Gurmukhi

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Parte de una serie sobre
Different scripts of different languages of India.jpg
Sistemas de escritura de uso oficial en la India
Categoría
Indic scripts

Bengali-Assamese script · Devanagari script
Gujarati script · Gurmukhi script · Kannada script
Malayalam script · Meitei script · Odia script
Guión de Tamil · Telugu script

scripts derivados árabes

script perso-arabic · Urdu script

Guiones alfabéticos

Ol Chiki· Latin script

Relacionados

Escritura oficial
Sistemas de escritura de la India
Idiomas de la India

iconPortal de Asia

flagPortal de la India
iconPortal de idiomas
iconPortal de escritura

Gurmukhī (Punjabi: ਗੁਰਮੁਖੀ, Pronunciación en punjabi: [ˈɡʊɾᵊmʊkʰiː], Shahmukhi: گُرمُ کھی) es un abugida desarrollado a partir de los guiones Laṇḍā, estandarizado y utilizado por t El segundo gurú sij, Guru Angad (1504-1552). Es utilizado por Punjabi Sikhs para escribir el idioma, comúnmente considerado como una escritura Sikh, Gurmukhi se usa en Punjab, India como la escritura oficial del idioma Punjabi. Mientras que el guión Shahmukhi se usa en Punjab, Pakistán como guión oficial.

La escritura principal del sijismo, el Gurú Granth Sahib, está escrita en Gurmukhī, en varios dialectos e idiomas, a menudo incluidos bajo el título genérico Sant Bhasha o idioma santo. además de otras lenguas como el persa y varias fases de las lenguas indoarias.

El Gurmukhī moderno tiene treinta y cinco letras originales, de ahí su término alternativo común paintī o "los treinta y cinco," más seis consonantes adicionales, nueve diacríticos de vocales, dos diacríticos para sonidos nasales, un diacrítico que gemina consonantes y tres caracteres de subíndice.

Historia y desarrollo

En general, se cree que la escritura Gurmukhī tiene raíces en el alfabeto protosinaítico a través de la escritura Brahmi, que se desarrolló aún más en el grupo del noroeste (Sharada o Śāradā, y sus descendientes, incluidos Landa y Takri), el grupo central grupo (nagari y sus descendientes, incluidos devanagari, gujarati y modi) y el grupo oriental (evolucionado de siddhaṃ, incluidos bangla, tibetano y algunos guiones nepalíes), así como varios sistemas de escritura prominentes del sudeste asiático y cingalés en Sri Lanka, además de escrituras utilizadas históricamente en Asia Central para lenguas extintas como Saka y Tocharian. Gurmukhi se deriva de Sharada en el grupo del noroeste, del cual es el único miembro superviviente importante, con moneda moderna completa. Características notables:

  • Es una abugida en la que todos los consonantes tienen una vocal inherente, [En inglés]. Los diacríticos, que pueden aparecer arriba, abajo, antes o después del consonante al que se aplican, se utilizan para cambiar la vocal inherente.
  • Cuando aparecen al principio de una sílaba, las vocales se escriben como letras independientes.
  • Para formar cúmulos consonantes, Gurmukhi affixes letras subscript únicas en la parte inferior de caracteres estándar, en lugar de utilizar los verdaderos símbolos conjuntos utilizados por otros scripts, que fusionan partes de cada letra en un carácter propio.
  • Punjabi es un lenguaje tonal con tres tonos. Estos se indican por escrito utilizando los antiguos consonantes aspirados (gh, dh, bh, etc.) y la h intervocal.
Fenicia 𐤀𐤁𐤂𐤃 𐤄 𐤅 𐤆𐤇𐤈𐤉𐤊 𐤋𐤌𐤍 𐤎 𐤏𐤐 𐤑𐤒 𐤓 𐤔𐤕
Aramaic 𐡀𐡁 𐡂𐡃 𐡄𐡅𐡆𐡇𐡈 𐡉𐡊 𐡋𐡌𐡍 𐡎 𐡏𐡐 𐡑𐡒 𐡓 𐡔𐡕
Brahmi 𑀅𑀩𑀪𑀕𑀥𑀠𑀏𑀯𑀤𑀟𑀳𑀖𑀣𑀞𑀬𑀓𑀘𑀮𑀫𑀦𑀡𑀰𑀑𑀧𑀨𑀲𑀔𑀙𑀭𑀱𑀢𑀝
Gurmukhi (ਸ਼)
IAST ababhagaTORHevadaGERA#ghathaÅhaYa sabes.kacalamana.śa*opaphasakha#raRASA*ta►a
Griego A..Δ.ϜHola......Ξ.ϺϘΡ..
Posible derivación de Gurmukhi de sistemas de escritura anteriores. El alfabeto griego, también descendido de Fenicia, se incluye para la comparación.
Proto-Gurmukhi escritura fechada a ca.1470-1490 de la tumba de Rae Feroze en Hathur, Ludhiana, Punjab.
Una transcripción de un Goindwal pothi llevado a cabo por Sahansar Ram, nieto de Guru Amar Das, fechado hasta finales del siglo XVI. Muestra una forma temprana del guion Gurmukhi con afinidades a otros scripts de lana.

Gurmukhi evolucionó en circunstancias culturales e históricas notablemente diferentes de otras escrituras regionales, con el propósito de registrar escrituras del sijismo, una tradición cultural mucho menos sánscrita que otras del subcontinente. Esta independencia del modelo sánscrito le permitió la libertad de desarrollar características ortográficas únicas. Éstas incluyen:

  • Tres vocales básicas, integradas en el conjunto tradicional de caracteres Gurmukhi, utilizando los marcadores vocales para escribir vocales independientes, en lugar de caracteres distintos para cada una de estas vocales como en otros scripts;
  • a drástica reducción en el número e importancia de caracteres conjuntos (similar a Brahmi, cuyas letras Gurmukhi han permanecido más parecidas a otras escrituras, y características de abugidas del noroeste);
  • una orden estándar única de caracteres que un poco se desprende de la tradicional vargiya, o sánscrito, orden de caracteres, incluyendo vocales y fricativos que se colocan delante;
  • el reconocimiento de la historia fonológica Indo-Aria a través de la omisión de personajes que representan a los sibilantes [ya] y [ʂ], conservando sólo las letras que representan sonidos del lenguaje hablado de la época; estos sibilantes fueron naturalmente perdidos en la mayoría de los lenguajes Indo-Arian modernos, aunque tales personajes fueron retenidos a menudo en sus respectivos inventarios consonantes como propietarios de lugares y arqueísmos mientras estaban siendo mal pronunciados. These sibilants were often variously reintroduced through later circumstances, as [ya] era para Gurmukhi, necesitando un nuevo glifo;
  • el desarrollo de nuevas letras distintas para sonidos mejor reflejando el lenguaje vernáculo hablado durante el tiempo de su desarrollo (por ejemplo, para [ɽ], y el cambio de sonido que fusionó sánscrito [ʂ] and /kh/ to Punjabi /kh/);
  • a gemination diacritic, a unique feature among native subcontinental scripts, which help to illustrate the kept Middle Indo-Aryan geminates distinct of Punjabi;

y otras características.

Distribución geográfica histórica del script Sharada

Desde el siglo X en adelante, comenzaron a aparecer diferencias regionales entre la escritura Sharada utilizada en Punjab, los Estados montañosos (en parte Himachal Pradesh) y Cachemira. Sharada propiamente dicho finalmente se restringió a un uso ceremonial muy limitado en Cachemira, ya que se volvió cada vez más inadecuado para escribir el idioma cachemir. Con la última inscripción conocida que data de 1204 E.C., el comienzo del siglo XIII marca un hito en el desarrollo de Sharada. La variedad regional en Punjab continuó evolucionando desde esta etapa hasta el siglo XIV; durante este período comienza a aparecer en formas muy parecidas a Gurmukhī y otras escrituras Landa. En el siglo XV, Sharada había evolucionado tanto que los epigrafistas denotan la escritura en este punto con un nombre especial, Devāśeṣa. Tarlochan Singh Bedi (1999) prefiere el nombre Pritham Gurmukhī, o Proto-Gurmukhī.

Los gurús sijs adoptaron Proto-Gurmukhī para escribir el Gurú Granth Sahib, las escrituras religiosas de los sijs. El alfabeto Takri se desarrolló a través de la etapa Devāśeṣa de la escritura Sharada de los siglos XIV al XVIII y se encuentra principalmente en los estados montañosos como Chamba, Himachal Pradesh y áreas circundantes, donde se llama Chambeali. En Jammu Division, se convirtió en Dogri, que era un "altamente imperfecto" Posteriormente, el guión influyó conscientemente en parte por Gurmukhi a fines del siglo XIX, posiblemente para darle un aire de autoridad al hacer que se pareciera a los guiones ya establecidos en capacidades oficiales y literarias, aunque sin desplazar a Takri. Las variantes locales de Takri obtuvieron el estatus de guiones oficiales en algunos de los estados montañosos de Punjab y se utilizaron con fines administrativos y literarios hasta el siglo XIX. Después de 1948, cuando se estableció Himachal Pradesh como unidad administrativa, las variantes locales de Takri fueron reemplazadas por Devanagari.

Ejemplo de la variante Multani del script Landa, un libreto mercantil de Punjab, de 1880

Mientras tanto, las escrituras mercantiles de Punjab, conocidas como escrituras Laṇḍā, normalmente no se usaban con fines literarios. Laṇḍā significa alfabeto "sin cola", lo que implica que la escritura no tenía símbolos de vocales. En Punjab, había al menos diez escrituras diferentes clasificadas como Laṇḍā, siendo Mahajani la más popular. Las escrituras de Laṇḍā se utilizaron con fines domésticos y comerciales. A diferencia de Laṇḍā, el uso de signos diacríticos de vocales se hizo obligatorio en Gurmukhī para una mayor precisión y precisión, debido a las dificultades que implica descifrar palabras sin signos de vocales.

En las épocas siguientes, Gurmukhī se convirtió en el guión principal de los escritos literarios de los sijs. Desempeñando un papel importante en la fe y la tradición sij, se expandió desde su uso original para las escrituras sij y desarrolló sus propias reglas ortográficas, extendiéndose ampliamente bajo el Imperio sij y utilizado por los reyes y jefes sij de Punjab con fines administrativos. También jugó un papel importante en la consolidación y estandarización de la lengua punjabi, sirvió como el principal medio de alfabetización en Punjab y áreas adyacentes durante siglos cuando las primeras escuelas estaban unidas a gurdwaras. Las primeras gramáticas del idioma punjabi producidas de forma nativa se escribieron en la década de 1860 en Gurmukhi. El Movimiento Singh Sabha de fines del siglo XIX, un movimiento para revitalizar las instituciones sij que habían declinado durante el dominio colonial después de la caída del Imperio sij, también abogó por el uso de la escritura Gurmukhi para los medios de comunicación, con publicaciones de medios impresos y Punjabi- periódicos en idiomas establecidos en la década de 1880. Más adelante en el siglo XX, después de la lucha del movimiento Punjabi Suba, desde la fundación de la India moderna en la década de 1940 hasta la década de 1960, se le dio autoridad a la escritura como la escritura oficial del estado de Punjab, India, donde se usa en todas las esferas de la cultura, las artes, la educación y la administración, con un carácter común y laico firmemente establecido.

Etimología

La opinión predominante entre los lingüistas punjabíes es que, como en las primeras etapas, las letras Gurmukhī fueron utilizadas principalmente por los seguidores del Gurú, los Gurmukhs (literalmente, aquellos que se enfrentan o siguen al Gurú, a diferencia de un Manmukh).); el guión llegó a ser conocido como Gurmukhī, "el guión de aquellos guiados por el Gurú." A Guru Angad se le atribuye en la tradición sij la creación y estandarización de la escritura Gurmukhi a partir de escrituras anteriores descendientes de Śāradā nativas de la región. Ahora es el guión de escritura estándar para el idioma punjabi en la India. Las escrituras sij originales y la mayor parte de la literatura sij histórica se han escrito en la escritura Gurmukhi.

Aunque la palabra Gurmukhī se ha traducido comúnmente como "de la boca del gurú" el término utilizado para la escritura punjabi tiene connotaciones algo diferentes. Este uso del término puede haber ganado popularidad a partir del uso de la escritura para registrar las declaraciones de los gurús sikh como escritura, a las que a menudo se hacía referencia como Gurmukhī, o del mukh (cara o boca).) de los Gurús. En consecuencia, la escritura que se usó para escribir la escritura resultante también puede haber sido designada con el mismo nombre.

El nombre del alfabeto perso-árabe para el idioma punjabi, Shahmukhi, se inspiró en el término Gurmukhi.

Personajes

Cartas

El alfabeto Gurmukhī contiene treinta y cinco letras base (akkhara, plural akkharā̃), dispuestas tradicionalmente en siete filas de cinco letras cada una. Las primeras tres letras, o mātarā vāhak ("portador de vocales"), son distintas porque forman la base de las vocales y no son consonantes, o vianjan, al igual que las letras restantes, y excepto por la segunda letra aiṛā, nunca se usan solas; consulte § Diacríticos de las vocales para obtener más detalles. El par de fricativas, o mūl varag ("clase base"), comparten la fila, a la que siguen los siguientes cinco conjuntos de consonantes, siendo homorgánicas las consonantes de cada fila., las filas dispuestas desde la parte posterior (velares) hasta la parte frontal (labiales) de la boca, y las letras en la cuadrícula ordenadas por lugar y forma de articulación. El arreglo, o varaṇamālā, se completa con el antim ṭolī, literalmente "grupo final". Los nombres de la mayoría de las consonantes se basan en sus valores fonéticos reduplicativos, y el varaṇamālā es el siguiente:

Nombre del grupo
(Articulación) ↓
NombreSonido
[IPA]
NombreSonido
[IPA]
NombreSonido
[IPA]
NombreSonido
[IPA]
NombreSonido
[IPA]
Mātarā Vāhak
(Vowels)
Mūl Varag
(Fricativos)
ūrā
[u pasillo]
ai
[Caballero]
a
[En inglés]
ī
[I subtítulo]
sassā
[señales]
sa
[s]
hāh
[Presupuesto]
#
[suspira]
Occlusives → Tenuis Aspirates Paradas de voz Tonal Nasals
Kavarg
(Velars)
kakkā
[kérica]
ka
[k]
khakkhā
[khrinje]
kha
[kh]
gaggā
[g.
ga
[ ]
kàggā
[kérica]

