Homógrafo

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Palabra que comparte la misma forma escrita como otra palabra pero tiene un significado diferente
Diagrama de Venn que muestra las relaciones entre homógrafos (amarillo) y conceptos lingüísticos relacionados

Un homógrafo (del griego: ὁμός, homós, "igual" y γράφω, gráphō, "escribir") es una palabra que comparte la misma forma escrita que otra palabra pero tiene un significado diferente. Sin embargo, algunos diccionarios insisten en que las palabras también deben pronunciarse de manera diferente, mientras que el Oxford English Dictionary dice que las palabras también deben ser de "origen diferente". En este sentido, The Oxford Guide to Practical Lexicography enumera varios tipos de homógrafos, incluidos aquellos en los que las palabras se discriminan por estar en una clase de palabras diferente, como golpear, el verbo golpear, y golpear, el sustantivo un golpe.

Si, cuando se habla, los significados pueden distinguirse por diferentes pronunciaciones, las palabras también son heterónimos. Las palabras con la misma escritura y pronunciación (es decir, son tanto homógrafas como homófonas) se consideran homónimas. Sin embargo, en un sentido más amplio, el término "homónimo" puede aplicarse a palabras con la misma escritura o pronunciación. La desambiguación de homógrafos es de vital importancia en la síntesis del habla, el procesamiento del lenguaje natural y otros campos. Los diferentes sentidos escritos de forma idéntica de lo que se considera fundamentalmente la misma palabra se denominan polisema; por ejemplo, madera (sustancia) y madera (área cubierta de árboles).

En inglés

Ejemplos:

  • Sow (verb) – plantar semilla
Sow (nombre) - cerdo femenino

donde las dos palabras se escriben de forma idéntica pero se pronuncian de forma diferente. Aquí la confusión no es posible en el lenguaje hablado, pero podría ocurrir en el lenguaje escrito.

  • oso (verb) – apoyar o llevar
oso (nombre) – el animal

donde las palabras son idénticas en ortografía y pronunciación (), pero difieren en significado y función gramatical. Estos se llaman homónimos.

Más ejemplos

Palabra Ejemplo de primer significado Ejemplo de segundo significado
plomo El oro es más pesado que el plomo. El pato de la madre. plomo sus patitos alrededor.
cerca Por favor. cerca esa puerta!" El tigre era ahora tan cerca que podría olerlo...
viento El viento a través de los bosques. Viento tu reloj.
minuto Estaré allí en un minuto. Eso es muy minuto cantidad.

En chino

Muchas variedades chinas tienen homógrafos, llamados 多音字 (pinyin: duōyīnzì) o 重形字 (pinyin: chóngxíngzì), 破音字 (pinyin: pòyīnzì).

China antigua

(feminine)

El estudio moderno del chino antiguo ha encontrado patrones que sugieren un sistema de afijos. Un patrón es la adición del prefijo /*ɦ/, que se vuelve transitivo verbos en intransitivos o pasivos en algunos casos:

PalabraPronunciaciónaSignificadoaPronunciaciónbSignificadob
.*kensver*Aparece
*pratsderrota*ser derrotado
Todos los datos de Baxter, 1992.

Otro patrón es el uso de un sufijo /*s/, que parece crear sustantivos a partir de verbos o verbos a partir de sustantivos:

PalabraPronunciaciónaSignificadoaPronunciaciónbSignificadob
*drontransmisión*Dronsn.) registro
.*majmole*majspiedra angular
.*sɨk(v.) block*frontera, frontera
*ropa*ropa
Despierta*wjarey*wja supremasser rey
Todos los datos de Baxter, 1992.

China media

(feminine)

Muchos homógrafos en chino antiguo también existen en chino medio. Ejemplos de homógrafos en chino medio son:

PalabraPronunciaciónaSignificadoaPronunciaciónbSignificadob
♪ ♪ ♪/jclusione꜄/fácil/jdicaciónv) Cambio
/bdicaciónv) parte/piciodiferencia, otros
./꜂ʑclusionaLevántate, dale/ʑclusionaarriba, arriba, emperador
♪♪/꜀dj inteligenteaplicaciónlargo/꜂tjdesignalongen, elder
phonología reconstruida de Wang Li en las tablas del artículo Medio chino. Nombres de tono en términos de nivel (꜀ en aumento (꜂finir), partida (Capitán) y entrando Se dan. Todos los significados y sus respectivas pronunciaciones de Wang et al., 2000.

China moderna

(feminine)

Muchos homógrafos en chino antiguo y chino medio también existen en variedades de chino moderno. Los homógrafos que no existían en chino antiguo o chino medio a menudo surgen debido a las diferencias entre las lecturas literarias y coloquiales de los caracteres chinos. Es posible que se hayan creado otros homógrafos debido a la fusión de dos caracteres diferentes en el mismo glifo durante la reforma del guión (consulte Caracteres chinos simplificados y Shinjitai).

Algunos ejemplos de homógrafos en cantonés del chino medio son:

PalabraPronunciaciónaSignificadoaPronunciaciónbSignificadob
♪ ♪ ♪[jibal]fácil[jk˨]v) Cambio
.[œœ tuya]Levántate, dale[œœ tuya]arriba, arriba, emperador
♪♪[tɕhœhiculados]largo[tœœ tuya]longen, elder

Contenido relacionado

Mexicana

Mexicana puede referirse...

Van eyck

Van Eyck o Van Eijk es un apellido toponímico holandés. Eijck, Eyck, Eyk y Eijk son grafías arcaicas del holandés moderno eik y el apellido se traduce...

Uni

Uni o UNI pueden referirse...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save