Huellas (poema)

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Huellas en la arena

"Huellas," también conocido como "Huellas en la arena," es un poema cristiano alegórico moderno popular. Describe a una persona que ve dos pares de huellas en la arena, una de las cuales pertenecía a Dios y otra a él mismo. En algunos puntos los dos pares de huellas se reducen a uno; Se explica que aquí es donde Dios llevó al protagonista.

Contenido

Este texto popular se basa en las creencias cristianas y describe una experiencia en la que una persona camina por una playa con Dios. Dejan dos pares de huellas en la arena. Las pistas representan etapas de la vida del hablante. Los dos caminos se reducen a uno, especialmente en los momentos más bajos y desesperados de la vida de la persona. Cuando el narrador cuestiona a Dios, creyendo que el Señor debe haber abandonado su amor en esos tiempos, Dios da la explicación: "Durante tus tiempos de prueba y sufrimiento, cuando veas solo un par de huellas, fue entonces cuando te llevé."

Autoría y origen

La autoría del poema está en disputa, y varias personas afirman haberlo escrito. En 2008, Rachel Aviv, en un artículo de la Poetry Foundation, analiza las afirmaciones de Burrell Webb, Mary Stevenson, Margaret Fishback Powers y Carolyn Joyce Carty. Más tarde ese año, The Washington Post, cubriendo una demanda entre las reclamaciones de Stevenson, Powers y Carty, dijo que "al menos una docena de personas" había reclamado el crédito por el poema.

Los tres autores que más enérgicamente han promovido su autoría son Margaret Powers (de soltera Fishback), Carolyn Carty y Mary Stevenson. Powers dice que escribió el poema el fin de semana de Acción de Gracias en Canadá, a mediados de octubre de 1964. Powers se encuentra entre los contendientes que han recurrido a un litigio con la esperanza de establecer un reclamo. Ocasionalmente se la confunde con la escritora estadounidense Margaret Fishback. Powers publicó una autobiografía en 1993.

Carolyn Carty también afirma haber escrito el poema en 1963, cuando tenía seis años, basándose en un trabajo anterior de su tía tatarabuela, maestra de escuela dominical. Es conocida por ser una contendiente hostil de la campaña "Footprints" poema y se niega a ser entrevistada sobre él, aunque escribe cartas a quienes escriben sobre el poema en línea. Una colección de poesía de Carty que reclama la autoría de "Footprints" fue publicado en 2004.

Mary Stevenson también es la supuesta autora del poema de alrededor de 1936. En 1995 se publicó una biografía de Stevenson.

Uso popular de la frase

Antes de su aparición en la década de 1970, la frase "huellas en la arena" ocurrió en otras obras. El uso más dominante en prosa es en el contexto de historias o artículos de aventuras o misterio de ficción o no ficción. La ficción destacada incluye la novela de Daniel Defoe de 1719 Robinson Crusoe y el cuento de Nathaniel Hawthorne "Huellas en la orilla del mar" publicado en el Revista Democrática. Hawthorne publicó la historia nuevamente en Twice-Told Tales y se ha reimpreso muchas veces desde entonces. Una línea de la historia dice: "Así, al seguir nuestras huellas en la arena, rastreamos nuestra propia naturaleza en su curso descarriado y le echamos un vistazo, cuando nunca sueña con ser observado de esa manera". Miradas así siempre nos hacen más sabios." La no ficción incluye el descubrimiento de Aimee Semple McPherson en el desierto del norte de México después del secuestro en 1926.

En los dos siglos anteriores a 1980, cuando "Huellas" entró en la cultura popular estadounidense, muchos libros, artículos y sermones aparecieron con "Huellas en la arena" como título. Algunos de ellos se referían a la vida de los misioneros cristianos. Footprints and Living Songs es una biografía de 1883 de la autora de himnos Frances Ridley Havergal. En 1839, "Un Salmo de Vida" de Henry Wadsworth Longfellow contenía las líneas:

Vidas de hombres grandes nos recuerdan
Podemos hacer nuestras vidas sublimes,
Y, marchando, dejarnos atrás
Huellas en las arenas del tiempo.

Al cabo de una década, la última frase del poema se utilizaba en el discurso público sin atribución, aparentemente bajo el supuesto de que cualquier lector alfabetizado conocería su origen. En algunos usos "del tiempo" desaparecido; más tarde, "en" parece convertirse en "en". "El objeto de una vida" (1876) de George Whyte-Melville incluye las líneas:

Decir el gran ejemplo, el Hombre de la compasión y del mal;
De las huellas que quedan detrás de Él, en el camino terrenal Él trod,
Y cómo el más bajo puede encontrarlo, que camina con Dios

fue publicado en el muy leído (y plagiado) Temple Bar. Los versos aquí son sorprendentemente similares en muchos aspectos a los que se ven en las letras de himnos contemporáneos y en la poesía posterior.

