Historia de la lengua china
La evidencia lingüística histórica más antigua del idioma chino hablado se remonta aproximadamente a 4500 años, mientras que los ejemplos del sistema de escritura que se convertiría en chino escrito están atestiguados en un conjunto de inscripciones realizadas en vasijas de bronce y huesos de oráculo durante el período Shang tardío (c. 1250 – 1050 a. C.), siendo la más antigua la que data de c. 1200 a. C..
Proto-Sinitic (antes del 1250 BCE)
El chino escrito más antiguo del que se tiene constancia (las inscripciones en huesos oraculares realizadas durante el siglo XIII a. C. por la casa real de la dinastía Shang en la actual Anyang, Henan) es también la evidencia directa más temprana de las lenguas siníticas. La mayoría de los expertos coinciden en que las lenguas siníticas comparten un ancestro común con las lenguas tibetano-birmanas, formando la familia sino-tibetana primaria. Sin embargo, la ubicación precisa del sinítico dentro del sino-tibetano es un tema de debate. Reconstruir el ancestro común de todas las lenguas sino-tibetanas, conocido como proto-sino-tibetano (una lengua hablada por última vez miles de años antes del registro histórico) ha sido un desafío. Aunque los caracteres chinos son logogramas que no codifican los sonidos del habla directamente, el chino escrito permite la reconstrucción parcial de cómo sonaban las formas antiguas de la lengua. No existe evidencia de etapas anteriores, incluido el lugar en el que el sinítico se habría separado de otras ramas del sino-tibetano. Existen varias razones por las que el método comparativo utilizado convencionalmente en lingüística histórica ha tenido un éxito limitado en la reconstrucción de la historia del chino-tibetano en comparación con los resultados obtenidos con otras familias lingüísticas importantes como la indoeuropea:
- Relativamente pocos idiomas Sino-Tibetan, de los cuales el chino es uno, han escrito tradiciones lo suficientemente antiguas como para proporcionar pruebas comparativas útiles.
- En las zonas donde se hablan los idiomas Sino-Tibetan, históricamente se han registrado altas tasas de transferencia de población. Esto ha dado lugar a muchas características benéficas compartidas entre los idiomas, lo que hace difícil determinar qué relaciones —no sólo se conoce en el vocabulario, sino también características gramaticales— son filogenéticas.
- Los idiomas que hacen mayor uso de la morfología generalmente proporcionan más datos útiles en comparaciones históricas, es decir, las formas conjugadas y derivadas de palabras. En comparación con los idiomas indoeuropeos como latín, griego y sánscrito, las lenguas Sino-Tibetan son muy aislantes y exhiben muy poca morfología, lo que dificulta la identificación de los cognos.
Período pre-clásico (1300–500 BCE)
El chino antiguo, a veces conocido como "chino arcaico", es el antepasado de todos los idiomas chinos actuales. El primer uso conocido del sistema de escritura chino son las inscripciones adivinatorias en caparazones de tortuga y huesos de oráculo durante la dinastía Shang (1766-1122 a. C.). Durante la primera mitad de la dinastía Zhou (1122-256 a. C.), se encuentran textos de escritura descendientes de los Shang, incluidas inscripciones en artefactos de bronce, el Clásico de la poesía, la historia del Libro de los documentos y partes del I Ching. Los elementos fonéticos que se encuentran en la mayoría de los caracteres chinos también proporcionan pistas sobre sus pronunciaciones en chino antiguo, al igual que las pronunciaciones de caracteres chinos prestados en japonés, coreano y vietnamita. El chino antiguo no era totalmente inflexivo. Poseía un rico sistema de sonido en el que la aspiración o respiración áspera diferenciaba las consonantes, pero probablemente aún carecía de tonos. Los trabajos de reconstrucción del chino antiguo comenzaron con los filólogos de la dinastía Qing.
Período clásico (500 BCE – 1 CE)
Las palabras en chino antiguo eran generalmente monosilábicas; por lo tanto, cada carácter denotaba una palabra independiente. Se podían agregar afijos para formar una nueva palabra, que a menudo se escribía con el mismo carácter único. En muchos casos, las pronunciaciones divergían debido a los cambios sistemáticos de sonido causados por los afijos. Por ejemplo, muchas lecturas modernas reflejan el tono de partida presente en el chino medio, que muchos académicos ahora creen que es un reflejo de un sufijo derivativo /*-s/ que cumplía una variedad de funciones semánticas en chino antiguo. Este es posiblemente el único ejemplo de morfología flexiva existente en lo que, por lo demás, era una lengua analítica:
| Cara | OC | MC | mod. | Gloss | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 傳 | *drjon | → | drjwen ' | → | para transmitir ' | |
| *drjons | → | drjwenH | → | Un disco ' | ||
| . | *maj | → | ma | → | Para moler ' | |
| *majs | → | maH | → | 'grindstone ' | ||
| . | *Sjuk | → | Sjuwk | → | 'para pasar la noche ' | |
| *Sjuks | → | SjuwH | → | 'Mansión celeste ' | ||
| . | *hljot | → | Sywet | → | 'speak' ' | |
| *hljots | → | SywejH | → | 'exhort ' |
Otro cambio de sonido común se produjo entre las iniciales sonoras y sordas, aunque la distinción de sonoridad fonémica ha desaparecido en la mayoría de las variedades modernas. Se cree que esto refleja un prefijo destransitivador del chino antiguo, pero los estudiosos no están de acuerdo sobre si la forma sonora o sorda refleja la raíz original. Cada par de ejemplos a continuación refleja dos palabras de transitividad opuesta.
