Glosario de términos militares alemanes

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

Esta es una lista de palabras, términos, conceptos y consignas que han sido o son utilizados por el ejército alemán. Se incluyen las tarifas y traducciones de los apodos para vehículos. También se incluyen algunos términos generales del idioma alemán que se encuentran con frecuencia en la jerga militar. Algunos términos son del fondo cultural alemán general, otros se dan para mostrar un cambio que se hizo antes o después de la era nazi. También se dan algunas fábricas que fueron los principales productores de equipo militar, especialmente tanques.

Glosario

Un

  • A-Stand – la posición de un arma defensiva hacia adelante en el avión.
  • abgeschossen – derribado; destruido por medio de disparos.
  • Abschnitt – sector, distrito.
  • Ablösungsdivision – división de socorro (1917), más tarde renombrado División Eingreif (división de intervención).
  • Abteilung (Abt.) – una unidad de armadura de tamaño batallón, artillería o caballería; en otros contextos un destacamento o sección.
    • Abteilungsarzt – médico batallón
    • Abteilungschef – comandante de batallón en formaciones de artillería y caballería
    • Abteilungsführer – comandante de batallón sustituto en formaciones de artillería y caballería
    • Abteilungsveterinär – batallón veterinario
  • Abwehr – "defensa"; como acortamiento Spionage Abwehr (defensa espía) el término referido al servicio de contraespionaje (Servicio Secreto Alemán) del Alto Mando Alemán, encabezado por el Almirante Canaris. También un elemento en compuestos como Fliegerabwehr-Kanone "Ametralladoras antiaéreas".
  • Abzeichen – insignia; insignia de rango, nombramiento o distinción.
  • Adlerangriff – "Eagle Attack"; término para el "ataque decisivo" proyectado por el Luftwaffe sobre el Comando de Combatientes de la RAF bajo la dirección de Hermann Göring, instituido para ganar control de los cielos de la Fuerza Aérea Real y suavizar Gran Bretaña para las fuerzas inminentes de invasión planeadas en la Operación Seelöwe (Sea Lion). Estos ataques fracasaron en última instancia y la campaña aérea se conoce ahora en el mundo anglofónico como la Batalla de Gran Bretaña.
  • Afrika Korps – la fuerza mecanizada alemana elite comandada por Erwin Rommel, conocida como "Wüstenfuchs" (en: Desert Fox), que ejercía un ejemplo en las campañas del norte de África de Hitler entre 1941 y 1943. Los esfuerzos aliados para derrotar a Rommel fueron altos y muchos historiadores creen que Rommel convenció a Hitler de proporcionarle tres divisiones adicionales de tanques, él muy bien podría haber ganado el mando del Canal de Suez a principios de 1942 y cortar los vastos suministros que se envían de América a la Unión Soviética a través del Golfo Pérsico. Al final, el Afrika Korps fue derrotado por ofensivas combinadas de los británicos y americanos.
  • Aggregat 4 (A4) – nombre original del cohete V2 alemán.
  • AGRU-Front – Technische Ausbildungsgruppe für Front U-Boote – grupo de formación técnica para U-barcos de primera línea.
  • AK – Alle Kraft (voraus), mando naval para velocidad de flanco. También "Äusserste Kraft!"
  • Aal – "eel"; slang para torpedo.
  • "¡Alarm!" – Orden U-boat para activar la alarma y comenzar una inmersión de choque. También "¡Fire!", "¡Air raid!" Luftwaffe pilotos de combate, etc.
  • Alarmtauchen – caída de buceo.
  • "¡Alle Maschinen stop!" – mando naval: "Para todos los motores".
  • "¡Alle Mann von Bord!" – mando naval; "¡Todas las manos, abandonen el barco!"
  • Allgemeine SS – "General SS", órgano principal general del Schutzstaffel formado por las ramas administrativas, de seguridad, de inteligencia y de policía de tiempo completo de las SS, así como la membresía a tiempo parcial más amplia que resultó para desfiles, rallyes y "acciones de calle" como Kristallnacht; también comprendían miembros de reserva y honorarios.