Antecedentes bíblicos

Deuteronomio 1:31 presenta el concepto de "Dios sosteniéndote". La traducción del Antiguo Testamento de la Biblia de Douay-Rheims de 1609 del latín al inglés usa las palabras: "Y en el desierto (como has visto) el Señor tu Dios te llevó, como acostumbra llevar un hombre a su pequeño hijo, todo el camino que has venido, hasta llegar a este lugar." En 1971, la Nueva Biblia Estándar Americana usó el lenguaje "y en el desierto donde viste cómo te llevó Jehová tu Dios". En otras traducciones de finales del siglo XX se utilizan términos casi idénticos, incluida la Nueva Versión Internacional de 1978.

Posibles orígenes del siglo XIX

El poema de May Riley Smith "If," Publicado sin atribución en el Indianapolis Journal en 1869, incluye una estrofa que describe las huellas de Dios en la arena junto a las de un niño:

Si pudiera saber que esos pies pequeños estaban llenos de sandalias hechas de luz en mejores tierras,
Y que las huellas de un Dios tierno corrieron de lado a lado con sus, en arenas doradas,
Podría inclinarme alegremente, y besar la vara, ya que Benny estaba en manos más sabias y seguras.

June Hadden Hobbs sugirió que el origen de las "Huellas" está en el himno de 1871 de Mary B. C. Slade "Los pasos de Jesús" como "casi seguramente la fuente de la noción de que las huellas de Jesús tienen un significado narrativo que influye en la forma en que los creyentes conducen sus historias de vida... permite a Jesús y al creyente habitar el mismo espacio al mismo tiempo". ..Jesús recorre el camino del creyente, y no al revés."

Se podría presentar un argumento similar para Huellas de Jesús de L. B. Thorpe publicado en The International Lesson Hymnal de 1878.

Aviv sugiere que la fuente de las "Huellas" La alegoría es el párrafo inicial del sermón de Charles Haddon Spurgeon de 1880 "La educación de los hijos de Dios". El escribio:

¿Y alguna vez saliste a esa isla desierta solitaria en la que estabas destrozada y dijiste: "Estoy sola, sola, sola, nadie estuvo aquí antes que yo"? ¿Y de repente te cortaste mientras notaste, en la arena, las huellas de un hombre? Recuerdo bien pasar por esa experiencia; y cuando miré, he aquí! no eran sólo las huellas de un hombre que vi, pero pensé que sabía cuyos pies habían dejado esas huellas; eran las marcas de Aquel que había sido crucificado, porque había la impresión de las uñas. Así que pensé: "Si ha estado aquí, ya no es una isla del desierto".

En 1883, una enciclopedia estadounidense de himnos escritos por escritoras incluía a Jetty Vogel, una poeta inglesa. Vogel's "En el Portal" Sigue a alguien mirando sus huellas mientras se desvían del camino correcto. El himno de Vogel tiene las pisadas de un ángel pero carece del "Te llevé" de las "Huellas" modernas.

En 1892, el Evening Star publicó un cuento "Huellas en la arena" escrito por Flora Haines Loughead para Star. La obra utiliza una metáfora de Cristo, de un padre que sigue las huellas en la arena del hijo de otro que se dirige hacia el peligro, mientras se pregunta: "¿Por qué no había en ninguna parte ninguna señal de una huella más grande que guiara?" ¿Los pequeños pies de bebé?"

Posibles orígenes del siglo XX

En 1918, la publicación mormona The Children's Friend volvió a publicar el artículo de Loughead (acreditado, pero mal escrito, "Laughead"), asegurando una distribución más amplia en el oeste. estados. La poeta del área de Chicago Lucille Veneklasen enviaba con frecuencia poemas al Chicago Tribune en las décadas de 1940 y 1950; uno titulado "Huellas" fue publicado en el Tribune a finales de 1958:

Caminé por el camino hacia el dolor, un camino tan oscuro con cuidado, tan solitario, estaba seguro de que nadie más estaba allí.
Pero de repente alrededor de mí eran vigas de luz, extendidas; y luego vi que alguien caminaba a mi lado.
Y cuando me volví a notar este camino que había trod, vi dos conjuntos de huellas, mías... y las de Dios.

El poema de Veneklasen apareció ocasionalmente en obituarios de periódicos, generalmente sin atribución y, a menudo, con el fallecimiento sustituido por "I".

En 1963 y 1964, el Aiken Standard and Review de Carolina del Sur publicó un poema del colaborador frecuente M. L. Sullivan titulado "Footprints". Este fue un pequeño verso romántico que pasa de la tristeza por las "huellas solitarias en la arena" para cerrar con "nuestras huellas en la arena".

