual que en: munuñ, munı, muña, munda, mundan, munça. El reemplazo de b>m se encuentra en muchos dialectos del idioma turcomano y se puede observar en palabras como: boyun> moyın en Yomut - dialecto Gunbatar, büdüremek>müdüremek en Ersari y turcomanos de Stavropol' dialectos, bol>mol en Karakalpak Turkmens' dialectos, buzav>mizov en dialectos Kirac.
Aquí hay algunas palabras de la lista Swadesh para comparar azerbaiyanos con turcomanos:
Azerbaijani | Turkmenistán | Inglés |
---|---|---|
mérica | hombres | Yo, yo |
sónica | sen | Tú |
haçan | haçan | cuando |
başqa | başga | otros |
es, köpk | it, köpek | perro |
d) | deri | piel, cuero |
yumurta | ýumurtga | huevo |
ürrinek | ýürek | corazón |
eşitmk | eşitmek | para escuchar |
Ogurico
Los dialectos azerbaiyanos comparten paradigmas de verbos en algunos tiempos con el idioma chuvash, en el que los lingüistas también se basan en el estudio y la reconstrucción del idioma jázaro.
Fonología
Fonáctica
La fonotáctica azerbaiyana es similar a la de otras lenguas turcas oghuz, excepto:
- Sílabas trimoráicas con vocales largas son admisibles.
- Hay una metatesis continua de consonantes vecinos en una palabra. Los hablantes tienden a reordenar consonantes en el orden de disminuir la sonoridad y la espalda a frente (por ejemplo, ilri se convierte en irli, köprü se convierte en körpü, topraq se convierte en torpaq). Algunas de las metatesis son tan comunes en el discurso educado que se reflejan en la ortografía (todos los ejemplos anteriores son así). Este fenómeno es más común en los dialectos rurales, pero se observa incluso en jóvenes hablantes urbanos educados, pero notablemente ausente de algunos dialectos del sur.
- Intramorfo q /g/ se convierte en /x/.
Consonantes
Labial | Dental | Alveolar | Palato-alveolar | Palatal | Velar | Glottal | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | m | n | ().) | |||||||||||
Stop/Affricate | p | b | t | d | t | d | c | ɟ | ()k) | . | ||||
Fricative | f | v | s | z | . | . | x | . | h | |||||
aprox. | l | j | ||||||||||||
Flap | ↑ |
- El sonido [k] se utiliza sólo en las palabras de préstamo; el [k] se convirtió en voz alta [ ].
- /t y /d son realizados como [tículos] y [d calculaz] respectivamente en las áreas alrededor de Tabriz y al oeste, sur y suroeste de Tabriz (incluyendo Kirkuk en Iraq); en los dialectos de Nakhchivan y Ayrum, en Ceñabrayil y algunos dialectos costeros de Caspio;.
- Sonidos /t y /d calculaz/ también se puede reconocer como sonidos fonéticos separados en los dialectos Tabrizi y sur.
- En la mayoría de los dialectos azerbaiyanos, /c/ se realiza como [ç] cuando se encuentra en la coda silábica o es precedida por un consonante sin voz (como en çörk [tificando] – "pan"; sérica [sæçsæn] – "ocho").
- /w/ existe en el dialecto de Kirkuk como alefono /v/ en palabras de préstamo árabes.
- En el subdialecto de Bakú, /ov/ puede ser realizado como [o sonríe], y /ev/ y /øv/ como [øy], por ejemplo. qovurma / aventuras → *qourma [ ], sevda / sevd → *söüda [søyd cámara], Dövran /døvr cámara → *döüran [døyr cámaran], así como con apellidos que terminan en -ov o -ev (borrado de ruso).
- En el discurso coloquial, /x/ es generalmente pronunciado como [χ]
Consonantes del dialecto
- Dz dz...[d calculaz]
- Ć ć-[tículos]
- Ŋ ŋ[ ]
- Qú qú-[ɢ]
- ð...[ð]
- W w...[w, ɥ]
Ejemplos:
- [d calculaz]dzan [d ritmos]
- [tículos]—ćay [t velocidades]
- [ ]—ataques [Publicado]
- [ɢ]qúar [ɢ telescopio]
- [ð]- En inglés [ ]
- [w]- Dowşan [d̪ movewras barreras]
- [ɥ]—töwl [tœœ salta]
Vocales
Las vocales del azerbaiyano son, en orden alfabético, a /ɑ/, <span title="Texto en idioma azerbaiyano" e /e/, ə /æ/, ı /ɯ //span>, i /i/, o /o/, ö /ø/, u /u/, ü /y/. No hay diptongos en el azerbaiyano estándar cuando se unen dos vocales; cuando eso ocurre en algunos préstamos árabes, el diptongo se elimina mediante la separación de sílabas en el límite VV o fijando el par como par VC / CV, según la palabra.
