Ichi-go ichi-e

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
idioma japonés
Sen no Rikyū el chashitsu

Ichi-go ichi-e (japonés: 一期一会, pronunciado [it͡ɕi.ɡo it͡ɕi.e], iluminado. "una vez, una reunión") es un modismo japonés de cuatro caracteres (yojijukugo) que describe un concepto cultural que atesora la naturaleza irrepetible de un momento. El término se ha traducido aproximadamente como "sólo por esta vez" y "una vez en la vida". El término recuerda a las personas que valoren cualquier reunión en la que puedan participar, citando el hecho de que ningún momento de la vida puede repetirse; Incluso cuando el mismo grupo de personas se reúne nuevamente en el mismo lugar, una reunión particular nunca se repetirá y, por lo tanto, cada momento es siempre una experiencia única en la vida. El concepto se asocia más comúnmente con las ceremonias del té japonesas, especialmente con los maestros del té Sen no Rikyū e Ii Naosuke.

Historia

Sen no Rikyu

El término se remonta al siglo XVI, a una expresión del maestro del té Sen no Rikyū: "una oportunidad en la vida" (一期に一度, ichigo ni ichido). El aprendiz de Rikyū, Yamanoue Sōji, le indica en Yamanoue Sōji Ki que respete a su anfitrión "como si fuera una reunión que sólo podría ocurrir una vez en la vida" (一期に一度の会のように, ichigo ni ichido no e no yō ni) . Ichigo (一期) es un término budista que significa "desde el nacimiento hasta la muerte". #34;, es decir, toda la vida.

Más tarde, a mediados del siglo XIX, Ii Naosuke, Tairō (administrador principal) del shogunato Tokugawa, desarrolló el concepto en Chanoyu Ichie Shū:

Se debe prestar gran atención a una reunión de té, de la que podemos hablar como "una vez, una reunión" (ichigo, ichie). Aunque el anfitrión y los invitados pueden verse a menudo socialmente, la reunión de un día nunca puede repetirse exactamente. Visto de esta manera, la reunión es de hecho una ocasión única en la vida. El anfitrión, en consecuencia, debe en verdadera sinceridad tener el mayor cuidado con cada aspecto de la reunión y dedicarse totalmente a asegurar que nada es duro. Los invitados, por su parte, deben entender que la reunión no puede ocurrir de nuevo y, apreciando cómo el anfitrión lo ha planeado de forma impecable, también debe participar con verdadera sinceridad. Esto es lo que significa "una vez, una reunión".

Este pasaje estableció la forma yojijukugo (idioma de cuatro letras) ichi-go ichi-e (一期一会) conocido hoy.

Interpretación y uso

Ichi-go ichi-e está vinculado con el budismo zen y los conceptos de fugacidad. El término está particularmente asociado con la ceremonia del té japonesa y, a menudo, se aplica a los pergaminos que se cuelgan en el salón de té.

El término también se repite mucho en budō (formas marciales). A veces se utiliza para amonestar a los estudiantes que se vuelven descuidados o que frecuentemente detienen las técnicas a mitad de camino para "intentar de nuevo", en lugar de seguir adelante con la técnica a pesar del error. En una lucha a vida o muerte, no hay posibilidad de volver a intentarlo. Aunque las técnicas pueden intentarse muchas veces en el dojo, cada una debe verse como un evento singular y decisivo. De manera similar, en el teatro noh, las representaciones sólo se ensayan juntos una vez, unos días antes del espectáculo, en lugar de las muchas veces que son típicas en Occidente, lo que corresponde a la fugacidad de un espectáculo determinado.

En la cultura popular

  • Conductor rumano El enfoque de Sergiu Celibidache fue crear, durante cada concierto, las condiciones óptimas para lo que llamó "experiencia trascendente". Aspectos del budismo zen, como ichi-go ichi-e, fueron fuertemente influyentes en él.
  • La película de 1994 Forrest Gump fue liberado en Japón con este término en el subtítulo Forrest Gump/Ichi-go Ichi-e ()『He aquí, oh Dios mío,), reflejando los eventos que suceden en la película.
  • El término es la frase favorita de Hiro Nakamura en la serie NBC Héroes.
  • El término se utiliza en un episodio del anime Azumanga Daioh.
  • También es un título de canción en la banda sonora de Kareshi Kanojo no Jijo.
  • El término se utiliza en el manga Niños sobre flores y más tarde varios episodios de su adaptación de 2005. Uno de los personajes principales de la serie, Sojiro Nishikado, hijo de un Gran Maestro, utiliza el término para recoger chicas. Más tarde se da cuenta de su verdadero significado cuando pierde la oportunidad de estar con su primer amor.
  • También se hace referencia en el título del álbum Kishi Bashi 151a, que se lee en japonés se pronuncia "ichi-go-ichi ē".
  • El primer ministro indio Narendra Modi utilizó el término para describir las reuniones entre India y Japón durante su visita estatal al país el 11 de noviembre de 2016.
  • El término es el título Mozart en la jungla temporada 4 episodio 8 y el episodio gira alrededor de una ceremonia de té con los caracteres kanji de Ichi-go Ichi-e mostrado en la habitación.
  • El término también mencionado en Anthony Bourdain: Partes desconocidas temporada 8 episodio 6, "Japón con Masa".
  • Ichigo Ichie es un restaurante japonés con estrellas Michelin en Cork, Irlanda.
  • Ichi go Ichi e es el nombre de un bar de ramen en Graz, Austria así como en Linz, Austria.
  • El nombre de Ichigo Inc., una empresa japonesa de bienes raíces y energías renovables, proviene de Ichi-go ichi-e.
  • Microhouse fabricante Guillaume Coutu Dumont produjo una canción llamada "Ichi-go ichi-e".
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save