| Cara | OC | MC | mod. | Gloss | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
| , | *kens | → | kenH | → | Para ver ' | |
| *gens | → | HenH | → | Para aparecer ' | ||
| 敗 | *prats | → | ♪♪H | → | Para derrotar ' | |
| *brats | → | BæjH | → | 'para ser derrotado ' | ||
| . | *tjat | → | Tsyet | → | Para doblar ' | |
| *djat | → | Dzyet | → | 'para ser roto por doblar ' |
Período oriental de Han (1–300 CE)
Chino medio (300–1100)
El chino medio era una forma de chino utilizada durante las dinastías Sui, Tang y Song entre los siglos IV y X. Se puede dividir en dos períodos: el chino medio temprano está documentado en el Qieyun (601), el primer diccionario de rimas, y una revisión posterior en el Guangyun (1008). El chino medio tardío se refleja en tablas de rimas como el Yunjing. La evidencia de la pronunciación del chino medio proviene de varias fuentes: variaciones dialectales modernas, diccionarios de rimas, transliteraciones extranjeras, tablas de rimas construidas por antiguos filólogos chinos para resumir el sistema fonético y traducciones fonéticas chinas de palabras extranjeras.
China moderna temprana (1100–1900)
El desarrollo del chino ha sido complejo. La prevalencia del mandarín en el norte de China se debe en parte a las llanuras abiertas del norte de China, en contraste con las montañas y ríos del sur de China, que permitieron una mayor diversidad lingüística. Además, el mandarín, llamado Guanhua (el "lenguaje de los funcionarios"), se basaba al principio en el dialecto de Nanjing y se convirtió en la lengua vernácula dominante en el norte de China durante los primeros tiempos de la dinastía Qing. Poco a poco fue desafiado por la variedad utilizada por los funcionarios académicos de Pekín. En el siglo XVII, los Qing comenzaron a establecer academias de ortopedia para adaptar la pronunciación al estándar de Pekín, pero tuvieron poco éxito.
China moderna (1900–presente)
A finales del siglo XIX, el dialecto de Pekín sustituyó finalmente al de Nanjing en la corte imperial. Para la población en general, aunque ya se hablaban variedades del mandarín en gran parte de China, no existía un estándar único de mandarín. Los hablantes no mandarín del sur de China siguieron utilizando sus variedades locales en la mayoría de los aspectos de la vida. Por tanto, el área en la que se utilizaba el nuevo dialecto de la corte de Pekín era bastante limitada.
Esta situación cambió con la creación de un sistema de educación primaria dedicado a la enseñanza del chino estándar tanto en China continental como en Taiwán, pero no en Hong Kong ni en Macao. En la época en que se estaba introduciendo ampliamente en estos lugares, la colonia británica de Hong Kong no lo utilizaba en absoluto. En Hong Kong, Macao, Guangdong y partes de Guangxi, el cantonés sigue siendo el idioma cotidiano que se utiliza en los negocios y la educación. El idioma chino ha adoptado una amplia gama de palabras extranjeras, que se han adaptado a los dialectos y la pronunciación chinos, lo que se conoce como la sinificación de palabras extranjeras.
Tras la creación del Kuomintang (KMT), la Comisión para la Unificación de la Pronunciación de 1913 planeó utilizar el Guanhua como base de un dialecto nacional, rebautizándolo como Guoyu ("idioma nacional"). Siguiendo las políticas anteriores, la República Popular China intentó estandarizar aún más un idioma común, ahora denominado chino estándar, para la unidad nacional y política. La "Decisión del Comité Central del Partido Comunista Chino y del Consejo de Estado sobre la Eliminación del Analfabetismo" de marzo de 1956 consolidó los planes del Partido Comunista de reformar los caracteres tradicionales del país a un sistema de escritura simplificado para mejorar la alfabetización.