Frente | Atrás | |||
---|---|---|---|---|
Redondeado | Redonda | Redondeado | Redonda | |
Cerca | i | Sí. | . | u |
Mid | e | ø | o | |
Abierto | æ | Alternativa |
La calidad fonética típica de las vocales del sur de Azerbaiyán es la siguiente:
- /i, u, æ/ están cerca del cardenal [i, u, a].
- Las frecuencias F1 y F2 formant se superponen para /œ/ y //. Su calidad acústica es más o menos cercana [ɵ, ɘ]. El papel principal en la distinción de dos vocales es desempeñado por las diferentes frecuencias F3 en la audición, y redondeo en la articulación. Phonológicamente, sin embargo, son más distintos: /œ/ es fonológicamente una vocal redondeada del frente medio, la contraparte delantera /o/ y la contraparte redondeada /e/. // es fonológicamente una espalda cercana vocal sin redondear, la contraparte trasera de /i/ y la contraparte sin redondear /u/.
- Las otras vocales medias /e, o/ están más cerca de la mitad cercana [e, o] que abierto [Línea, VAL].
- / cámara es fonéticamente cerca de abrir la espalda [Marcos].
Sistemas de escritura
Antes de 1929, el azerbaiyano se escribía únicamente en el alfabeto persoárabe, un abjad impuro que no representa todas las vocales (sin marcas diacríticas). En Irán, el proceso de estandarización de la ortografía comenzó con la publicación de revistas y periódicos azerbaiyanos como Varlıq (وارلیق) de 1979. Académicos y literatos de habla azerbaiyana mostraron un gran interés en involucrarse en tales empresas y en trabajar hacia el desarrollo de un sistema de escritura estándar. Este esfuerzo culminó con la celebración de seminarios de idiomas en Teherán, presididos por el fundador de Varlıq, el Dr. Javad Heyat en 2001, donde se publicó para el público un documento que describe la ortografía estándar y las convenciones de escritura. Este estándar de escritura está hoy canonizado por el diccionario oficial persa-turco azerí en Irán titulado "lugat name-ye Turki-ye Azarbayjani".
En 1929–1938 se usó un alfabeto latino para el azerbaiyano del norte (aunque era diferente al que se usa ahora), de 1938 a 1991 se usó la escritura cirílica y en 1991 se introdujo el alfabeto latino actual, aunque el la transición ha sido bastante lenta. Por ejemplo, hasta un decreto de Aliyev sobre el asunto en 2001, los periódicos solían escribir titulares en alfabeto latino, dejando las historias en cirílico. La transición también ha resultado en una interpretación errónea de İ como Ì. En Daguestán, el azerbaiyano todavía se escribe en escritura cirílica.
El alfabeto latino de Azerbaiyán se basa en el alfabeto latino turco, que a su vez se basó en el antiguo alfabeto latino de Azerbaiyán debido a sus conexiones lingüísticas y su inteligibilidad mutua. Las letras Әə, Xx y Qq están disponibles solo en azerbaiyano para sonidos que no existen como fonemas separados en turco.
Viejo latín Versión (1929-1938); ya no en uso; sustituido por la versión de 1991) | Official Latin (Azerbaiyán) desde 1991) | Cirilo (1958 versión, todavía oficial en Dagestan) | Perso-Arabic (Irán; Azerbaiyán hasta 1929) | IPA |
---|---|---|---|---|
A | А а | Silencio | / cámara | |
B в | B | Б б | ب | /b/ |
Ç ç | C | Ҹ | ج | /digno/ |
C | Ç ç | ARTÍCULO | latitud | /tras/ |
D | Д д | د | /d/ | |
E | е е е | Administrativo | /e/ | |
‹ | Ә | ا / ا / َ | /æ/ | |
F | Ф ф | ف | /f/ | |
G | Ҝ | . | /ɟ/ | |
Ƣ | | Levántate | . | / |
H | Һ | ح / ه | /h/ | |
X | Х х | POLÍTICA | /x/ | |
▪ | I ı | ♫ | ؽ | // |
I | I | И и | . | /i/ |
Ƶ | J | , cómputo | Descubrir | / |
K | К к | . | /k/, /c/ | |
Q q | Г г | RESUMEN | / | |
L | Л л | ل | /l/ | |
M | М м | م | /m/ | |
N | Н н | ن | /n/ | |
Ꞑ | - | - | ݣ/ | // |
O | О о | . | /o/ | |
Ɵ | Ö ö | Ө | . | /ø/ |
PP | П п | RIC | /p/ | |
R | Р р | ر | /r/ | |
S | С с | ▼ / س / ч | /s/ | |
Ş ş | Ø ш | ش | / | |
T | Т т | ت / america | /t/ | |
U | У у | ۇ | /u/ | |
Sí. | Ü ü | Ү | ۆ | /y/ |
V | В в | و | /v/ | |
J | Sí. | *** | . | /j/ |
ZZ | З з | ■ / ز / стер / стели | /z/ | |
- | . | ع | / participantes/ |
El azerbaiyano del norte, a diferencia del turco, vuelve a deletrear los nombres extranjeros para ajustarse a la ortografía del azerbaiyano latino, p. Bush se escribe Buş y Schröder se convierte en Şröder. La separación de guiones entre líneas se corresponde directamente con las sílabas habladas, a excepción de las consonantes geminadas que se dividen con guiones como dos consonantes separadas, ya que la morfología las considera dos consonantes separadas una detrás de la otra, pero enunciadas al comienzo de la última sílaba como una sola consonante larga, como en otras lenguas túrquicas..