[ kría]
ṅaāā
[En inglés]
ṅa
[ ]
Chavarg Øolî
(Affricates/Palatales)
caccā
[T]
ca
[tificada]
chacchā
[T]
#
[tificada]
jajjā
[d]
ja
[d asteroid]
càjā
[T]

[ tónica]
ñañā
[əːː]
ña
[ɲ]
.....
(Retroflexiones)
Åaiākā
[ɛ каникованых]
►a
[ʈ]
Åhaā
[ʈhʈhːh salta
Åha
[ʈh]
KINGA
[əːː]
GERA
[ɖ]
Åà
[ə]
Åà
[Risas]

[namundos]
.
[ɳ]
Tavarg Øolî
(Dentals)
tattā
[t.]
ta
[t̪]
thatthā
[t̪ht̪hh salta
tha
[t̪h]
Papá
[d.]d.
da
[d̪]
tàddā
[térica]

[Trin]
nannā
[nuben]
na
[n]
Pavarg тolī
(Labiales)
pappā
[p.p.
pa
[p]
phapphā
[phrina]
pha
[ph]
babbā
[bérica]
ba
[b]
pàbbā
[piciar]

[Puta]
mama
[mérica]
ma
[m]
Aproximantes y líquidos
Antim tóxico
(Sonorantes)
Yayyā
[j.j.
Ya sabes.
[j]
rārā
[]
ra
[]~[r]
lallā
[Lituado]
la
[l]
vāvā
[ʋa pasilloʋa túnel]
va
[ʋ]~[w]
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
[ɽa pasilloɽa túnel]
.
[ɽ]

Las letras nasales ਙ /ŋəŋːaː/ y ਞ /ɲəɲːaː/ se han vuelto marginales como consonantes independientes en el Gurmukhi moderno. Los sonidos que representan ocurren con mayor frecuencia como alófonos de [n] en grupos con velares y palatales respectivamente.

La pronunciación de ਵ puede variar alofónicamente entre /ʋ/ anverso anterior vocales y /w/ en otros lugares.

El rasgo más característico del idioma punjabi es su sistema de tonos. La escritura no tiene un símbolo separado para los tonos, pero corresponden a las consonantes tonales que alguna vez representaron las aspiradas sonoras, así como la antigua *h. Para diferenciar entre consonantes, las consonantes tonales punjabíes de la cuarta columna, ਘ , ਝ , ਢ ṭà, ਧ tà< /i> y ਭ , a menudo se transliteran en la forma de las consonantes aspiradas sonoras gha, jha, ḍha, dha y bha respectivamente, aunque el punjabi carece de estos sonidos. Los tonos en punjabi pueden ser ascendentes, neutrales o descendentes; en la pronunciación de los nombres de las letras Gurmukhī, están al comienzo de la palabra y como tales producen el tono descendente, de ahí el acento grave (à) en oposición al agudo. El tono de la vocal radical cambia a ascendente (á) y precede a la letra cuando está en posiciones de coda silábica, y es descendente cuando la letra está en posiciones mediales de raíz después de una vocal corta y antes de una vocal larga, y cuando la la letra tonal sigue a la vocal de la raíz. Las letras ahora siempre representan consonantes no aspiradas, y no son sonoras en las posiciones iniciales y son sonoras en otros lugares.

Cartas complementarias

Además de las 35 letras originales, hay seis consonantes suplementarias de uso oficial, conocidas como navīn ṭolī o navīn varag, que significan "nuevo grupo," se crea colocando un punto (bindī) al pie (par) de la consonante para crear par bindī consonantes. Estos no están presentes en el Gurú Granth Sahib o en textos antiguos. Estos se utilizan con mayor frecuencia para préstamos, aunque no exclusivamente, y su uso no siempre es obligatorio:

NombreSonido
[IPA]
NombreSonido
[IPA]
NombreSonido
[IPA]
ਸ਼sasse pair bindī
[situación]
śa
[ya]
ਖ਼khakkhe pair bindī
[khéricak]
xa
[x]
ਗ਼gagge par bindī
[giera]
⋅a
[ ]
ਜ਼jajje par bindī
[d.]
za
[z]
ਫ਼par de phapphe bindī
[en inglés]
fa
[f]
ਲ਼lalle pair bindī
[Lituado en español]
.
[ɭ]

El carácter ਲ਼ /ɭ/, el único carácter que no representa una consonante fricativa, se agregó oficialmente al alfabeto Gurmukhī recientemente. No formaba parte de la ortografía tradicional, ya que la diferencia fonológica distintiva entre / l / y / ɭ /, aunque ambos sonidos nativos, no se reflejaba en la escritura; sin embargo, su uso, aunque actualmente no es universal, se ha observado junto con las otras letras del grupo entre las primeras gramáticas punjabíes producidas. También se ha atestiguado el uso anterior de otro glifo para representar este sonido, [ਲ੍ਰ]. El equivalente del alfabeto Shahmukhi para representar el sonido es ࣇ, "lam con tah arriba." Otros caracteres, como el más reciente [ਕ਼] //, también son en raras ocasiones se usa de manera extraoficial, principalmente para transliterar escritos antiguos en persa y urdu, cuyo conocimiento es menos relevante en los tiempos modernos.

Letras de subíndice

Tres "subíndices" Las letras, llamadas dutt akkhara ("letras conjuntas") o pairī̃ akkhara ("letras al pie") se utilizan en Gurmukhī: formas de ਹ (ha), ਰ (ra) y ਵ (va).

El subíndice ਰ (r) y ਵ (v) se usan para formar grupos de consonantes y se comportan de manera similar; ਹ adjunto (h) introduce el tono.

Subscript letterNombre, forma originalUsage
੍ਰparī
ਰ→
Por ejemplo, la letra ਪ(p) con un regular ਰ(r) a continuación daría la palabra ਪਰ /p En español / "pero"), pero con un subjunto ਰ aparece como ਪ੍ਰ- (/pr.-/), resultando en un grupo consonante, como en la palabra ਪ੍ਰਬੰਧਕ (/péricab En vez de ਪਰਬੰਧਕ /pénduloLa forma Punjabi de la palabra utilizada en el discurso natural en entornos menos formales (el reflejo Punjabi para el sánscrito /pɾrit // es /p En inglés). Esta carta de subscripto se utiliza comúnmente en Punjabi para nombres personales, algunas palabras dialécticas nativas, palabras de préstamo de otros idiomas como inglés y sánscrito, etc.
੍ਵtāvā
ਵ→
Usado ocasionalmente en Gurbani (escrituras religiosas sij) pero poco frecuente en el uso moderno, se limita en gran medida a crear el cluster /sʋ-/ en palabras prestadas de sánscrito, el reflejo de que en Punjabi es /s sé-/, por ejemplo. Sanskrit ਸ੍ਵਪ੍ਨ /s̪ʋ escapar, es decir, "sueño", cf. Hindi-Urdu /señapna:/.

Por ejemplo, ਸ con un subscript ਵ produciría ਸ੍ਵ ()sʋ-) como en la palabra sánscrita ਸ੍ਵਰਗ (/sónicaGénesis /, "heaven"), pero seguido por un regular regular produciría ਸਵ-sérica) como en la palabra común ਸਵਰਗ (/séricaEn la revista PDFg/, "heaven"), prestado anteriormente de sánscrito pero posteriormente cambiado. El reflejo natural del Punjabi, ਸੁਰਗ /s frutag/, también se utiliza en el discurso cotidiano.

੍ਹparī
ਹ→
El subscripto más común, este personaje no crea racimos consonantes, sino que sirve como parte del sistema de tono característico de Punjabi, indicando un tono. Se comporta de la misma manera en su uso como lo hace el regular ਹ(h) en posiciones no-palabra-iniciales. El ਹ(h) regular se pronuncia en posiciones estresadas (como en ਆਹੋ āho "sí" y algunas otras palabras comunes), palabra-inicialmente en palabras monosilábicas, y generalmente en otras posiciones palabras-iniciales, pero no en otras posiciones, donde cambia el tono de la vocal adyacente aplicable. La diferencia en el uso es que el ਹ regular se utiliza después de las vocales, y la versión de subscript se utiliza cuando no hay vocal, y se adjunta a los consonantes.

Por ejemplo, el ਹ regular se utiliza después de las vocales como en ਮੀਂਹ (transcribido como m Embajadorh ()IPA:[míngulo]), "rain"). El subjunto ਹ(h) actúa de la misma manera pero en cambio se utiliza bajo consonantes: ਚ(ch) seguido por ੜ(r) rendimientos ਚੜ (ca), pero no hasta que el tono ascendente se introduce a través de un subscript ਹ(h) escribe correctamente la palabra ਚੜ੍ਹ (cálmica, "clima").

La función de este personaje es similar a la de udāt carácter (U U+0A51), que ocurre en textos antiguos e indica un tono creciente.