Aparte de los sistemas de escritura estándar promovidos por el gobierno, ninguna otra forma escrita del chino ha tenido un uso tan generalizado como el del chino estándar.
Notas
- ^ a b Según la reconstrucción de Baxter en 1992 de Old Chinese
- ^ a b Usando la transcripción de Baxter para Medio Chino
- ^ En este caso, las pronunciaciones han convergedo en chino estándar, pero no tienen en otras variedades.
Referencias
Citaciones
- ^ Norman 1988, pág. 4.
- ^ Kern 2010, pág. 1.
- ^ Keightley 1978, p. xvi.
- ^ Bagley 2004; Boltz 1999, pág. 109.
- ^ Sagart et al. 2019, pp. 10319-10320.
- ^ Thurgood " LaPolla 2017, pág. 5; Handel 2015, págs. 37 a 38.
- ^ Norman 1988, págs. 12 a 16.
- ^ Handel 2015, p. 40-41.
- ^ Norman 1988, pág. 58.
- ^ Zhang, Shuya (2022), "Repensando el sufijo de *-s en el Antiguo Chino: con nuevas pruebas de Situ Rgyalrong" (PDF), Folia Linguistica, 56 (s43–s1): 129–167, doi:10.1515/flin-2022-2014, ISSN 0165-4004, S2CID 248002645
- ^ Baxter 1992, págs. 315 a 317.
- ^ a b Baxter 1992, pág. 315.
- ^ Baxter 1992, pág. 316.
- ^ Baxter 1992, págs. 197, 305.
- ^ a b Baxter 1992, pág. 218.
- ^ Baxter 1992, pág. 219.
- ^ DeFrancis 1984, pág. 224.
- ^ DeFrancis 1984, pág. 295.
- ^ Norman 1988, pág. 3.
Obras citadas
- Baxter, William H. (1992), A Handbook of Old Chinese Phonology, Berlín: Mouton de Gruyter, ISBN 978-3-11-012324-1
- Boltz, William G. (1999), "Idioma y Escritura", en Loewe, Michael; Shaughnessy, Edward L. (eds.), The Cambridge History of Ancient China: De los orígenes de la civilización a 221 BC, Cambridge University Press, pp. 74–123, doi:10.1017/CHOL9780521470308.004, ISBN 978-0-521-47030-8, recuperado 3 de abril 2019 – via Google Books
- Bagley, Robert (2004), "Anyang Escritura y el origen del sistema de escritura chino", en Houston, Stephen (ed.), La primera escritura: Invención del script como historia y proceso, Cambridge University Press, pp. 190–249, ISBN 978-0-521-83861-0 – via Google Books
- DeFrancis, John (1984), La lengua china: Hecho y fantasía, Honolulu: Universidad de Hawaii Press, ISBN 978-0-8248-1068-9
- Keightley, David (1978), Fuentes de la historia de Shang: Las Inscripciones Oracle-Bone de Bronce-Age China, Berkeley: University of California Press, ISBN 978-0-520-02969-9
- Kern, Martin (2010), "Eraly Chinese literature, beginnings through Western Han", en Owen, Stephen (ed.), Historia de la literatura china en Cambridge: A 1375, vol. 1, Cambridge University Press, pp. 1–115, ISBN 978-0-521-85558-7
- Norman, Jerry (1988), Chino, Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-29653-3
- Sagart, Laurent; Jacques, Guillaume; Lai, Yunfan; Ryder, Robin; Thouzeau, Valentin; Greenhill, Simon J. & List, Johann-Mattis (2019), "Fylogenies de lenguaje calado arroja luz sobre la historia de Sino-Tibetan", Actas de la Academia Nacional de Ciencias de los Estados Unidos de América, 116 (21): 10317-10322, código:2019PNAS..11610317S, doi:10.1073/pnas.1817972116, PMC 6534992, PMID 31061123
- Origin of Sino-Tibetan language family revealed by new research, Max Planck Institute for the Science of Human History, 6 May 2019 – via ScienceDaily
- Tam, Gina Anne (2020), Dialect and Nationalism in China, 1860-1960, Cambridge University Press, ISBN 978-1-108-77640-0
- Thurgood, Graham; LaPolla, Randy J., Eds. (2017) [2003], Los idiomas Sino-Tibetan (2a ed.), Routledge, ISBN 978-138-78332-4
- Vogelsang, Kai (2021), Introducción a chino clásico, Oxford University Press, ISBN 978-0-198-83497-7
- Wang, William S.-Y.; Sun, Chaofen, eds. (2015), El Manual de Oxford de Linguística China, Oxford University Press, ISBN 978-0-199-85633-6
- Handel, Zev, "La clasificación de chinos", en Wang & Sun (2015), págs. 34 a 45
