Hermann Sudermann
Hermann Sudermann (30 de septiembre de 1857 - 21 de noviembre de 1928) fue un dramaturgo y novelista alemán.
Vida
Carrera temprana
Sudermann nació en Matzicken, un pueblo al este de Heydekrug en la provincia de Prusia (ahora Macikai y Šilutė, en el suroeste de Lituania), cerca de la frontera rusa. Los Sudermann eran una familia menonita de las comunidades menonitas del delta del Vístula cerca de la antigua Elbing, Prusia Oriental (ahora Elbląg), Polonia).
Su padre era dueño de una pequeña cervecería en Heydekrug, y Sudermann recibió su primera educación en la Realschule en Elbing, donde vivió con sus familiares y asistió a la iglesia menonita donde su tío era ministro. Habiendo sido sus padres reducidos en circunstancias, fue aprendiz de químico a la edad de 14 años. Sin embargo, pudo ingresar al Realgymnasium (escuela secundaria) en Tilsit y estudiar filosofía e historia. en la Universidad de Königsberg.
Para completar sus estudios, Sudermann fue a Berlín, donde fue tutor de varias familias, incluida la familia del autor Hans Hopfen (1835–1904). Luego se convirtió en periodista, y en 1881 y 1882 fue coeditor del Deutsches Reichsblatt. Luego se dedicó a la ficción, comenzando con una colección de cuentos naturalistas llamada Im Zwielicht ("At Twilight", 1886), y las novelas Frau Sorge ("Dame Care", 1887), Geschwister ("Siblings", 1888) y Der Katzensteg (" Gatos'Puente', 1890). Estas obras no le dieron al joven autor tanto reconocimiento como su primer drama, Die Ehre ("Honor", 1889), que inauguró un nuevo período en la historia de la escena alemana.. Esta obra, que originalmente pretendía ser una tragedia, pero siguiendo el consejo de Blumenthal, se le dio un "final feliz" fue un ataque pseudo-Nietzscheano a la moralidad de los humildes.
Se casó con la novelista Clara Lauckner (1861–1924), de soltera Schulz, el 20 de octubre de 1891 y vivió con su familia en Berlín-Wannsee. Era viuda y ya tenía tres hijos de su anterior matrimonio de corta duración, y luego tuvo un hijo con Sudermann: una hija, Hede. Vivieron en Königsberg durante los siguientes dos años, antes de mudarse a Dresde y luego a Berlín en 1895.
Fama
Heimat (1893), otro drama exitoso, fue traducido al inglés como Magda (1896). En esta obra, Sudermann enfatiza el derecho del artista a una vida moral más libre que la de la pequeña burguesía. Tiene algo de la tendencia moralista y didáctica de los dramaturgos franceses posteriores, especialmente del joven Dumas, y toda su delicadeza técnica. Las producciones contaron con algunas de las actrices más conocidas de la época, incluidas Helena Modjeska, Sarah Bernhardt, Eleonora Duse y la señora Patrick Campbell.
Tenía muchos seguidores en Japón. Durante el siglo XX, sus obras de teatro fueron la base de más de 30 películas.
Sudermann volvió a las novelas con Es War ("It Was", 1894, el título se refiere a la Sección 2, §1 de Nietzsche's Unzeitgemässe Betrachtungen ), una protesta contra la inutilidad del arrepentimiento meditabundo. En 1902, se mudó a una mansión con extensos terrenos en Blankensee, y utilizó su nueva riqueza para coleccionar pinturas y esculturas, y para viajar a Italia, Grecia, Egipto e India.
Al comienzo de la Primera Guerra Mundial, Sudermann estaba entusiasmado y publicó un Kaiserlied ("Canción del Kaiser"). En otoño de 1917, organizó el Frohe Abende ("Tardes alegres"), un programa que fomentaba la actividad artística entre la gente común, por el que recibió una Cruz de Hierro de Segunda Clase el 5 de abril. 1918. Tras el final de la guerra, ayudó a fundar la Bund schaffender Künstler ("Sociedad de Artistas Creativos"), que se hizo pasar por una fuerza política centrista y que le valió la reputación de un oportunista.
La más importante de sus últimas obras es Litauische Geschichten ("Historias lituanas", 1917, traducida como La excursión a Tilsit), una obra realista retrato de su tierra natal y un volumen de memorias en 1922. Su última obra importante, escrita después de la muerte de su esposa en 1924, fue Die Frau des Steffen Tromholt ("La esposa de Steffen Tromholt", 1927), una novela semiautobiográfica, que se convirtió en una película en 1929 titulada Wonder of Women. Sufrió un derrame cerebral en 1928 y murió de una infección pulmonar poco después, en Berlín, a los 71 años. Su hijastro Rolf Lauckner creó la Fundación Hermann Sudermann para apoyar a los jóvenes dramaturgos.
Reputación póstuma
El nacionalismo de Sudermann y su deleite en las ideas románticas de etnicidad y patria, particularmente notables en sus obras posteriores, lo convirtieron en uno de los favoritos durante la Segunda Guerra Mundial. Jürgen Fehling representó Johannisfeuer en Berlín, con Maria Gorvin, Maria Koppenhöfer y Paul Wegener en los papeles principales. La película Die Reise nach Tilsit se basó en su cuento del mismo título.