Historia documentable temprana

Las primeras publicaciones fechadas formalmente conocidas de cualquier variante del poema son de 1978, con tres descripciones diferentes de la persona y también del entorno. La primera que apareció en julio de 1978, en un periódico de una pequeña ciudad de Iowa, es una versión muy concisa (de seis frases) en la que aparece un "anciano" y "caminos rocosos". No hay atribución de esta pieza y esta versión no parece haber aparecido en ninguna otra publicación.

Un anciano, que había vivido su vida y dejado este mundo para ir y conocer a su Hacedor le hizo una pregunta al Señor.
"Como estoy mirando hacia abajo en los caminos que he trod, veo dos conjuntos de huellas en los caminos fáciles.
Pero por las carreteras rocosas sólo veo un conjunto de huellas.
"Dime, Señor, ¿por qué me dejaste ir por todos esos caminos difíciles solo?"
El Señor sonrió y simplemente respondió: "¡Oh, hijo mío, tienes todo mal!
Te he llevado por esos duros caminos."

La segunda y más completa aparición temprana fue en una edición de septiembre de 1978 de Evangel, una publicación quincenal de la Iglesia de Dios. Esta versión es similar al modelo "Carty" versión pero está acreditado a "Autor desconocido—(Enviado por Billy Walker)". Una tercera versión apareció en octubre de 1978, en dos periódicos de California, primero en Oakland y doce días después en Shafter, con una "mujer joven" y un "camino arenoso" en un "desierto". Esta versión no parece haber resurgido más tarde.

Una joven que pasaba por momentos difíciles... comenzó a orar a Dios por ayuda.
... [S]uddenly en el ojo de su mente vio dos conjuntos de huellas lado a lado en un camino arenoso.
Inmediatamente sus espíritus se levantaron porque ella interpretó esto para significar que Dios estaba con ella y estaba caminando a su lado.
Entonces la foto cambió. Ahora vio las huellas ubicadas en un vasto desierto, y en lugar de dos conjuntos de huellas, sólo había uno.
¿Por qué Dios ya no estaba a su lado? Mientras la desesperación se asentó sobre ella, comenzó a llorar.
Entonces la voz interior de Dios habló suavemente y dijo: "No te he dejado. El único conjunto de huellas es mío.
Verás, te llevo por el desierto."

En 1979, ocurrieron apariciones adicionales: dos en pequeños periódicos de Luisiana y Mississippi, una en una revista católica, dos en columnas de periódicos ampliamente distribuidos, una en un programa de radio nacional y reimpresa por dos periódicos pequeños, y una en un prominente evangelista& #39;biografía. En enero de 1979, el Daily World de Opelousas, Luisiana, publicó una versión casi exacta de Carty, pero con el título "Mi querida niña" mutación al final y sin atribución.

En marzo, el Winona Times presentó una versión parecida a la de Powers con "cierto anciano... caminando por la orilla del mar" donde "De las olas salieron disparados rayos de luz, místicos y maravillosos que jugaron a través del cielo iluminando escenas de su vida". Estaba "sumamente preocupado y su vida había estado en su punto más triste y más bajo".

El número de marzo de 1979 de Liguorian, una publicación mensual de la Congregación Católica del Santísimo Redentor, publicó una versión completa, casi sin modificaciones, en primera persona siguiendo a Carty, pero atribuida a " Autor desconocido".

El televangelista y columnista cristiano Robert Schuller señaló en su columna que un lector le había enviado una historia; No está claro si la versión presentada en la columna, que presenta a un "peregrino" como el carácter humano—fue usado palabra por palabra o fue reescrito por Schuller: esta versión en particular no ha sido reeditada después de la publicación original de la columna a nivel nacional entre marzo y agosto de 1979.

[A] peregrino llegó al cielo y Dios le dijo: "¿Te gustaría ver de dónde has venido?"
Cuando el peregrino respondió que lo haría, Dios desenvolvió la historia de toda su vida y vio huellas de la cuna a la tumba.
Sólo había no sólo las huellas del peregrino, sino otro conjunto de huellas.
El peregrino dijo: "Veo mis huellas, pero ¿quiénes son esas?"
Y el Señor dijo: "Esos son mis huellas. Estuve contigo todo el tiempo."
Luego llegaron a un valle oscuro y desalentador y el peregrino dijo: "Veo sólo un conjunto de huellas a través de ese valle.
Estaba tan desalentado. No estabas conmigo. Fue justo como pensé: ¡Estaba tan solo!"
Entonces el Señor dijo: "Oh, pero yo estaba allí. Estuve contigo todo el tiempo.
Verás, esas son mis huellas. Los llevé a través de ese valle."

