Himno nacional de yemen

ImprimirCitar
himnos nacionales de Yemen
Grabación instrumental larga

"República Unida" (Árabe: الجمهورية المتحدة, romanizado: al-Jomhuriyah al-Mottaḥedah) es el himno nacional de Yemen. Fue escrito por Abdollah Abdolwahâb Noʿmân y compuesto por ʾAyub Ṭâreš. La música se usó anteriormente como himno nacional de Yemen del Sur, pero Yemen la adoptó cuando el país se unificó en 1990.

Durante su uso por parte de Yemen del Sur de 1979 a 1990, el título era "Himno Nacional de la República Democrática Popular de Yemen" (Árabe: النشيد الوطني لجمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية, romanizado: n-Našid al-Waṭane al-Jomhuriyat l-Yaman d-Dimoqrâṭiya š-Šaʿbiya).

Letras

Letra oficial (desde 2006)

Original árabe Transliteración latina IPA transcription Traducción en inglés

: III.
ردي أيتها الدنيا نشيدي
رديه وأعيدي
في في فرحتي ل شهي
عيدي
𝄇 ردي أيتها الدنيا نشيدي

وحدتي
يانشيدا arbitral رامعا elect
عهد عالق في ل
رايتي
يانسيجا arbitral ح Bowته من ل شمس
في في في ل قمة
أمتي
امنحينين البس يامدر بأسي
واريني ل يا أرمة

عشت أماني وحبي سرمديا diploma
فوق دربي عربيا
وسيبقى نبض قلبي يمنيا
لن ترى الدنيا على

Jawqa:
Raddedi ‹ayatuhâ d-donyâ našîdî
Raddedihe wa-centa a la cabeza
Wā-đkori fî farḥati kolla šahîde
Los hombres de Wā-menaḥihe ḥolllân reinaron en la cabeza.
𝄆 Raddedi ¦

Waḥdati, waḥdati
Iâ našîdân râ primitivae
Ante Şahdon Causeâleqon fî kolle đemma
Râyati, râyati
Iâ nasijan ḥektoho men kolle šams
Oxlodi xâfeqatan fî kolle qemma
Ummati, ummati
Emnaḥini l-ba ropasa yâ maísdare ba ropas
Wa-đxorini lago yâ akrama omma

Català
Wa masiri fawqa darbi
Wa sayabqâ nab hydroo qalbi yamaniyâ
Lan tarâ d-donyâ â.

[ɟ conductorw.q velocidad]
[ræd.dmos.di Гææ.jæ.t Pedro.d.d.
[ræd.d.d.di.h w conductor.
[w margen]
[w margen sagradom.n capitalismo.
𝄆 [ræd.d Гææ.jæ.t Pedro.d.d. 𝄇

[w pilar comercial]
[jæ mañana].
[æn.tamos con ʕ escaparh.d.
[r margen.jæ.ti r pasillo.jæ.ti]
[jæ mañana næm.si.ææn æm.si]
[ secuaz]
[ No.
[m.n ratón.].
{fnMicrosoft Sans Serif}

[ʕras.t Pedro.ni.
[w símbolos mæ.s Temas.ri f ratón.q símbolos d barrerasr.bi ʕ fumar.r obstáculo.bi.jæ]
[w pilar sæ.jæb.q capitán n conductorb.d]
[Læn t discípulo.r margenːd.d.n.jæ mañana ʕно.læ кар.dʕmos w salto.sæ.jæ]

Coro:
Repite, O World, mi canción.
Cógelo una y otra vez.
Recuerde, a través de mi alegría, cada mártir.
Clárala con los mantones brillantes de nuestros festivales.
Repetir, O World, mi canción. 𝄇

Mi unidad, mi unidad
Una canción maravillosa que llena mi corazón,
Eres la promesa de todos venir,
Mi bandera, mi bandera
O tela clavada de cada sol
Criado para siempre, en cada pico
Mi nación, mi nación
dame fuerza, o fuente de fuerza
Y sálvame por ti, lo mejor de las naciones.

En fe y amor soy parte de la humanidad,
Y marcharé primero entre los árabes.
Y mi latido de corazón seguirá siendo el de un yemenita.
Ningún extranjero tendrá dominio sobre Yemen.

Versión 1990–2006

Original árabe Transliteración latina Traducción en inglés

: III.
ردي أيتها الدنيا نشيدي
رديه وأعيدي
في في فرحتي ل شهي
عيدي
𝄇 ردي أيتها الدنيا نشيدي

١
لادي نحن أبنماء وأحفاد رجال
سوف نحمي ما بين يدينا من جلالم
وسيبقى Нالد العلى على
في جبال
في رمال

Отели أنداיفي ⋅لال
ملمية
أماينينا الأميبيرة
حقنا
𝄇 جاء من أمجاد ماضية

جوقة

٢
وحدتي... وحدتي
يا نشيدا رامعاة
رايتي... رايتي
يا نسيجا constructive ح ANته من ل شمس ا会لدي خافقة في في قمة
أمتي...
امنحينيني البس يا مدر بأسي واريني ل يا أرم أمة

عشت أماني وحبي سرمديا
فوق دربي عربيا
وسيبقى نبض قلبي يمنيا
لن ترى الدنيا على
𝄇 ردي أيتها الدنيا نشيدي

جوقة

Jawqa:
Raddedi ‹ayatuhâ d-donyâ našîdî
Raddedihe wa-centa a la cabeza
Wā-đkori fî farḥati kolla šahîde
Los hombres de Wā-menaḥihe ḥolllân reinaron en la cabeza.
𝄆 Raddedi ¦

I
Yâ Belâdi, naḥno, primaabnâ primao wa-aḥfâdo rejâlek
Sawfa naḥmi kolla mâ bayna yadayna men jalâlek
Wa sayabqâ xâleda терованноенногованни ка ка ка ка не ка не ка не ка ка на неле не не не не не не не на не не не не не не ни ни ни не ни ни не не на не не не не не не на на не не не не не не не не не не на не не на не не не не не не не не не не не не не на не на не
Kollo RASaxre fî jebâlek,
Kollo đarrate fî remâlek.

Kollo primiciayâ vista fî ufelâlek,
Melkonâ
"Ennahâ melko"
Ḥaqqon
Jâ primaa men terraamjâde mâjuke l-mozzira.

Jawqa

II
Waḥdati, waḥdati
Iâ našîdân rân principiante yam antigualao nafsi, ante Şahdon Causeâleqon fî kolle đemma
Râyati, râyati
Yâ nasijan Оektoho men kolle šams oxlodi xâfeqatan fî kolle qemma
Ommati, ommati
Emnaḥini l-ba primasa yâ maísdare ba ropas wa-đxorini lago yâ akrama omma

Català
Wa masiri fawqa darbi
Wa sayabqâ nab hydroo qalbi yamaniyâ
Lan tarâ d-donyâ â.
𝄆 Raddedi ¦

Jawqa

Coro:
Repite, O World, mi canción.
Cógelo una y otra vez.
Recuerde, a través de mi alegría, cada mártir.
Clárala con los mantones brillantes de nuestros festivales.
Repetir, O World, mi canción. 𝄇

I
Oh mi país, somos hijos y nietos de tus hombres.
Guardaremos toda su majestad en nuestras manos.
Su luz permanecerá para siempre, en cada lugar.
Cada roca de tus montañas,
Cada partícula de su suelo.

Toda la humedad de tus aguas
Son nuestros.
Es el soberano de nuestras esperanzas,
Nuestros derechos.
Vienen de las grandes glorias de tu pasado.

Chorus

II
Mi unidad, mi unidad
Una canción maravillosa que llena mi corazón, eres la promesa de todos venir,
Mi bandera, mi bandera
O tela clavada de cada sol levantada para siempre, en cada pico
Mi nación, mi nación
Dame fuerza, o fuente de fuerza, y sálvame por ti, lo mejor de las naciones.

En fe y amor soy parte de la humanidad,
Y marcharé primero entre los árabes.
Y mi latido de corazón seguirá siendo el de un yemenita.
Ningún extranjero tendrá dominio sobre Yemen.
Repetir, O World, mi canción. 𝄇

Chorus

Contenido relacionado

Clandestino (álbum)

Clandestine es el segundo álbum de estudio de la banda sueca de death metal Entombed, lanzado el 12 de noviembre de 1991 en Europa y el 11 de febrero de 1992...

Tenkiller, Oklahoma

Tenkiller es una comunidad no incorporada y un lugar designado por el censo en el condado de Cherokee, Oklahoma, Estados Unidos. La población era 633 en el...

Rosendale, Misuri

Rosendale es una ciudad en el condado de Andrew, Misuri, Estados Unidos. La población era 143 en el censo de...
Más resultados...
Tamaño del texto:
Copiar