Después de 1945, sus obras de teatro y novelas fueron casi completamente olvidadas. Hoy en día se le recuerda principalmente por sus cuentos lituanos, por su autobiografía y por las películas mudas de 1927 Sunrise: A Song of Two Humans, basadas en su cuento Die Reise nach Tilsit ("La excursión a Tilsit"), de la Colección Litauische Geschichten (Cuentos lituanos), El Cantar de los Cantares, protagonizada por Marlene Dietrich, basada en su novela Das Hohe Lied y Flesh and the Devil, protagonizada por Greta Garbo, basada en su novela The Undying Past.
Obras
- Im Zwielicht: Zwanglose Geschichten ("En Twilight", cuentos cortos, 1886)
- Frau Sorge ("Dame Care", novela, 1887; traducida por Bertha Overbeck (1857-1928) en 1891)
- Geschwister: Zwei Novellen ("Hermanos: Dos Historias", novellas, 1888)
- Die Geschichte der stillen Mühle ("El Tale of the Idle Millstone", novella)
- Der Wunsch ("El Deseo", novella; traducido por Lily Henkel (1860-1933) en 1894)
- Die Ehre ("Honour", juego, 1889/91)
- Der Katzensteg ("Cats' Bridge", novela, 1890; traducida por Beatrice Marshall (1861-1944) en 1898 como "Regina o los pecados de los padres")
- Sodoms Ende ("El fin de la sabiduría", el juego, 1891), una tragedia de la vida artística en Berlín
- Jolanthes Hochzeit ("La boda de Iolanthe", novela, 1892; traducida por Adele S. Seltzer (d.1940) en 1918), una novela humorística que respira el realismo serener de la vida común
- Heimat ("Homeland", juego, 1893; traducido por C. E. A. Winslow en 1896 como "Magda")
- Es Guerra ("Fue", novela, 1894; traducida por Beatrice Marshall en 1906 como "The Undying Past")
- Die Schmetterlingsschlacht ("Battle of the Butterflies", comedy play, 1895) (edición digital de 1904 por la Universidad y Biblioteca Estatal de Düsseldorf)
- Das Glück im Winkel ("La felicidad en una esquina tranquila", 1896)
- Morituri (tres obras de un solo acto, 1896)
- Teja, Fritzchen, Das Ewig-Mänlich ("La Masculina Eterna")
- Johannes (juego trágico sobre Juan el Bautista, 1898)
- Die drei Reiherfedern ("Tres Heron-Feathers", juego, 1899)
- Drei Reden ("Tres conferencias", 1900)
- Johannisfeuer ()Fuegos de San Juan, 1900)
- ¡Es lebe das Leben! ("Que la vida viva!", 1902; traducido por Edith Wharton en 1903 como "La alegría de vivir")
- Verrohung der Theaterkritik (1902)
- Der Sturmgeselle Sokrates ("Stormfellow Sócrates", juego cómico, 1903)
- Die Sturmgesellen: Ein Wort zur Abwehr ("Stormfellows: a Defence", ensayo, 1903)
- Stein unter Steinen ("Stone Among Stones", 1905)
- Das Blumenboot ("El barco de flores", 1905)
- Rosen ("Roses", cuatro obras de un solo acto, 1907; traducida por Grace Frank en 1912, la última con el título "La Princesa Faraway")
- Die Lichtbänder ("Streaks of Light")
- Margot
- Der letzte Besuch ("La última visita")
- Die Feen-Prinzessin ("La princesa hada")
- Das hohe Lied ("The Song of Songs", novela, 1908; traducida por Thomas Seltzer (1875-1943) en 1910 y por Edward Sheldton en 1914)
- Strandkinder ("Beach Children", 1909)
- Der Bettler von Syrakus ("El mendigo de Siracusa", 1911)
- Morir indische Lilie ("El lirio indio", cuento corto, 1911; traducido por L. Lewisohn en 1911)
- Der gute Ruf ("El buen nombre", 1912)
- Die Lobgesänge des Claudian ("Hymns to Claudian", 1914)
- Die entgötterte Welt ("El Mundo Sin Dios", 1915)
- Litauische Geschichten ("Historias lituanas", cuentos cortos, 1917; reimprimido 1984, 1985, 1989), traducido por Lewis Galantière en 1930 como La Excursión a Tilsit
- Die Reise nach Tilsit
- Miks Bumbullis
- Jons unds Erdine
- Die Magd
- Die Raschoffs ("Los Raschoffs", 1919)
- Der Hüter der Schwelle ("Watcher at the Step", 1921)
- Das deutsche Schicksal ("El destino alemán", 1921)
- Jons und Erdme: eine litauische Geschichte ("Jons and Erdme: a Lithuanian Tale", 1921)
- Das Bilderbuch meiner Jugend: Autobiographie ("The Picture Book of my Youth", autobiografía, 1922; reimpreso, Ernst Osterkamp, ed., 1980, 1988)
- Wie die Träumenden ("Like Dreamers", 1923)
- Die Denkmalsweihe ("Ceremonia en el Monumento", 1923)
- Der tolle Professor: Roman aus der Bismarckzeit ("The Mad Professor: a Novel of the Bismarck Years", 1926; traducido por Isabel Leighton en 1929)
- Der Hasenfellhändler ("El comerciante de Hareskins", 1927)
- Die Frau des Steffen Tromholt ("La esposa de Steffen Tromholt", novela, 1927)
- Purzelchen (1928)
Contenido relacionado
Elizabeth gaskell
Edmond Rostand
Elegía