En abril de 1979, el Havre Daily News de Montana publicó una variante de la versión de Carty contada en primera persona con una puntuación ligeramente diferente y un "nunca, nunca" alteración para que coincida con el "precioso, precioso niño" de la frase anterior. El autor de la columna semanal local señaló que lo había proporcionado un amigo que "lo escuchó por primera vez cuando Paul Harvey lo citó en su programa de radio". Se desconoce si el oyente lo copió de memoria o si recibió una versión escrita del Sr. Harvey o de otro lugar. No se sabe que haya sobrevivido ninguna grabación o transcripción de las transmisiones diarias de noticias y comentarios de radio del Sr. Harvey. Una copia literal del caso de Havre apareció en un pequeño boletín elaborado por los reclusos y publicado por el Hospital Estatal de Napa en julio de 1979.

La columnista de Advice Ann Landers publicó una copia exacta de la versión de Stevenson en julio de 1979. La columna indica que el corresponsal que proporcionó el trabajo afirma haber llevado consigo una copia andrajosa "durante años" sin más explicación de su fuente de publicación. Imprimió el artículo nuevamente a finales de febrero de 1982 en respuesta a la demanda de los lectores y señaló que también había aparecido en Reader's Digest. La reedición de 1982 añadió una frase novedosa: "Nunca te abandonaría".

La biografía del televangelista cristiano Jerry Falwell de 1979, Jerry Falwell: Aflame for God, abre un capítulo con una descripción ampliada de "un hombre soñó" versión.

La humorista y columnista Erma Bombeck publicó una versión condensada de la variante de Stevenson en julio de 1980.

Durante la campaña presidencial de Estados Unidos de 1980, Ronald Reagan utilizó una variante de "Huellas", en la que él mismo era el ser humano, como líneas finales en un discurso en agosto ante líderes evangélicos en Dallas, Texas. El presidente Reagan utilizó "Huellas" nuevamente en un discurso en el Desayuno Nacional de Oración anual el 5 de febrero de 1981. Estas versiones parecen ser paráfrasis de Stevenson.

Columnista de consejos "Querida Abby" publicó una versión de Carty atribuida a "Autor desconocido" a finales de 1981.

Influencia

Una representación artística de la escena inspira la poesía

En 1983, Cristy Lane lanzó una canción country gospel basada en el poema llamado "Footprints in the Sand". La canción alcanzó el puesto 64 en la lista de países Billboard y el puesto 30 en la lista cristiana de Estados Unidos.

La película para televisión de 1983 Elecciones del corazón cierra con el personaje principal Jean Donovan recitando una versión condensada de Powers/Carty.

En 1984, Ken Brown publicó una versión del poema en rima y ritmo a diferencia de las versiones de forma libre más conocidas y populares en la actualidad.

En 1994, el cantante inglés Chris de Burgh incluyó un resumen del poema como cuarta estrofa de su canción "Snows of New York" en el álbum This Way Up: En mi sueño caminábamos tú y yo hasta la orilla / Dejando huellas junto al mar / Y cuando solo había un par de huellas en la arena / Fue entonces cuando me cargaste.

Per Magnusson, David Kreuger, Richard Page y Simon Cowell escribieron una canción basada en el poema, llamada "Footprints in the Sand", que fue grabada por Leona Lewis. Aparece en el álbum debut de Lewis, Spirit. "Huellas en la arena" se convirtió en el tema oficial de la versión 2008 del programa benéfico bienal Sport Relief, de la BBC. Otra canción inspirada en el poema llamado "Huellas" fue grabado por el grupo de Dancehall/Reggae T.O.K.

El poema se parodia en la canción de Half Man Half Biscuit "Footprints", del álbum de 1993 This Leaden Pall. En la canción, el Señor explica el hecho de que solo hay un par de huellas de esta manera: "Durante tus tiempos de prueba y sufrimiento, cuando veas solo un par de huellas, eso debe haber sido cuando yo aparecía en ... ¡Comienzo rápido para jóvenes!"

El poema también fue la inspiración y el coro de la canción de G-Unit "Footprints", de su álbum debut de 2003 "Beg For Mercy".

Eroge H2O: Footprints in the Sand de 2006 utiliza este poema como motivo central. También se recita una traducción japonesa de este poema en el capítulo Jabberwocky 2 del eroge Wonderful Everyday de 2010.

El poema se utilizó en el servicio conmemorativo del vuelo 447 de Air France el 3 de junio de 2009.

En 2016, se instaló una escultura gigantesca inspirada en el poema en Pippen Memorial Park en Carthage, Texas.

Kanye West hizo referencia a este poema en su canción de 2016 “Saint Pablo”.

Más resultados...
Tamaño del texto: