Heidi, la niña de los Alpes
Heidi, la muchacha de los Alpes (japonés: アルプスの少女ハイジ, Hepburn: Arupusu no Shōjo Haiji) es una serie de televisión de anime producida por Zuiyo Eizo y basada en la novela Los años de vagabundeo y aprendizaje de Heidi de Johanna Spyri (1880). Fue dirigida por Isao Takahata y cuenta con contribuciones de muchos otros realizadores de anime, entre ellos Yoichi Kotabe (diseño de personajes, director de animación), Toyoo Ashida (co-diseño de personajes, director de animación), Yoshiyuki Tomino (guión gráfico, guión) y Hayao Miyazaki (diseño de escena, maquetación, guión).
Heidi es la sexta y última entrega de Calpis Comic Theater, precursora de la serie World Masterpiece Theater, basada en cuentos clásicos del mundo occidental. El estudio de animación responsable de Heidi, Zuiyo Enterprise, se dividiría en 1975 en Nippon Animation Company, Ltd. (que empleaba al personal de producción del anime y continuaba con la franquicia World Masterpiece Theater) y Zuiyo Company, Ltd., que conservaba los derechos (y la deuda) de la serie de televisión Heidi. La edición cinematográfica de largometraje de la serie de televisión, estrenada en marzo de 1979, fue diseñada completamente por Zuiyo, sin participación adicional de Nippon Animation, Takahata o Miyazaki. Zuiyo también reeditó la serie en dos OVA lanzados en 1996.
Parcela
Heidi tiene cinco años cuando su tía Dete, que la ha criado desde que sus padres murieron cuatro años antes, se lleva a la huérfana Heidi a vivir con su formidable abuelo en los Alpes suizos. Dete ha encontrado un trabajo prometedor en Frankfurt, pero no puede irse mientras siga siendo la tutora legal de Heidi, ni tampoco puede llevársela con ella. El único pariente más cercano que queda es el abuelo de Heidi, y en opinión de Dete, él debería asumir cierta responsabilidad y hacer su parte, ya que ella es la hija de su hijo fallecido (el difunto padre de Heidi). Alm-Onji (el Viejo de los Alpes), como se conoce comúnmente al abuelo de Heidi, tiene una reputación temible entre los habitantes del pueblo de Dörfli, ya que los rumores afirman que en su juventud mató a un hombre. Vive una vida solitaria con su perro Josef en una cabaña a mitad de la montaña. Heidi rápidamente se gana su corazón con su entusiasmo e inteligencia, estableciéndose firmemente en su vida. Pasa sus días en la cima de la montaña con el cabrero rebelde Peter, cuya responsabilidad es llevar las cabras de los aldeanos a las altas montañas para que pasten, y sus inviernos visitando ocasionalmente a la abuela de Peter, una anciana ciega cuyo sueño es algún día escuchar su preciado libro de salmos leído (algo que Peter no puede hacer porque no aprendió a leer). La misantropía y el aislamiento de Alm-Onji le impiden ir a la escuela, de la que de todos modos no tiene experiencia, lo que finalmente la deja analfabeta como Peter.
Heidi sigue viviendo feliz en las montañas hasta que la tía Dete regresa de la ciudad, entusiasmada por una buena oportunidad para Heidi. Un rico hombre de negocios alemán, el señor Sesemann, está buscando un compañero para su hija Clara, que usa silla de ruedas y está lisiada debido al raquitismo. Frustrado por Alm-Onji, Dete engaña a Heidi para que la acompañe, aparentemente para conseguir un regalo para Peter y su abuelo. Aunque al principio le prometen que puede regresar en cualquier momento, Heidi se entera rápidamente de la artimaña e intenta convencer a Dete para que la deje quedarse, pero en cambio es arrastrada a Frankfurt por la fuerza. Mientras está en un tren que se dirige a Frankfurt, Heidi hace un berrinche mientras grita y llora por su abuelo. Cuando intenta bajar del tren, se da cuenta de que es demasiado tarde porque el tren se está alejando. Cuando finalmente llegan a la mansión Sesemann, Dete la abandona bajo la autoridad de la señorita Rottenmeier, la institutriz estricta y sensata a cargo del bienestar de Clara. Heidi y Clara se hacen amigas desde el primer momento, y Heidi no tarda en poner patas arriba la casa con sus escapadas y sus bienintencionados errores. Clara está encantada con las historias de los Alpes que le cuenta Heidi, que le muestran una vida completamente distinta a la vida solitaria y protegida a la que está acostumbrada. Su padre viudo pasa la mayor parte del tiempo fuera por negocios, y los únicos compañeros constantes de Clara hasta ahora son los sirvientes y su canario mascota.