Además de las tres letras de subíndice estándar, se utiliza otro carácter de subíndice que representa el subíndice /j/, el yakash o pairī̃ yayyā (ੵ U+0A75). específicamente en escritos arcaizados de estilo sahaskritī en las escrituras sij, donde se encuentra 268 veces para formas de palabras e inflexiones de fases más antiguas del indoario, como en los ejemplos ਰਖੵਾ /ɾəkʰːjaː/ "(ser) protegido," ਮਿਥੵੰਤ /mɪt̪ʰjən̪t̪ə/ "engañar," ਸੰਸਾਰਸੵ /sənsaːɾəsjə/ "del mundo," ਭਿਖੵਾ /pɪ̀kʰːjaː/ "(acción de) mendigar," etc. También hay una forma conjunta de la letra yayyā, ਯ→੍ਯ, que funciona de manera similar a yakash, y se usa exclusivamente para Préstamos de sánscrito, e incluso entonces raramente. Además, las versiones en miniatura de las letras ਚ, ਟ, ਤ y ਨ también tienen un uso limitado como subíndices en las escrituras sij.

Solo se usan comúnmente los subjuntos /ɾ/ y /h/; el uso de las formas conjuntas / ʋ / y conjuntas de / j /, que ya es raro, es cada vez más escaso en contextos modernos.

Diacríticas vocales

(feminine)

Para expresar vocales (singular, sur), Gurmukhī, como abugida, hace uso de signos diacríticos obligatorios llamados lagā̃. Gurmukhī es similar a las escrituras Brahmi en que todas las consonantes van seguidas de un sonido schwa inherente. Este sonido de vocal inherente se puede cambiar mediante el uso de signos de vocales dependientes que se unen a una consonante portadora. En algunos casos, no se pueden usar signos de vocales dependientes, por ejemplo, al comienzo de una palabra o sílaba, por lo que se usa un carácter de vocal independiente en su lugar.

Las vocales independientes se construyen usando tres caracteres portadores: ūṛā (ੳ), aiṛā (ਅ) y īṛī (ੲ). Con la excepción de aiṛā (que representa la vocal [ə]< /span>), las consonantes portadoras nunca se usan sin signos vocálicos adicionales.

VowelTranscripciónIPAMás cercano equivalente en inglés
Ind. Dep. con /k/ Nombre Usage
(none) mukātā
ਮੁਕਤਾ
a[En inglés]como a dentro aBout
ਕਾ kannā
ਕੰਨਾ
ā[ambo]~[ällo]como a dentro car
ਿ ਕਿ siā
ਸਿਹਾਰੀ
i[]como i dentro it
ਕੀ biā
ਬਿਹਾਰੀ
.[ibal]como i dentro licaminata
ਕੁ au auka
ਔਂਕੜ
u[Risas]como u dentro put
ਕੂ dulaiṅka
ਦੁਲੈਂਕੜ
ū[u pasillo]como u dentro spruce
ਕੇ Iāvā
ਲਾਂ/
e[ebal]como e dentro Chile
ਕੈ dulāvā
ਦੁਲਾਵਾਂ
ai[Caballo]~en inglés]como a dentro rap
ਕੋ Ho
ਹੋੜਾ
o[o Ambiental]como o dentro more
ਕੌ kanau rā
ਕਨੌੜਾ
au[órgano]~Génesis]como o dentro off
Sonido y pronunciación en Gurmukhi

Los círculos punteados representan la consonante portadora. Las vocales siempre se pronuncian después de la consonante a la que están unidas. Por lo tanto, sihārī siempre se escribe a la izquierda, pero se pronuncia después del carácter de la derecha. Al construir la vocal independiente para [oː], ūṛā adopta una forma irregular en lugar de utilizar la habitual hoṛā.

Ortografía

La ortografía de Gurmukhi prefiere las secuencias de vocales al uso de semivocales ("y" o "w") intervocalmente y en núcleos silábicos, como en las palabras ਦਿਸਾਇਆ disāiā "hace que sea visible" en lugar de disāyā, ਦਿਆਰ diāra "cedro" en lugar de dyāra, y ਸੁਆਦ suāda "sabor" en lugar de swāda, permitiendo vocales en pausa.

En términos de ortografía tonal, las vocales cortas [ɪ] y [ʊ], cuando se combinan con [h] para producir /ɪh/ y /ʊh/, representan [é] y [ó] con tonos altos respectivamente, p. ਕਿਹੜਾ kihṛā (IPA: [ kéːɽaː]) 'que,' ਦੁਹਰਾ duhrā (IPA: [ d̪óːɾaː]) "repetir, reiterar, duplicar." La combinación de [əɦ] con [ɪ] o [ʊ] produce [ɛ́] y [ɔ́] respectivamente, p. ਮਹਿੰਗਾ mahingā (IPA: [ mɛ́ːŋgaː]) "caro," ਵਹੁਟੀ vahuṭī (IPA: [ wɔ́ːʈiː]) "novia."

Otros signos

Los signos diacríticos para geminación y nasalización se conocen juntos como lagākkhara ("letras aplicadas").

Geminación

El uso de adhak (ੱ) (IPA: ['ə́d̪əkᵊ]) indica que la siguiente consonante está geminada y se coloca sobre la consonante que precede a la geminada. La longitud de la consonante es distintiva en el idioma punjabi y el uso de este signo diacrítico puede cambiar el significado de una palabra, por ejemplo:

Sin adhakTransliteraciónSignificadoCon adhakTransliteraciónSignificado
ਦਸdas10ਦੱਸdas(verb)
ਪਤਾpatāconsciente/conocidoਪੱਤਾPattāhoja
ਸਤsentadoesenciaਸੱਤsentado7
ਕਲਾkalāarteਕੱਲਾkallāsolo (colloquialismo)

Hay una tendencia, especialmente en los dialectos rurales, a geminar consonantes después de una vocal larga (/a:/, /e:/, /i:/, /o:/, /u:/, /ɛ:/, /ɔː/) en la penúltima de una palabra, p. ਔਖਾ aukkhā "difícil," ਕੀਤੀ kīttī "hizo," ਪੋਤਾ pottā "nieto," ਪੰਜਾਬੀ panjābbī "Punyabí," ਹਾਕ hāka "llamar, gritar" pero plural ਹਾਕਾਂ hākkā̃. Excepto en este caso, donde esta geminación no marcada a menudo está arraigada etimológicamente en formas arcaicas y se ha vuelto fonotácticamente regular, el uso del adhak es obligatorio.

Nasalización

Ṭippī (ੰ) y bindī (ਂ) se utilizan para producir un fonema nasal según la siguiente obstruyente o una vocal nasal al final de una palabra. Todas las vocales cortas se nasalizan usando ṭippī y todas las vocales largas se nasalizan usando bindī excepto dulaiṅkaṛ (ੂ), que usa ṭippi< /i> en su lugar.

Uso diacríticoResultadoEjemplos (IPA)
Taippī en la vocal corta (/, //, / animales/), o vocal larga /u:/, antes de un consonante no nacionalAñade consonante nasal en el mismo lugar de articulación como siguiente consonante
(/ns/, /n̪t//, /ɳɖ/, /mb/, / crisol/, /ntículo/ etc.)
ਹੰਸ /nS.A.
ਅੰਤ Páginat̪/ "end"
ਗੰਢ /gɳɖ/ "no"
ਅੰਬ Páginamb./ "mango"
ਸਿੰਗ /smosma.g./ "horn, antler"
ਕੁੰਜੀ / kɲ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪
ਗੂੰਜ /g.################################################################################################################################################################################################################################################################
ਲੂੰਬੜੀ /l.béricas / "fox"
Bindī sobre vocal larga (/a:/, /e:/, /i:/, /o:/, /u:/,/
antes de un consonante no nacional que no incluye /h/
Agrega consonante nasal en el mismo lugar de articulación como siguiente consonante (/ns/, /n̪t̪/, /ɳɖ/, /mb/, /comog/, /ɲt Permiticionicio/ etc.).
También puede nasalizar la vocal
ਕਾਂਸੀ /ka esquín"Bronze"
ਕੇਂਦਰ /ke outd̯ En español/ "centro, núcleo, sede"
ਗੁਆਂਢੀ /gɳ"Vecino"
ਚੌਂਕ /tificando.k Encrucijada, plaza
ਸਾਂਝ /sáɲ(act)
Taippī sobre consonantes seguido de vocal larga /u:/ (no vocal independiente) ),
en sílaba abierta al final de la palabra, o terminando en /
Tubo nasalizaciónਤੂੰ - "Tú"
ਸਾਨੂੰ - "A nosotros"
ਮੂੰਹ - ¿Qué?
Taippī en vocal corta antes del consonante nasal (/nn/ o /m/)Gemination of nasal consonant
Taippī se utiliza para geminar consonantes nasales en lugar de adhak
ਇੰਨਾ /n̪:a:/ "esto mucho"
ਕੰਮ /krina: "Trabaja"
Bindī sobre la vocal larga (/a:/, /e:/, /i:/, /o:/, /u:/,/
en sílaba abierta al final de la palabra, o terminando en /
Tubo nasalizaciónਬਾਂਹ - ¿Qué?
ਮੈਂ "Yo, yo"
ਅਸੀਂ / En Español
ਤੋਂ ################################################################################################################################################################################################################################################################
ਸਿਊਂ Es difícil.

Los textos más antiguos pueden seguir otras convenciones.

Supresión de vocales

Signo de la estación en los scripts Latin y Gurmukhî en Southall, Reino Unido

El carácter halanta (੍ U+0A4D) no se usa cuando se escribe punjabi en gurmukhī. Sin embargo, ocasionalmente se puede usar en texto en sánscrito o en diccionarios para obtener información fonética adicional. Cuando se usa, representa la supresión de la vocal inherente.

El efecto de esto se muestra a continuación:

ਕ – k
ਕ੍ – k

Puntuación

El ḍaṇḍī (।) se usa en Gurmukhi para marcar el final de una oración. Un ḍaṇḍī duplicado, o doḍaṇḍī (॥) marca el final de un verso.

El símbolo visarga (ਃ U+0A03) se usa muy ocasionalmente en Gurmukhī. Puede representar una abreviatura, ya que el punto se usa en inglés, aunque el punto para la abreviatura, como comas, signos de exclamación y otros signos de puntuación occidentales, se usa libremente en el Gurmukhī moderno.

Números

Gurmukhī tiene su propio conjunto de dígitos, que funcionan exactamente como en otras versiones del sistema numérico hindú-árabe. Estos se utilizan ampliamente en textos más antiguos. En contextos modernos, a veces se reemplazan por números arábigos occidentales estándar.

Numeral
Número 0123456789
Nombre ਸੁੰਨਇੱਕਦੋਤਿੰਨਚਾਰਪੰਜਛੇਸੱਤਅੱਠਨੌਂ
Transliteración SunnaikkadoTinna*cārapanjachesattaattinghana
IPA [sejo][en inglés][d̪o Ambiental][t̪ Temasn Deportes][ticuladas][p.ud.][t][situado][En español][nícola]

*En algunos dialectos de Punjabi, la palabra para tres es ਤ੍ਰੈ trai (IPA: [t̪ɾɛː]).

Espaciado

fresco del siglo XVIII de una mujer escribiendo en Gurmukhi de Pothimala, Guru Harsahai, Punjab.

Antes de la década de 1970, Gurbani y otras escrituras sij se escribieron con el método tradicional scriptio continua de escribir la escritura Gurmukhi conocida como larivār donde no había espaciado entre palabras en los textos (algunos utilizaron interpuntos en forma de punto para diferenciar entre palabras, como Guru Arjan). Esto se opone al método comparativamente más reciente de escritura en Gurmukhi conocido como pad ched, que divide las palabras insertando espacios entre ellas.

Primera línea del Gurú Granth Sahib, el Mul Mantar, en larivār (forma continua) y pad ched (forma espaciadora):

larivār: ੴਸਤਿਨਾਮੁਕਰਤਾਪੁਰਖੁਨਿਰਭਉਨਿਰਵੈਰੁਅਕਾਲਮੂਰਤਿਅਜੂਨੀਸੈਭੰਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ॥

almohadilla: ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ॥

Transliteración: Ik-ōṅkār sati nāmu karatā purkhu nirbhau nirvairu akāl mūrti ajūnī saibhann gur prasādi.

Unicódigo

La secuencia de comandos Gurmukhī se agregó al estándar Unicode en octubre de 1991 con el lanzamiento de la versión 1.0.

Muchos sitios aún usan fuentes patentadas que convierten códigos ASCII latinos en glifos Gurmukhī.

El bloque Unicode para Gurmukhī es U+0A00–U+0A7F:

Gurmukhi
Gráfico oficial de códigos Unicode Consortium (PDF)
0123456789ABCDEF
U+0A0x
U+0A1x
U+0A2x
U+0A3x ਲ਼ ਸ਼ ਿ
U+0A4x
U+0A5x ਖ਼ ਗ਼ ਜ਼ ਫ਼
U+0A6x
U+0A7x
Notas
1.^ En la versión Unicode 15.0
2.^ Zonas grises indican puntos de código no asignados

Digitalización de manuscritos Gurmukhī

Gurmukhi se puede renderizar digitalmente en una variedad de fuentes. La fuente Dukandar, izquierda, está destinada a parecerse a la escritura informal Punjabi.

La Biblioteca Digital de Panjab ha comenzado a digitalizar todos los manuscritos disponibles de Gurmukhī Script. El guión ha estado en uso formal desde el siglo XVI, y todavía se puede rastrear una gran cantidad de literatura escrita dentro de este período de tiempo. La Biblioteca Digital de Panjab ha digitalizado más de 45 millones de páginas de diferentes manuscritos y la mayoría de ellos están disponibles en línea.

Nombres de dominio de Internet en Gurmukhi

La Universidad Punjabi Patiala ha desarrollado reglas de generación de etiquetas para validar nombres de dominio internacionales para Internet en Gurmukhi.

Contenido relacionado

Theta

Theta es la octava letra del alfabeto griego, derivada de la letra fenicia Teth . En el sistema de numerales griegos, tiene un valor de...

Jerarquía de Chomsky

Fusión (fonética)

En fonética y lingüística histórica, fusión o coalescencia es un cambio de sonido donde dos o más segmentos con características distintivas se fusionan...
Más resultados...
Tamaño del texto:
  • Copiar
  • Editar
  • Resumir
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save