Grano de sal
Tomar algo con "un grano de sal" o "una pizca de sal" es un modismo inglés que sugiere ver algo, específicamente afirma que puede ser engañoso o no verificado, con escepticismo o no interpretar algo literalmente.
En las antiguas unidades de peso inglesas, un grano pesa aproximadamente 65 mg, que es aproximadamente la cantidad de sal de mesa que una persona puede agarrar entre los dedos como una pizca.
Historia
Las hipótesis sobre el origen de la frase incluyen la Naturalis Historia de Plinio el Viejo, sobre el descubrimiento de una receta para un antídoto contra un veneno. En el antídoto, uno de los ingredientes era un grano de sal. Por lo tanto, las amenazas relacionadas con el veneno debían tomarse 'con un grano de sal' y, por lo tanto, con menos seriedad.
La frase cum grano salis ("con un grano de sal") no es lo que escribió Plinio. Está construido de acuerdo con la gramática de los idiomas europeos modernos en lugar del latín clásico. Las palabras reales de Plinio fueron addito salis grano ("después de haber agregado un grano de sal& #34;).
Un relato alternativo dice que el general romano Pompeyo creía que podía volverse inmune al veneno al ingerir pequeñas cantidades de varios venenos, y tomó este tratamiento con un grano de sal para ayudarlo a tragar el veneno. En esta versión, la sal no es el antídoto. Se tomó simplemente para ayudar a tragar el veneno.
La palabra latina sal (salis es el genitivo) significa tanto "sal" y "wit", por lo que la frase latina cum grano salis podría traducirse como & #34;con un grano de sal" o "con un poco de ingenio", en realidad a "con precaución"/cautelosamente.
La frase suele decirse "con una pizca de sal" en inglés británico y dijo "con un grano de sal" en inglés americano.
Contenido relacionado
Alfabetización equilibrada
Æ
Lingüística aplicada