El anhelo de Heidi por volver a casa y sus ocasionales intentos de escapar se ven acentuados por las distracciones ocasionales de nuevos amigos. Introduce de contrabando un gatito en la casa, y ella y Clara lo cuidan hasta que la señorita Rottenmeier lo descubre y hace que lo tiren a la basura, hasta que Sebastian, el amable mayordomo, puede dejar el gatito con un amigo. El médico de Clara se hace amigo de ella y, de vez en cuando, la vigila con benevolencia, pero es la abuela de Clara la que tiene el mayor impacto. En una de sus raras visitas a Frankfurt, ella y Heidi se hacen amigas rápidamente. Bajo su amable tutela, Heidi finalmente aprende a leer y escribir, para asombro del tutor que ha luchado durante meses por hacer lo mismo, pero la partida de la anciana a casa nuevamente demuestra ser un punto de inflexión para Heidi. Heidi, a quien la señorita Rottenmeier le prohíbe volver a mencionar o siquiera pensar en los Alpes, comienza a decaer rápidamente y acaba convirtiéndose en una sonámbula cuyo paso por los pasillos es confundido con el de un fantasma, aterrorizando a la familia.
Convocado a casa para ocuparse de la aparición de Heidi, el señor Sesemann, con la ayuda del médico, atrapa a Heidi en mitad de la noche. El médico diagnostica que la condición de Heidi es un caso grave de nostalgia y convence al señor Sesemann de que envíe a la niña de vuelta a los Alpes antes de que muera a causa de su enfermedad. Clara sólo se reconcilia con la promesa de que se le permitirá visitar a Heidi en las montañas. Bajo el cuidado de Sebastian, Heidi emprende el largo viaje a casa, y finalmente regresa con su abuelo, Peter, y su familia.
El regreso de Heidi y su nuevo gusto por la lectura impulsan a Alm-Onji a restaurar parcialmente una casa en ruinas en el pueblo, donde se retiran el invierno siguiente para que Heidi y Peter puedan empezar a ir a la escuela. A lo largo de la temporada, Heidi y Alm-Onji se hacen amigos de los habitantes del pueblo, y Peter construye su propio trineo y gana una carrera local. La primavera siguiente, vuelven a la montaña en los Alpes, despidiéndose de sus nuevos amigos. En Frankfurt, Clara, que ha estado deseando volver a ver a su amiga, le recuerda a su padre la promesa que le hizo, pero él le recuerda que las condiciones en los Alpes suizos pueden ser demasiado duras para ella. El médico es enviado a los Alpes en su lugar, para inspeccionar el área y determinar si es un entorno apropiado para un niño enfermo y discapacitado. Heidi, Peter, Alm-Onji y las limitaciones del terreno convencen al médico de que este puede ser el lugar perfecto para que Clara pruebe sus piernas de nuevo.
A su debido tiempo, Clara llega a los Alpes con la señorita Rottenmeier, quien muestra una clara desaprobación de las condiciones rústicas, un miedo manifiesto a los animales y angustia por la posibilidad de accidentes en la montaña. La abuela de Clara llega pronto y, tras ver de primera mano la gran mejora en el estado de Clara, envía a la señorita Rottenmeier a casa, encomendando a Clara al cuidado de Alm-Onji antes de partir ella misma. Después de haber comprobado que las piernas de Clara pueden funcionar, los niños y Alm-Onji comienzan a trabajar en la fisioterapia de Clara. Finalmente, Clara puede caminar sin ayuda y regresa a casa con su padre y su abuela, prometiéndoles que volverá la primavera siguiente para estar de nuevo con sus amigos.
Cast
Cara | japonés | Inglés |
---|---|---|
Heidi ()Resultó, Haiji) | Kazuko Sugiyama | Randi Kiger |
Alm-Ohi ()JUEGO, Arumu onji) | Kohei Miyauchi | Vic Perrin |
El Doctor | Yoshiaki Nemoto | |
Peter ()ペت, Pētā) | Noriko Ohara Hiroko Maruyama (versión de suciedad) | Billy Whitaker |
Großmutter ();, Obasan) | Miyako Shima Terue Nunami | Irene Tedrow |
Tía Dete | Taeko Nakanishi | Janet Waldo |
Clara Sesemann ()■, Kurara Zēzeman) | Rihoko Yoshida Keiko Han (versión de imagen) | Michele Laurita |
Miss Rottenmeier ()♪♪, Rottenmaiyā) | Miyoko Asō Hisako Kyouda (versión de relleno) | Jacquelyn Hyde |
Sebastian ()セバпрительноги, Sebaschan) | Kaneta Kimotsuki | Alan Reed |
Mr. Sesemann ()ゼー, Zēzeman) | Taimei Suzuki | Barney Phillips |
Abuela | Natsuko Kawaji Miyoko Aso (versión llena) | Lurene Tuttle |
Brigette | Akiko Tsuboi Takako Kondo | Julie McWhirter |
Johann ()., Johann) | Yoshiaki Nemoto Mitsuo Senda (versión de suciedad) | Desconocido |
Voces adicionales en inglés
- Vic Perrin (Postman)
- Alan Reed (Sr. Usher)
- Barney Phillips (Sr. Kaehlin)
- Julie McWhirter (Señora del vecino)
Personajes
Principales personajes
- Heidi ()Resultó, Haiji)
- Heidi, bautizado Adelheid, tiene 5 años y un huérfano en el momento en que comienza la historia. La historia termina unos tres años después. La curiosidad, el entusiasmo y el encanto de la inteligencia de Heidi a la mayoría de las personas y animales en amistad, con una excepción notable es la Sra. Rottenmeier, la institutriz de la familia Sesemann. Los únicos parientes de Heidi son su tía Dete, del lado de su madre, y su abuelo paterno, el Alm-Onji, del lado de su padre.
- Alm-Onji ()JUEGO, Arumu onji)
- El Alm-Onji o OnjiAlm-Öhi en alemán), nunca se identifica por ningún nombre adecuado; él es el abuelo estratado de Heidi, cuyo hijo fallecido era el padre de Heidi. Es un hombre viejo, pero todavía físicamente formidable, con un profundo pozo de sabiduría y conocimiento de montaña que utiliza para sobrevivir las duras condiciones de los Alpes Suizos. Se rumorea que ha matado a un hombre en su juventud, y se considera inprocablemente severo y grouchy, pero gradualmente sale de su cáscara una vez que Heidi está a su cuidado. Es un trabajador de madera cualificado, creando tazones y utensilios surtidos de madera, y proporciona leche para el comercio con los aldeanos.
- Peter ()ペت, Pētā)
- Peter es un cabrón de 9 años que es responsable de cuidar a las cabras del pueblo durante el verano; él y Heidi rápidamente se hacen amigos durante su introducción. Más tarde se convierte en el interés amoroso de Heidi. Vive con su madre y su abuela ciega en una cabaña a cierta distancia del pueblo. Su padre también era criado, hasta que murió. La familia de Pedro no es rica, ya que ni él ni su madre pueden leer, y él estaba acostumbrado a ir hambriento hasta ser amigo de Heidi. Es un estudiante indiferente, y es algo notorio por su apetito e incompetencia académica, pero al final de la serie descubre un talento natural en la carpintería.
- Clara Sesemann ()■, Kurara Zēzeman)
- Clara es la hija de 12 años de un rico comerciante de vinos que por razones profesionales y personales pasa la mayor parte de su tiempo lejos de su casa en Frankfurt desde la muerte de su esposa. Debido a que sus piernas están paralizadas (la causa exacta es desconocida, pero se insinúa que se debe a una enfermedad a largo plazo), Clara ha pasado una vida solitaria en su casa; por lo tanto la gobernación familiar de Sesemann, Srta. Rottenmeier, ha publicado una solicitud para un compañero de juego, que la tía Dete de Heidi respondió. A pesar de su diferencia de edad, y debido a que sólo se tienen unos a otros, Heidi y Clara se vuelven muy cercanos, lo que ocasionalmente hace Peter celoso de Clara, aunque todavía se preocupa mucho por Clara y va a grandes extensiones para ayudarla. Mientras que en la historia original es Peter quien destruye la silla de ruedas de Clara, en la serie anime es Clara quien accidentalmente lo arruina cuando comienza a tener dudas sobre querer caminar.
Otros
- Joseph
- El perro del abuelo de Heidi, un St. Bernard. Sobre todo perezoso alrededor de la cabaña de alm, él es sin embargo aturdido y confiable en una emergencia, y tiene un hábito de golpear cualquier caracol que encuentre. Este personaje fue creado exclusivamente para la serie, y no aparece en la historia original de Johanna Spyri.
- Yuki
- Una cabra infantil ("Snow"; nombre inglés: "Snowflake") entre el rebaño que Pedro cuida. Ella había tomado un instante de gusto a Heidi cuando la conocí. Se basa en un cabrito llamado "Schneehöppli" del libro.
- Brigette
- La madre de Peter.
- La abuela de Peter
- La abuela de Peter que vive con él y su hija, Brigette. Ciego por varios años, su mayor sueño es que alguien lea sus canciones favoritas de un viejo libro en su posesión, pero ni Brigette ni Peter pueden leer.
- Tía Dete ()html, Dete-obasan)
- La tía Dete es la hermana de la madre de Heidi, Adelheid. En la novela y en la serie, se presenta como una persona bastante egocéntrica, considerando sus propios intereses primero y descuidando las opiniones de los demás. Ella especialmente choca con el Alm-Onji, esperando que tome a Heidi contra su pozo, y luego se la lleve lejos de él.
- Fräulein Rottenmeier ()▪, Rottenmeier-san)
- La Srta. Rottenmeier es la dueña y ama de llaves de la familia Sesemann. Le importa mucho Clara, pero no puede soportar a Heidi. Ella es estricta y cree que Heidi es "mujer" y necesita ser disciplinada.
- Sebastian
- El mayordomo de la familia Sesemann. Se está llevando bien con Heidi y la trae de vuelta a Dörfli.
- Tinette
- La criada de la familia Sesemann.
- Johan
- El carruaje de la familia Sesemann.
- Mr. Sesemann ()*, Sesemann-san)
- El Sr. Sesemann es el padre de Clara y el jefe de la familia Sesemann. Absent from his house most of the time, he leave the daily proceedings to Fräulein Rottenmeier, though he occasionally returns home when pressing concerns are brought to his attention. Le importa mucho Heidi.
- El Doctor ()., Oisha-san)
- El médico asistente de Clara y un viejo amigo de la familia Sesemann, que también son amigos Heidi cuando se encuentra primero con él en un recand para Herr Sesemann. En la versión alemana de la serie, generalmente se le llama "Herr Geheimrat" (en lugar de su título "Medizinalrat" real).
- Frau Sesemann
- La abuela de Clara y la madre del Sr. Sesemann, que vive en Holstein y visita la casa de su hijo sólo de manera infrecuente. Es una persona animada e informal a pesar de su edad, llena de humor y diversión, que contrasta fuertemente (y choca silenciosamente) con Fräulein Rottenmeier y su estricta adhesión a la disciplina. Ayuda a Heidi a aprender a leer a través de los cuentos de hadas de Grimms.

Producción
En 1967, el futuro fundador de Zuiyo, Shigeto Takahashi, gerente de TCJ en ese momento, produjo un piloto corto de 5 minutos para una serie basada en la novela de Johanna Spyri, pero el proyecto quedó archivado hasta que se fundó el nuevo estudio. La serie finalmente entró en producción en 1973, cuando se produjo un nuevo piloto con diseño de personajes de Yasuji Mori como prueba. Sin embargo, este trabajo nunca se mostró públicamente y lo que queda de él son solo algunas celdas y artes conceptuales.
Para lograr una representación precisa de los escenarios, Takahashi pidió a su personal que hiciera un viaje de exploración a Suiza, para que pudieran estudiar cuidadosamente las ubicaciones de la serie. En el verano de 1973, Isao Takahata, Hayao Miyazaki y el nuevo diseñador de personajes (y director de animación) Yōichi Kotabe hicieron una visita de dos días a Maienfeld y más tarde también viajaron a Frankfurt en Alemania. Los resultados de su investigación se utilizaron como referencia en el diseño de los escenarios y fondos, y en los diseños de los personajes. El grupo se quedó en la cabaña de Heidialp que sirvió de inspiración para la cabaña del abuelo. Antes de su viaje a Suiza, Kotabe había dibujado a Heidi con dos coletas basándose en el diseño anterior de Mori, pero las eliminó después de que un bibliotecario suizo le dijera que una niña de 5 años que vive en las montañas no sería capaz de hacer una. Para el diseño del abuelo, Kotabe se inspiró en una figura de madera tallada que había en una tienda de recuerdos local y que dibujó rápidamente sin que el comerciante se diera cuenta.
Se añadieron a la narración muchas nuevas aventuras episódicas para enriquecer la historia, especialmente en la primera parte de la serie. Uno de los cambios más notables está en el personaje de Peter, que se volvió considerablemente menos hostil, cuando en la novela original incluso rompe la silla de ruedas de Clara por celos.
International broadcast
El anime Heidi, la joven de los Alpes ha sido doblado a unos veinte idiomas. La serie de televisión logró alcanzar gran popularidad en Asia, Europa, América Latina, el mundo árabe y Sudáfrica.
Versión en español
En España, la serie debutó en TVE en 1975, titulada simplemente Heidi. El programa se convirtió en uno de los animes más populares de todos los tiempos en España, lo suficiente como para tener su propio merchandising español, incluida una adaptación de cómic convertida en continuación de la serie, publicada quincenalmente por Ediciones Recreativas y que consta de más de cien números en total entre 1975 y 1981. 'Abuelito, dime tú' se convirtió en una de las canciones infantiles más conocidas en España y la propia Heidi se convirtió en uno de los papeles más famosos tanto de Sélica Torcal como de Marisa Marco. El nombre 'Rottenmeier' se convirtió en sinónimo de 'bruja tensa y mojigata'. entre los españoles y posteriormente se ha utilizado para describir a varias mujeres políticas y al parlamento español, entre otros en España, y se ha utilizado a la mujer como un mal tipo de soltera "potencial" (la sugerencia proviene de su primer nombre de referencia "Fräulein", que significa "mujer soltera").
El programa también fue popular en Colombia, Venezuela, Chile, Perú y Brasil.