Vocabulario
Interjecciones
Algunos ejemplos incluyen:
Secular:
- De ("Ugh!")
- Tez Ol ("Sed rápidos!")
- Tez olun qızlar md ("¡Sed niñas rápidas, a la escuela!", un lema para una campaña de educación en Azerbaiyán)
Invocando a la deidad:
- implícitamente:
- Aman ("Mercy")
- Çox şükür ("Muchas gracias")
- explícitamente:
- Allah (pronunciado como Allahallah) ("La bondad es graciosa")
- Hay Allah; Vallah "Por Dios [lo juro]".
- Çox şükür allahım ("Mucho gracias a mi dios")
Formales e informales
El azerbaiyano tiene formas informales y formales de decir las cosas. Esto se debe a que existe una fuerte distinción tu-vous en los idiomas túrquicos como el azerbaiyano y el turco (así como en muchos otros idiomas). El informal "tú" se usa cuando se habla con amigos cercanos, parientes, animales o niños. El formal "tú" se usa cuando se habla con alguien mayor que tú o alguien por quien te gustaría mostrar respeto (un profesor, por ejemplo).
Al igual que en muchos idiomas túrquicos, los pronombres personales se pueden omitir y solo se agregan para enfatizar. Desde 1992, Azerbaiyán del Norte ha utilizado un sistema de escritura fonético, por lo que la pronunciación es fácil: la mayoría de las palabras se pronuncian exactamente como se escriben.
Categoría | Inglés | North Azerbaijani (in Latin script) |
---|---|---|
Expresiones básicas | Sí. | h /hæ/ (informal), b (formal) |
no | Yox /jox/ (informal), xeyr (formal) | |
Hola. | salam /s conductores | |
Adiós. | sağ ol / en español | |
sağ olun / en español (formal) | ||
Buenos días. | sabahınız xeyir /s lentejuelab explicaciónh correspondía a xeji | |
Buenas tardes | günortanız xeyir /yyno vot(áculon) indicaz xeji | |
Buenas noches. | axşamın xeyir - ¿Qué? | |
axşamınız xeyir / vectorxras neutralidad(n decirlo)z xeji | ||
Colores | negro | qara / avanzar hacia abajo |
azul | göy /øøj/ | |
marrón | qrinehvy / qonur | |
gris | boz /boz/ | |
verde | Yaşıl /jaular | |
naranja | narıncı /n mecanismo orientado hacia abajo | |
rosa | çhrayı /tículos publicados | |
púrpura | bérica i /bænøvashæji/ | |
rojo | qırmızı . | |
blanco | ağ / | |
amarillo | sarı /s conductoras |
Números
Número | Palabra |
---|---|
0 | sıfır ... |
1 | bir /bi/ |
2 | iki /ici/ |
3 | üç /yt asteroid/ |
4 | ♪♪ /dø |
5 | beş /beart/ |
6 | altı / democrática |
7 | Yeddi /jed:i/ |
8 | sérica /sæc:iz/ |
9 | doqquz /do excluido |
10 | on /on/ |
Los números del 11 al 19 se construyen como en bir y on iki, que literalmente significa "diez uno, diez-dos" y así sucesivamente hasta en doqquz ("diez y nueve&# 34;).
Número | Palabra |
---|---|
20 | iyirmi /ijivino/ |
30 | otuz /otuz/ |
40 | qırx / |
50 | Génesis /ælli / |
Los números mayores se construyen combinando decenas y miles de mayor a menor de la misma manera, sin utilizar una conjunción intermedia.
Contenido relacionado
Idioma asirio
Gama
Idioma sajón