Versión alemana

Para el doblaje alemán de la serie se compuso una banda sonora completamente nueva; las composiciones de los episodios fueron creadas por Gert Wilden y la música de la canción principal por Christian Bruhn e interpretada por el dúo folk de Schlager Gitti und Erika. La letra de la canción principal, que se tituló simplemente "Heidi", fue escrita por Andrea Wagner y Wolfgang Weinzierl, este último quien también hizo las traducciones del guion y la dirección de doblaje.
La versión en alemán de la serie se emitió por primera vez en la ZDF, el programa de televisión nacional alemán, del 18 de septiembre de 1977 al 24 de septiembre de 1978.
Versión italiana
Heidi, la joven de los Alpes también fue un éxito en Italia. Su primera emisión fue del 7 de febrero al 6 de junio de 1978, y tuvo reposiciones anuales exitosas. La canción principal de la versión italiana fue cantada por Elisabetta Viviani. El doblaje italiano se hizo a partir de la versión alemana, por lo que presenta la misma banda sonora y adaptación de diálogos.
También en Italia la serie fue resumida y reunida en tres largometrajes, estrenados en los cines entre 1978 y 1979. El primero de los tres, Heidi in città ("Heidi en la ciudad"), resume los episodios en los que la protagonista es llevada a Frankfurt y entabla amistad con Clara, aunque la añoranza de su abuelo hace que Heidi comprenda, tras muchas vicisitudes, que debería volver a vivir en la montaña. El segundo, Heidi torna tra i monti ("Heidi vuelve a la montaña"), resume los últimos episodios de la serie televisiva. Heidi, finalmente de vuelta con su abuelo, sigue manteniendo la amistad a distancia con Clara, quien, precisamente durante una visita a la niña inicialmente obstaculizada por la señora Rottenmeier, retomará el uso de sus piernas. El tercer largometraje que se estrena, Heidi a scuola ("Heidi en la escuela"), resume la primera parte de la serie, que incluye la llegada de Heidi a las montañas y el encuentro con su abuelo. Los tres títulos fueron distribuidos oficialmente en 16 mm por Sampaolo Film.
Versión árabe
La serie fue doblada y emitida en el mundo árabe, y se estrenó en 1984. Este doblaje fue uno de los primeros producidos en el Golfo Pérsico, siendo una producción colaborativa entre Kuwait y Estados Unidos. En aquella época, era habitual que en los primeros doblajes en la zona del Golfo participaran actores de diversas nacionalidades, por lo que en este doblaje ocurrió lo mismo, que estuvo formado por dos elencos de actores: el primero, que trabajaba desde Kuwait, integrado por actores de Líbano y Jordania; y un segundo elenco, formado por actores árabes residentes en EE.UU., procedentes de Egipto y Jordania. Se acreditaron como estudios de producción a United Studios Company (USC), de Kuwait; y a un estudio estadounidense de nombre Middle East Media Center, que según los créditos del doblaje, se encuentra en Hollywood. Dicho estudio americano era probablemente cercano, o al menos conocido, por el empresario norteamericano de origen egipcio Frank Agrama (fundador de Harmony Gold), que por aquel entonces trabajaba, entre otras cosas, en la producción de doblajes en árabe de series de anime con un elenco de actores de origen árabe, pero residentes en EEUU, varios de los cuales participarían tanto en el doblaje en árabe de La pequeña Lulú y sus amiguitos, que se grabó íntegramente en EEUU, como en este doblaje colaborativo de Heidi, con el personal americano. Este doblaje se estrenó en Arabia Saudí en KSA TV en 1984, y en Kuwait TV en 1986, con gran éxito, hasta el punto de que en estos dos países la serie ha sido emitida varias veces en los últimos años. Asimismo, la serie ha sido exhibida en numerosos países árabes, como Bahréin, Jordania, Líbano, Omán, Palestina, Qatar, Siria y Emiratos Árabes Unidos.
El doblaje contó con la participación de Nahed Fahim (Heidi, Narrador, Voces adicionales), Gashan Al-Mashini (Alm-Onji, Voces adicionales), Zuhair Awadh (Peter, Voces adicionales), Samira Shamiya (Clara, Dete, Voces adicionales Voces), Feryal Qassem (Miss Rottenmeier, La mamá de Peter, Voces adicionales) y Zuhair Haddad. El director de doblaje fue Ghassan Al-Mashini. La traducción fue realizada por Afaf y Saba Bader.
Contaba con un opening original en árabe, que era diferente al opening original en japonés. El tema musical fue compuesto por el egipcio Adel Asfour, y fue cantado por la intérprete jordana Sameera Nimri, quien también interpretaría el ending en árabe, y otras canciones adicionales. Para el doblaje se compuso una banda sonora propia, en sustitución de la banda sonora original japonesa, pero no se prescindió de ella, ya que la banda sonora árabe se mezcla con la japonesa en varias escenas, e incluso se reinterpretan muchas canciones de la versión japonesa, como el opening original japonés. Todas estas composiciones y arreglos fueron realizados también por Adel Asfour, y fueron grabados en EEUU, mismo país donde se haría la mezcla y edición final.
Versión afrikaans y tema inglés sudafricano
La versión alemana fue doblada nuevamente para la South African Broadcasting Corporation (SABC) por Leephy Studios, y fue popular en Sudáfrica a fines de la década de 1970 y principios de la de 1980 con varias repeticiones. Si bien la canción principal (alemana) no fue doblada inicialmente al afrikáans, existen múltiples versiones de la misma en ese idioma, incluidas las de Carike Keuzenkamp y Kurt Darren, esta última lanzada en 2012 y que hace versos completamente nuevos para la canción. Describen sus recuerdos de infancia de la propia Heidi y pensamientos actuales sobre ella, incluida la posibilidad de contactarla por teléfono, así como invitarla a algún lugar. Más tarde, versiones actualizadas de la serie de televisión animada contenían la canción principal en afrikáans para la audiencia sudafricana. En el momento en que se lanzó la serie de televisión animada original en Sudáfrica en 1978, "Heidi" también había sido cantada en inglés por el artista Peter Lotis, y se lanzó como sencillo. Alcanzó la posición número 2 en las listas de Springbok el 16 de junio de 1978 y permaneció en las listas durante 13 semanas.
Versión en inglés
Se realizó un doblaje en inglés, posiblemente en Filipinas, y se emitió en Cartoon Network India en 2001. El doblaje nunca se publicó en los medios domésticos y es difícil de encontrar. Este doblaje, sobre el que casi no hay información, es el único doblaje conocido de la serie completa en inglés, y que ha demostrado ser un doblaje real.
A pesar de la popularidad internacional de esta serie, la serie completa es menos conocida en los EE. UU. y el Reino Unido. La única versión de este anime que se ha lanzado comercialmente en los Estados Unidos y el Reino Unido es una versión cinematográfica de largometraje completamente separada de la serie de televisión, creada en 1975 según los derechos de autor, pero supuestamente no se lanzó hasta 1979. Más tarde se lanzó en video doméstico en ambos continentes en 1985 por Pacific Arts bajo el título La historia de Heidi. Esta versión fue producida por Claudio Guzmán y Charles Ver Halen, con la traducción al inglés y el diálogo de Dick Strome y contó con un elenco de voces que incluía a Randi Kiger como Heidi, Billy Whitaker como Peter, Michelle Laurita como Clara, Vic Perrin como el tío Alm, el Doctor y el Cartero, Alan Reed (que murió en 1977) como Sebastian y el Sr. Usher, y el legendario talento de voz Janet Waldo como la tía Dete. La versión se reduce a un pequeño número de episodios centrales, así como dos de las subtramas (de los adoptados Pichi y Meow, respectivamente) formaban parte de la trama principal, además de cortar muchas otras escenas de los episodios, ya sea acortándolas o, más a menudo, eliminándolas por completo. La película presenta un extracto de la banda sonora de Takeo Watanabe, pero se utiliza en secuencias diferentes a las de la serie. Este doblaje también cambia el nombre del perro Josef a Bernard, aparentemente porque es un San Bernardo, así como el de Pichi a Binky Bird. Se emitió en la serie antológica Special Delivery de Nickelodeon en 1988 y en HBO en la década de 1980.
Versión tagalog
La serie también fue doblada al tagalo en Filipinas por ABS-CBN en 1997, así como al cebuano en 2000.
Versión india
En la India, la versión doblada al inglés de la serie se emitió en Cartoon Network en 2001 a las 8:00 p. m. Heidi se emitió en tamil, telugu, kannada y malabar en Chutti TV, Kushi TV, Chintu TV y Kochu TV respectivamente.
Versión turca
La serie se emitió en Turquía con doblaje en turco. Originalmente se emitió en TRT, y luego se emitió en CNBC-e, Kanal 1 y Kidz TV. La serie, que fue popular en la década de 1990, todavía es muy vista y querida en Turquía.
Recepción
Heidi, la niña de los Alpes sigue siendo popular en Japón hoy en día: el amor por Heidi ha atraído a miles de turistas japoneses a los Alpes suizos. Japan Post ha emitido sellos con la imagen de Heidi. La banda japonesa de heavy metal Animetal hizo una versión de la canción original del programa. En el documental sobre Studio Ghibli, El reino de los sueños y la locura, Miyazaki se refiere a Heidi como la "obra maestra" de Takahata.
Lista de episodios
- A la montaña
- En la casa del abuelo
- A los pastos
- Uno más en la familia
- La carta quemada
- Whistle Louder
- El Whisper del Fir
- ¿Dónde ha ido Pichi?
- Los Alpes Nieves
- Una visita a la casa de la abuela
- Snowstorm
- Sonidos de primavera
- Volver a los prados
- Noticias tristes
- Snowflake
- Dorfli
- Visitantes inesperados
- La salida
- En la carretera a Frankfurt
- Una nueva vida
- Quiero volar
- ¿Dónde están las montañas?
- La Gran Conmoción
- El gato vago
- Los panes blancos
- El regreso de Herr Sesemann
- Otra abuela.
- Un viaje al bosque
- Dos corazones
- Quiero atrapar al Sol
- Adiós, abuela.
- Una noche dura
- Ghost Commotion
- A Mis queridos montes
- El cielo estrellado de los Alpes
- Y a los pastos
- El bebé de cabra
- En una nueva casa
- ¡No te rindas, Peter!
- Quiero ir a los Alpes
- La promesa del doctor
- Reunión con Clara
- Deseo de Clara
- Un pequeño plan
- Niños de la Montaña
- La felicidad de Clara
- ¡Hola, abuela!
- Una pequeña esperanza
- Una promesa
- Intente ponerse de pie
- Clara Walks
- Hasta que nos encontremos de nuevo
Música
Todas las canciones de la serie fueron escritas por Eriko Kishida, compuestas por Takeo Watanabe y arregladas por Yuji Matsuyama. El álbum con las canciones fue publicado por primera vez en Japón en mayo de 1974 por Nippon Columbia (número de catálogo KKS-4098).
Tema de apertura:
"Tell me" (おしえて, Oshiete), sung by Kayoko Ishū with yodeling by Nelly Schwartz.
Tema final:
"Wait and See" (まっててごらん, Mattete Goran), sung by Kumiko Osugi, with yodeling by Nelly Schwartz.
Insertar canciones:
- "Yuki y yo" Yuki a watashi), cantada por Kumiko Osugi. Otra interpretación de la canción es cantada por la actriz de voz de Heidi Kazuko Sugiyama.
- "Cántico de la Venida" Yūgata no uta) cantado por Kumiko Osugi.
- "Lullaby of the Alms" Arumu no komoriuta), cantada por Nelly Schwartz. Otra entrega de la canción es cantada por Kayoko Ishū.
- "Peter and me" (PeTemplo de despedida) Pētā a watashi), cantada por Kumiko Osugi.
Film
Los episodios 4 y 45 de la serie fueron estrenados en Japón en formato ampliado durante el Tōhō Champion Matsuri, el 21 de marzo de 1974 y el 12 de marzo de 1975 respectivamente.
Zuiyo (que en ese entonces era una entidad separada de Nippon Animation, que empleaba a gran parte del personal de animación de la serie de televisión) editó una película de larga duración a partir de la serie y la estrenó en los cines japoneses el 17 de marzo de 1979. Todo el elenco fue reemplazado, excepto Heidi y el abuelo. Isao Takahata comentó: "Ni Hayao Miyazaki ni yo estamos completamente relacionados con ninguna versión acortada" sobre esta obra.
Remake
En 2015, la productora belga Studio 100 produjo una nueva versión homónima de la serie. La serie es una coproducción internacional entre varios países y consta de 39 episodios. En 2019 se produjo una segunda temporada de 26 episodios con una trama completamente original.
Parody
Una parodia también producida por Zuiyo, Arupusu no Shōjo Haiji? Chara Onji, fue emitida por Fuji TV en el programa de televisión #Hi_Poul entre 2016 y 2017. La serie consta de 130 cortos de 10 segundos protagonizados por el abuelo de Heidi.
Referencias
- ^ "Arupusu no shôjo Haiji" (1974) Archivado 2010-01-21 en el Wayback Machine The Internet Movie Database (Retrieved 3 October 2009)
- ^ "Arreglamos las recomendaciones relacionadas con el tema". Ранногитеринанини ненни нани нани нани ненни нели нели ный неный нели нели ный неный нени ни нени ни ный ный ный ный ни ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный неный неный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный ный (en japonés). Archivado desde el original el 2022-09-28. Retrieved 2022-09-28.
- ^ Matteowatz (2021-07-18). "Heidi, chica de los Alpes". Animétudes. Archivado desde el original el 2022-12-19. Retrieved 2022-12-19.
- ^ "Continúa" www.ne.jp. Archivado desde el original el 2023-05-31. Retrieved 2022-12-19.
- ^ "En el lugar con los abuelos japoneses de Heidi". SWI swissinfo.ch17 de septiembre de 2019. Archivado desde el original el 2022-12-18. Retrieved 2022-12-19.
- ^ "VGDensetsu - Yōichi Kotabe: 60 años de animación y videojuegos". vgdensetsu.net. Retrieved 2022-12-19.
- ^ "abuelito dime tu". 19 de septiembre de 2006. Archivado desde el original el 2021-12-18 – a través de YouTube.
- ^ Los Capitanes HD (21 de junio de 2017). "Fall Mariecesa Marco, actriz que dio voz a "Heidi". Archivado desde el original en 2020-12-05 – a través de YouTube.
- ^ "ABC SEVILLA (Sevilla) - 18/05/2008, p. 10 - ABC.es Hemeroteca". hemeroteca.abc.es. 4 septiembre 2019.
- ^ Sequí, Julia (22 de mayo de 2019). Solteros. Debolsillo. ISBN 9788483462393 – via Google Books.
- ^ "Gitti und Erika - Heidi (single)". discogs.com. Archivado desde el original el 1 de septiembre de 2020. Retrieved 24 de julio 2020.
- ^ Takahata, Isao, Heidi in città (Animación, aventura, comedia), Beta Film, archivado desde el original el 2022-09-29, recuperado 2022-09-29
- ^ Takahata, Isao, Heidi torna tra i monti (Animación), Beta Film, recuperado 2022-09-29
- ^ "Heidi a scuola". IMDb. Archivado desde el original el 2022-09-29. Retrieved 2022-09-29.
- ^ "Heidi a scuola" (PDF). Archivado (PDF) del original el 2022-09-29. Retrieved 2022-09-29.
- ^ a b c d "Heidi - Apertura y Créditos (árabe) - Vídeo Dailymotion". Dailymotion2023-03-10. Archivado desde el original el 2023-11-04. Retrieved 2023-07-06.
- ^ لولو الديرة الحلقة 1 الاولى, 14 de abril de 2017, archivado del original el 2023-11-04, recuperado 2023-07-06
- ^ "Little Lulu (TV) - Anime News Network". www.animenewsnetwork.com. Archivado desde el original el 2023-09-27. Retrieved 2023-07-06.
- ^ a b "Heidi - Una Niña de los Alpes (TV) - Anime News Network". www.animenewsnetwork.com. Archivado desde el original el 2023-05-29. Retrieved 2023-07-06.
- ^ a b "المسلسلات القديمه (أفلام Аرتون) * حاليا على شاشاشات التلفاز *". al-mutawa.ahlamontada.net (en árabe). Archivado desde el original el 2023-11-04. Retrieved 2023-07-06.
- ^ "AYN TV - هايدي". ayn.om. Archivado desde el original el 2023-04-02. Retrieved 2023-07-06.
- ^ "Conseguir un informe sobre la cuestión de los derechos humanos y los derechos humanos". www.facebook.com. Archivado desde el original el 2023-11-04. Retrieved 2023-07-06.
- ^ "Majid Kids TV". Majid. Archivado desde el original el 2023-06-10. Retrieved 2023-07-06.
- ^ "Canción de apertura árabe para anime japonés popular confunde netizens japoneses". SoraNews24. 16 de diciembre de 2013. Archivado desde el original el 4 de mayo de 2022. Retrieved 20 de mayo 2019.
- ^ Chan, F.; Karpovich, A.; Zhang, X. (29 de marzo de 2011). Genre in Asian Film and Television: New Approaches, p. 187. Springer. ISBN 9780230301900. Archivado desde el original el 3 de junio de 2024. Retrieved 2 de octubre 2020.
- ^ "Kurt Darren - Heidi". Archivado desde el original el 2021-12-18 – vía www.youtube.com.
- ^ "South African Rock Lists Website - SA Charts 1969 - 1989 Songs (H-I)". Archivado desde el original el 11-08.
- ^ a b "Heidi, Girl of the Alps (partially found Cartoon Network India English dub of anime; 2001) - The Lost Media Wiki". lostmediawiki.com. Archivado desde el original el 2023-07-07. Retrieved 2023-07-06.
- ^ "Los créditos finales de la película". YouTube2 de marzo de 2017. Archivado desde el original el 2021-12-18.
- ^ Kirby, Emma Jane (25 de septiembre de 2001). "BBC News: Heidi dibuja peregrinos de Japón". BBC. Archivado desde el original en 2017-10-09. Retrieved 2009-04-01.
- ^ " actualizaciones tuyas." www.post.japanpost.jp (en japonés). Archivado desde el original el 3 de marzo de 2018. Retrieved 13 de mayo 2017.
- ^ Sunada, Mami (director) (16 de noviembre de 2013). El reino de los sueños y la locura (en japonés). Japón: Dwango.
- ^ неннный, неннный - беннныменнныменнненный, archivado del original en 2022-12-21, recuperado 2022-12-21
- ^ "Toho Champion Festival". Archivado desde el original el 2022-09-29. Retrieved 2022-09-29.
- ^ "Il nonno di Heidi diventa protagonista di una parodia anime, ora le caprette gli faranno ciao!". AnimeClick.it (en italiano). Archivado desde el original el 2022-12-21. Retrieved 2022-12-21.
Enlaces externos
- Sitio oficial (en japonés)
- Heidi, chica de los Alpes en IMDb
- Heidi, chica de los Alpes en IMDb
- Heidi, Girl of the Alps (anime) en la enciclopedia de Anime News Network
- Exposición de arte Heidi en 2005 en el Museo Ghibli (en inglés)