  • Alte Hasen – "Old hares"; esclavizado para veteranos militares que sobrevivieron a las dificultades de primera línea.
  • Amerikabomber – Un concurso de contratos de aviación de primavera de 1942 para un bombardero estratégico de gama trans-oceánica Luftwaffe, que sólo dio lugar a unas pocas aeronaves de prototipo completadas de dos empresas, y muchos diseños avanzados que permanecieron sobre papel.
  • Ami - Largo alemán para un soldado americano.
  • Anton – Alfabeto de ortografía alemán para un equivalente al Alfa (por ejemplo, Caso Anton)
  • Ärmelband - título de esposa. Ganado en la manga izquierda, el título contiene el nombre de la unidad del usuario o una campaña de la que son parte. Los títulos de esposa siguen siendo utilizados en el ejército alemán y Luftwaffe.
  • Amt, oficina, oficina principal.
  • Amt Mil – organización de inteligencia del ejército alemán que logró el Abwehr.
  • Amtsgruppe Allgemeine Wehrmachtsangelegenheiten (Oficina de Asuntos Militares Generales) - Departamento de la OKW responsable de asuntos militares generales. en 1938-39, esta oficina fue llamada Wehrwirtschaftsstab (Estado de Economía Militar).
  • Angriff – ataque.
  • Angriffsmuster – patrón de ataque.
  • Angriffsziel: objetivo de ataque.
  • Ansatz (ataque) – Primer Mundo El término militar de guerra, utilizado en el vocabulario nacionalsocialista de la misma manera que la palabra Einsatz, aunque con menos frecuencia; uno se refirió a traer un pedazo de equipo, tropas o un arma "zum Ansatz" (para atacar o jugar).
  • Anschluss – unificación de Austria y Alemania
  • Armee – un ejército de campo, típicamente un ejército numeroso. Durante WW1 los ejércitos Prusia, Baviera y Württemberg fueron llamados ArmeenCf. 'Heer'.
  • Armeeabteilung – comando entre un cuerpo y un ejército, un cuartel general del cuerpo ampliado.
  • Armeekorps - cuerpo de infantería.
  • Armee-Nachrichten-Führer – oficial de señales del ejército, sirvió en el cuartel general de un ejército.
  • Armeeoberkommando – mando del ejército de campo.
  • Armee-Pionier-Führer – oficial superior del ejército de campo, sirvió en el cuartel general de un ejército.
  • Armee-Sanitäts-Abteilung – batallón médico del ejército de campo.
  • Artillería (Art.) – artillería.
  • Atomwaffe – arma nuclear.
  • Atomkrieg – guerra nuclear.
  • Aufbau Ost (Buildup East) – nombre clave para las medidas preparatorias tomadas en medio de un gran secreto para el ataque a la Unión Soviética, ahora conocida como Operación Barbarossa.
  • aufgelöst – "dissolvado"; disuelto, escrito del orden de batalla.
  • Aufklärung – reconocimiento.
  • Aufklärungs-Abteilung – unidad de reconocimiento o batallón, también utilizado para designar ciertas unidades de tamaño batallón.
  • Aufklärungsgruppe (Aufkl.Gr., later AGr) – "grupo de reconocimiento", un grupo de reconocimiento aéreo del Luftwaffe, por ejemplo. Aufklärungsgruppe 11.
  • "¡Auftauchen!" – "sobre el barco".
  • Auftragstaktik – tácticas tipo misión, el componente central de la guerra alemana desde el siglo XIX
  • Aus der Traum – "¡Se acabó!", "¡Está terminado!", literalmente, "El sueño terminó"; una frase común alemana para las esperanzas desalmadas y un eslogan pintado por soldados alemanes cerca del final de la guerra que expresa la inevitabilidad de su situación.
  • Ausführung (Ausf.) – versión, modelo, variante, lote, para vehículos y artefactos no relacionados con la navegación.
  • Ausführung!/Ausführen! – comando para ejecutar una orden dada
  • ausgefallen – declaración de que el equipo está caído, ha fallado, está fuera de acción.
  • Ausrüstung – equipamiento
  • Ausschreitungen – sangrientas atrocidades (ver Greuelerzählungen).
  • Auszeichnung – medalla, acolchado, distinción.
  • außer Dienst (a.D.) – [literalmente: "sin servicio"] un oficial retirado. Ejemplo: Oberleutnant a. D. Johann Schmidt.

B

  • B-Stand – Dorsal (top of fuselage) posición de defensiva del pistolero en el avión.
  • Backbord (Bb) – Puerto lateral de un barco.
  • Balkenkreuz – cruz negra de igual calibre flanqueada en blanco, el emblema utilizado en aviones y vehículos militares del Imperio Alemán y del Tercer Reich desde marzo/abril de 1918 hasta el día V-E
  • Bandido: bandidos, partisanos en territorios ocupados en la Segunda Guerra Mundial; bewaffnete Banden – bandas armadas; Soldaten en Zivilkleidung – soldados vestidos civiles; (ver Franktireure).
  • Bandengebiet – territorio controlado por escuadrones partidistas en territorios ocupados durante la Segunda Guerra Mundial.
  • Barbarossa ( barba roja) – nombre clave para el ataque nazi masivo contra la Unión Soviética (Operación Barbarossa) que comenzó durante junio de 1941 y falló miserablemente al final a pesar del éxito temprano. Operación Barbarossa es la interpretación inglesa de la "Unternehmen Barbarossa" alemana. Barbarossa o `Redbeard' (Frederick I) vivió del 1123 d.C. al 1190 y fue rey de Alemania y emperador romano santo del 1152 al 90. Hizo un intento sostenido de someter a Italia y al papado, pero finalmente fue derrotado en la batalla de Legnano en 1176. Fue ahogado en Asia Menor mientras se dirigía a la Tercera Cruzada. Sin embargo, la superstición alemana mantiene hasta hoy y sin duda fue evocada por Hitler en ese momento, que Barbarossa descansa en una montaña en Alemania esperando el momento para emerger y salvar a Alemania de cierta derrota y para establecer ascendencia alemana.
  • Bataillon (Btl.) – batallón
    • Bataillonsadjutant – battalion adjutant
    • Bataillonsarzt – batallón médico
    • Bataillonsführer – Comandante de batallón interino
    • Bataillonskommandeur – batallón comandante
    • Bataillonsveterinär – batallón veterinario oficial
  • Batterie (Btr.) – batería, pieza de artillería; también se utiliza para una batería eléctrica. a veces también llamado Akkumulator, abreviado como Akku.
    • Batteriechef – comandante de batería
    • Batterieführer – Comandante de la batería actuando
    • Batterieoffizier – oficial de posición de pistola
  • Baubelehrung – familiarización de buques; cuando un barco o equipo de buques estudió la construcción de un nuevo buque; vea "KLA".
  • Baubeschreibung – hoja de dibujo de arreglos generales, dando dimensiones básicas y otros parámetros físicos de medición (materiales, ángulos dihedral, etc.), de la línea delantera alemana; o BeuteAviones aliados, en la Primera Guerra Mundial. El mismo término se utilizó en la era del Tercer Reich para obtener documentos técnicos más completos y multipáginas para propuestas de fábrica sobre diseños de aviones de combate a la RLM y Luftwaffe.
  • Baupionier – ingeniero de construcción del ejército.
  • B-Dienst – Beobachtungsdienst, literalmente, "servicio de observación"; Departamento criptanalítico de la Marina Alemana.
  • BDM Bund Deutscher Mädel – League of German Girls, el segmento de las niñas de la Juventud Hitleriana.
  • B. d. U. – Befehlshaber der U-Boote – Comandante en Jefe de los botes U (Almirante Karl Dönitz); véase FdU.
  • Befehl (pl. Befehle) – orden, comando. "Zu Befehl!"fue una frase afirmativa a la par con "Jawohl".
  • Befehlshaber – comandante en jefe; iluminado. "uno que tiene (el poder de emitir) comandos." A veces también se utiliza para referirse a la sede de un C-in-C como alternativa a Hauptquartier.
  • Benzin – gasolina, gasolina.
  • Benzintank – tanque de combustible.
  • Beobachter – artillería o observador de aire
  • Beobachtungsoffizier – Oficial de artillería
  • Beobachtungswagen – vehículo de observación o reconocimiento.
  • Bereitschaft – disponibilidad. En la defensa civil alemana también una unidad de tamaño de la empresa.
  • Bergepanzer – vehículo blindado de recuperación.
  • radar de interceptación aérea más avanzado del WW II Luftwaffe en 1944–45, basado en la tecnología de magnetron de cavidad capturada, operada en frecuencia SHF-band 3.3 GHz
  • Beschlagschmied – más lejos; ver Hufbeschlagschmied.
  • Betriebstoff – combustible.
  • Beutepanzer – tanque capturado o vehículo blindado.
  • B mensualungseinheit – unidad disciplinaria.
  • BK – Bordkanonecañones pesados (generalmente más de 30 mm) para uso ofensivo en aeronaves.
  • Blasen – Orden U-boat; "¡Abajo los tanques!"
  • Blechkoller – "de miedo"; en los botes U, una forma de tensión nerviosa que podría ser causada por ataques de carga profunda y resultó en violencia o histeria.
  • Blechkrawatte – "tin necktie", esclavizado para la Cruz del Caballero
  • Blitzkrieg – "guerra de relámpago"; no un término militar alemán ampliamente utilizado, esta palabra se hizo popular en la prensa aliada y se refirió inicialmente a tácticas de combate rápidas desarrolladas principalmente por teóricos militares alemanes, sobre todo Erwin Rommel, Heinz Guderian, y Erich von Manstein, utilizando tanques masivos y bombarderos de tierra para penetrar rápidamente líneas enemigas causando pánico y moverse hacia su confusión enemiga.
  • Blaukreuz – agente de guerra química compuesto por compuestos arsénicos, veneno respiratorio
  • Bola – contracción de Bodenlafette, un estilo de Casemate ligeramente blindado de la posición de arma defensiva ventral abultada, utilizando sólo monturas de arma flexibles (no robustas), un ajuste común en los diseños de aviones de bombarderos alemanes, generalmente bajo la nariz.
  • Bomber B – la competencia abortiva del contrato de aviación de la Segunda Guerra Mundial significó reemplazar a todos los bombarderos medianos Luftwaffe anteriores con un solo diseño, destinados a ser utilizados para todas las misiones de mayor alcance, y funcionar como una combinación de bombardero mediano y pesado, y destinado a ser alimentado por un par de motores de pistón de alta potencia como los Junkers Jumo 222.
  • Brotbeutel – Haversack
  • Brücke – puente. Puede significar la estructura vial o el centro de mando de un barco, también el marco de apoyo que existía debajo de las alas monoplano como pájaro de los ejemplos anteriores del Taube Etrich antes de la Primera Guerra Mundial.
  • Brückenleger – bridgelayer.
  • Brummbär – "oso gruñido"; la palabra de un niño para "bear" en alemán. Era el apodo de una pieza de artillería móvil pesada.
  • Bundes – federal.
  • Bundeswehr – "Federal Defense Force", nombre adoptado para las fuerzas armadas alemanas occidentales después de la caída del Tercer Reich. (Entre 1945 y 1955 no había ejército alemán). El Bundeswehr consiste en Heer (Army), Luftwaffe (Fuerza Aérea) y Marine (Navy), así como (desde finales del decenio de 1990) Streitkräftebasis (Comando Conjunto de Apoyo al Servicio) y Zentraler Sanitätsdienst (Servicio Médico Central).
  • Bürger – ciudadano.
  • Bürgerkrieg – guerra civil.

C

  • C-Stand – ventral (bajo el fuselaje) posición defensiva del pistolero en el avión.
  • Chef – comandante de una unidad o subunidad, por ejemplo. Regimentschef. Un sustituto en caso de ausencia se denominaría Regimentsführer etc.
  • Chef des Generalstabes – Jefe del Estado Mayor.
  • Legión del Cóndor – fuerzas voluntarias de la Wehrmacht y Luftwaffe (6000 o más fuertes) enviadas por Hitler para ayudar a Franco durante la Guerra Civil Española (1936) sobre las estipulaciones que permaneció exclusivamente bajo el mando alemán. La rama aérea de la Legión del Cóndor ganó notoriedad por su bombardeo integral de las líneas rebeldes españolas y los centros civiles circundantes, sobre todo la ciudad española de Guernica el 27 de abril de 1937. Tras la exitosa utilización de la Legión del Cóndor, el 6 de junio de 1939 se celebró en Berlín un desfile para honrar a los 300 alemanes que murieron luchando en la campaña.

D

  • der Landwehr (d. L.) - "del Landwehr". Un oficial no contratado o encargado en el Landwehr. Ejemplo: Oberleutnant d. L. Johann Schmidt.
  • der Reserva (d. R.) - "de la Reserva". A non-commissioned or commissioned officer in the Army Reserve. Ejemplo: Oberleutnant d. R. Johann Schmidt.
  • Dachschaden – "daño de daño"; una herida en la cabeza, más comúnmente usada en el sentido de "pastillas pasadas", "Sección 8"
  • Daimler-Benz (DB) – un productor de vehículos militares, y motores para potenciar tanto aviones alemanes como vehículos de superficie.
  • Deckung — Cover. "¡En Deckung!" significa "¡Cubrir!", y "¡En Deckung bleiben!" significa "Estar bajo cubierta!" Compare Tarnung, significa "concealment" o "camouflage".
  • Deutsches Afrikakorps (DAK) – tropas alemanas enviadas al norte de África bajo el mando de Erwin Rommel para evitar la pérdida de Libia a los británicos por los italianos. El término se utiliza correctamente para referirse a la fuerza original de Rommel de dos divisiones que aterrizaron en Libia el 14 de febrero de 1941 (que se mantuvo como una formación distinta para el resto de la Campaña Norteafricana), pero a menudo se refiere a todas las fuerzas alemanas que operaron en África del Norte, eventualmente compuestas por varias divisiones y cadáveres y formados en todo un Ejército Panzer.
  • Deutsche Ausrüstungswerke (DAW; German Armament Works) – organización de armamentos establecida en 1939 bajo control SS.
  • Deutsche Minenräumleitung (DMRL) – German mine-sweeping group
  • Servicio más seguro.
  • División – en el ejército y la fuerza aérea una formación militar, en la marina ya sea una subunidad de un escuadrón o unidades de entrenamiento de tamaño batallón.
    • Divisionsarzt – oficial médico de una división.
    • Divisionskommandeur – comandante de una división, típicamente un oficial general. En el ejército imperial este era el puesto de Generalleutnant.
  • Dienstdolch – daga de servicio (Daga universal).
  • Donnerbalken – "viga bajo"; letrina.
  • Drahtverhau – enredamiento de alambre de púas. Slang term used by German soldiers during World Wars I and II for a military-issue combination of dry vegetables.
  • Drang nach Osten – "Push to the East", las ambiciones de Alemania para la expansión territorial en Europa del Este.
  • Düppel – Nombre del código alemán para el chaff de radar, utilizado por la Real Fuerza Aérea como Ventana, posiblemente de düpieren (to dupe). o de un suburbio de Berlín del mismo nombre, donde supuestamente fue encontrado cerca.

E

  • Nido de águila – nombre inglés dado a la casa de verano de la montaña de Hitler en Berchtesgaden en los Alpes bávaros, no lejos del Berghof. En alemán, se conoce como el Kehlsteinhaus. Hitler, sin embargo, visitó la propiedad sólo diez veces y cada visita fue menor de 30 minutos.
  • EG z.b. V. – Einsatzgruppe zur besonderen Verwendung – Grupo Operativo de Propósito Especial de la SS.
  • Ehrendolch – literalmente, "honor dagger", una daga de presentación otorgada por reconocimiento individual, especialmente por las SS.
  • Eichenlaubträger – titular de Oak Leaves a la Cruz de Hierro del Caballero.
  • Eid – juramento. El juramento actual al unirse al Bundeswehr es "Ich gelobe, der Bundesrepublik Deutschland treu zu dienen, und das Recht und die Freiheit des deutschen Volkes tapfer zu verteidigen" ("Me comprometo a servir fielmente a la República Federal de Alemania y a defender valientemente la derecha [ley] y la libertad del pueblo alemán"). Para los soldados que se unen por un período prolongado de tiempo más allá de la conscripción obligatoria de nueve meses, "así que el mir Gott helfe" ("así que ayúdame a Dios") se añade opcionalmente.
  • Einfall – invasión.
  • Eingeschlossen – cerca, rodeado, cortado.
  • División Eingreif – división entrelazada (contrata) (1917-1918).
  • Einheit – desprendimiento o unidad.
  • Einheitsfeldmütze – gorra de campo estándar
  • Einsatz – deber, misión, despliegue, acción.
  • Einsatzbereit – declaración que significa, "Listo para la acción."
  • Einsatzgruppen – "grupos de misiones", o "fuerzas de plástico". Einsatzgruppen eran unidades de asesinatos móviles de tamaño batallón formados por grupos de acción especiales SiPo, SD o SS bajo el mando de la RSHA. They followed the Wehrmacht into occupied territories of Eastern Europe and the Soviet Union. Estas unidades fueron apoyadas por unidades de la Policía de Orden alemana uniforme (Orpo) y auxiliares de voluntarios (Estonio, letón, lituano y ucraniano). Sus víctimas, principalmente judíos, fueron ejecutadas por disparos y fueron sepultadas en fosas comunes de las que posteriormente fueron exhumadas y quemadas. Al menos un millón de judíos fueron asesinados de esta manera. Había cuatro Einsatzgruppen (A, B, C, D), que fueron subdivididos en el tamaño de la empresa Einsatzkommandos.
  • Einsatzkommando – subunidades de tamaño de la empresa de los Einsatzgruppen que se ocupó de la movilización y asesinato de judíos, partisanos, comunistas y otros durante la invasión alemana a la Unión Soviética.
  • Einsatz Reinhard (Misión/Acción "Reinhard") – nombre de código dado el 4 de junio de 1942 para la asignación para exterminar a todos los judíos polacos en honor del Jefe Adjunto de la SS Reinhard Heydrich que habían sido asesinados por nacionalistas checos durante una operación encubierta.
  • Einsatztrupp (Troop Task Force) – más pequeño Einsatzgruppen Unidades responsables de liquidaciones en los territorios ocupados por Alemania.
  • Einwohner – residente, habitante.
  • Eisenbahn – "carretera de hierro"; ferrocarril.
  • Eisernes Kreuz – "crucijada de hierro"; medalla otorgada por el servicio valoroso, y la insignia militar nacional alemana de 1910 al comienzo de la primavera de 1918, y una vez más de 1955 (con el establecimiento de la BundeswehrHoy.
  • Eiserne Kuh – "vaca de hierro"; leche evaporada
  • Eiserne Ration – "raificación de hierro"; raciones de emergencia
  • El Alamein (octubre–noviembre de 1942) – batalla crucial de WW2 para enfrentar a los británicos bajo el 8o Ejército del General Montgomery (aproximadamente 1200 tanques) contra los Afrika Korps del General Erwin Rommel (500 tanques) y luchó principalmente en Egipto. En número y superado, los alemanes nunca recuperaron la iniciativa operacional, obligando a Rommel a retirar la mayor parte de sus fuerzas a Libia, marcando las etapas finales de la campaña norteafricana de los nazis.
  • Elefant – "Elefante"; un pesado Panzerjäger (cazador de tanques o destructor de tanques) construido sobre el chasis de los prototipos infructuosos de Porsche para el tanque Tiger, y montaje del 88mm L/71 PaK 43.
  • Elektra – un sistema de radio-navegación alemán.
  • Endlösung o Endziel – la "Solución Final"; se refiere al genocidio planeado contra el pueblo judío.
  • Endsieg – victoria final.
  • Enigma – Equipo de encriptación de mensajes alemanes.
  • Ententeich – estanque de patos, maniobra marítima para crear un área de mar tranquilo para bajar los barcos en el agua o aeronaves terrestres
  • Entmenscht – bestial, inhumano, bruto.
  • Entscheidender Sieg – victoria decisiva.
  • La serie Entwicklung, más conocida como la serie E, fue un intento a finales de la Segunda Guerra Mundial por Alemania para producir una serie estandarizada de diseños de tanques.
  • Informes de Einsatzgruppen – El informe de los comandantes de Einsatzgruppen entregó diariamente a la Oficina Principal de Seguridad del Reich (RSHA) en Berlín, que incluyó actividades secretas de asesinato en los territorios ocupados a lo largo del Frente Oriental.
  • Erobert – conquistado.
  • Erkennungsmarke – etiqueta de identidad; "marca de perro".
  • Erprobungsstelle – centro de pruebas.
  • Ersatz – sustituto, reemplazo, reservas; podría referirse a tropas de reemplazo o cualquier sustancia utilizada en lugar de otro (por ejemplo, café ersatz, caucho ersatz, etc.).
  • Ersatzbataillone o Marschbataillone – grupos de reemplazo militar coherentes.
  • Erschießungsaktion – La acción de tiro generalmente llevada a cabo por un miembro de un equipo de disparos (Erschießungskommando).
  • Etappendienst – German naval intelligence department.
  • Etappenschwein – (slang) "rear cerdo" (REMF), un soldado con un trabajo seguro lejos del peligro. Compare con Frontschwein.
  • Exerzierpanzer – tanque de práctica o ejercicio.
  • Exzellenz – dirección honoraria para un oficial general del rango de Generalleutnant hacia arriba en el ejército prusiano e imperial

F

  • Fahndung Funk (F. Fu.: Radio Search) – departamento de Inteligencia Militar Alemana encargado de localizar emisores de radio prohibidos en Francia.
  • Fahne (pl. Fahnen) – bandera o banner.
  • Fahnenjunker – candidato oficial más bajo rango equivalente a Unteroffizier (Corporal)
  • Fahnenflucht – desertion
  • Fahnenschmied – Farrier NCO
  • Fähnlein (Squad) – unidad de la Deutsches Jungvolk dentro de la Juventud Hitleriana.
  • Fähnrich – candidato oficial rango equivalente a Feldwebel (Sergeant). A Fähnrich es una NCO, sin embargo, y tendrá tareas proporcionales.
  • Fähnrich zur Ver – candidato de oficial naval equivalente a Bootsmann (Oficial Petty 1st Class). A Fähnrich zur See is an NCO, however, and will have commensurable tasks.
  • Caída: "caso". Un nombre para una operación alemana. Las ofensivas alemanas más importantes se llamaban "casos", ya que se consideraban problemas para resolver.
  • Fallschirmjäger – paracaidistas; tropas aéreas alemanas.
  • FdM – Führer der Minensuchboote
  • FdU – Führer der Unterseeboote; Commander-in-Chief of U-boats (utilizado de la Primera Guerra Mundial a 1939, cuando el título fue reducido a "Comandante Regional").
  • FdV – Führer der Vorpostenboote
  • Feigling – cobarde.
  • Feind – enemigo. "Feindlich-" se utiliza como un adjetivo, como "feindliche Truppen" (fuerzas enemigas) o "feindliche Stellung" ( posición enemiga).
  • Feindfahrt – "Viaje enemiga"; en la terminología de los submarinos, un crucero de guerra o una patrulla de combate contra el enemigo.
  • Feindbild – "imagen enemiga"; prejuzgaba la imagen 'bogeyman' del enemigo.
  • Sentido – campo.
  • Feldersatzbatallion – batallón de reemplazo de campo, generalmente uno por división de infantería.
  • Feldflasche - cantina.
  • Feldflieger Abteilung – "sección de los aviones de campo", abreviado como "FFA". La primera forma de Fliegertruppe Ejército Alemán (Ejército alemán)Deutsches Heer) unidad de vuelo en la Primera Guerra Mundial, formada por primera vez en 1914 con seis aviones de observación de dos plazas por unidad.
  • Feldgendarmerie – Field Gendarmerie o "Field Police", las unidades de policía militar de la Wehrmacht.
  • Feldgrau – "campo gris"; el color de la túnica del soldado alemán común – por extensión los propios soldados.
  • Feldjäger – destacamentos de la policía militar se formaron tarde en la guerra para expulsar a los desertores; más tarde se aplicó el nombre a todas las unidades de la policía militar de la posguerra Bundeswehr.
  • Feldkoch – cocinero.
  • Feldlazarett – hospital de campo.
  • Feldpolizeibeamter – oficial de policía de campo.
  • Feldpost, Feldpostbrief – correo a y desde tropas en el frente.
  • Feldwebel – rango no comprometido en el Heer y Luftwaffe, el más junior de las filas "Unteroffiziere mit Portepee" (senior NCO). Aproximadamente igual al sargento.
  • Feldzug – campaña militar
  • Fernglas – binoculares; literalmente "remote glass".
  • Fernmelde – telecomunicaciones.
  • Fernsprech – teléfono.
  • Festung – fortaleza.
  • "Feuer auf mein Kommando" – "fuego a mi mando".
  • "Feuer Frei" – "fuego a voluntad".
  • Feuerschutz – fuego supresivo, cubriendo el fuego.
  • Feuerschutzpolizei - Policía de Protección de Fuego.
  • Feuerwerker – ordnance NCO
  • FlaK – Fliegerabwehrkanone, Flug(zeug)abwehrkanone – arma de defensa aérea; artillería antiaérea (AAA) (por ejemplo, la "ocho-ocho").
  • FlaK-Helfer – "Ayudador FlaK"; a menudo auxiliares menores de edad usados para cargar y operar baterías de FlaK y baterías de búsqueda de hombres.
  • Flakpanzer – arma antiaérea blindada autopropulsada, como el Möbelwagen.
  • Flakvierling – antiaéreo, sistema de arma de estilo turret abierto que emplea un cuarteto (con más frecuencia) de 20 mm de autocaño, empleado en tierra, en monturas autopropulsadas y en barcos.
  • Flammpanzer – tanque de lanzallamas.
  • Flammenwerfer – lanzallamas.
  • Flecktarn – camuflaje manchado.
  • Fliegerabwehr-Abteilung – batallón antiaéreo.
  • Fliegerabwehrkanone – ver FlaK.
  • Fliegerbombe (FliBo) – bomba aérea
  • Fliegerdivision – encendida. División de vuelo.
  • Fliegerkorps - iluminado. Cuerpo de vuelo
  • Fliegerschwert – espada del aerotransportador (parte de la venganza de un oficial).
  • Fliegertruppe – parte del nombre oficial (Die Fliegertruppen des Deutschen Kaiserreiches) del Servicio Aéreo del Ejército Alemán Imperial, existente bajo ese nombre de 1910 a octubre de 1916, cuando fue reorganizado como el Luftstreitkräfte.
  • Flotte – flota naval
  • Flottille (Fl.) – flotilla.
  • Flucht nach vorn – "flight to the front"; trying to assault rather than wait or retreat while under threat.
  • Flüchtlingslager – campo de refugiados.
  • Flügelmann – alaman
  • Flugbombe V-1 (V-1 bomba voladora) – Bomba voladora de chorro de pulso que transporta una ojiva de alta explosiva conocida por los aliados como la "bomba de explosión".
  • Flugzeug – avión.
  • Flug(zeug)abwehrkanone – ver FlaK.
  • Flugzeugträger – portaaviones.
  • Fluten – orden U-boat; "¡Flood the tanks!"
  • Formaldienst – taladro y ceremonia.
  • Forschungsamt – servicio de inteligencia del Luftwaffe.
  • Forstschutz – ver Forest Protection Command
  • Frachter – carguero.
  • Franktireure – Francs-tireurs
  • Franktireurkrieg – guerra partidaria.
  • Fregattenkapitän – rango naval, que significa literalmente "Capitán de fragata", entre Korvettenkapitän y Kapitän zur See. Mandó un crucero ligero, o sirvió como oficial ejecutivo en un barco de la capital, por lo tanto a menudo traducido como comandante
  • Freikorps – Cuerpo voluntario (ver Freiwillige). Los Freikorps fueron una temprana organización paramilitar voluntaria formada a raíz de la derrota alemana en la Primera Guerra Mundial conformando el ejército alemán en lugar de las restricciones impuestas por el Tratado de Versalles; consistían principalmente en soldados desmovilizados, jóvenes desilusionados y nacionalistas conservadores fanáticos que culpaban a los socialdemócratas, judíos y comunistas por los problemas de Alemania.
  • Freischärler – irregular o guerrillero (ver Widerstandskräfte).
  • Freischärlerunwesen – "pestering by guerrillas"; actividades guerrilleras o incidentes terroristas.
  • Freiwillige – voluntario.
  • Fremde Heere Ost/West (FHO/FHW) – Foreign Armies East/West, especialista en inteligencia del personal sobre el tema.
  • Frieden – paz.
  • Fritz-X – La bomba de deslizamiento radiocontrolada de Luftwaffe, precursora de las "armas inteligentes" de hoy o PGM.
  • Fronterlebnis – experiencia frontal. Fronterlebnis era un género literario que romántico la experiencia de guerra y la camaradería de ser "hermanos en brazos".
  • Frontgemeinschaft – camarada o comunidad de primera línea; grupo de soldados de combate de primera línea.
  • Frontkämpfer – soldado de primera línea
  • Frontschwein – (slang) soldado de "cerdo delantero" sirviendo durante mucho tiempo en el frente, a menudo utilizado como un acolchado irónico para un soldado con la voluntad de luchar. Compare con Etappenschwein.
  • Der Führer – "El Líder"; título utilizado por Adolf Hitler: Mein Führer, Der Führer.
  • Führerbunker – (literally meaning "shelter [for the] leader" or "[the] Führer's shelter") estaba situado a unos 8,2 metros bajo el jardín del antiguo edificio de la Cancillería del Reich en Wilhelmstraße 77, y a unos 120 metros al norte del edificio de la Cancillería del Nuevo Reich de Hitler en Berlín. Este búnker subterráneo fue el último FHQ de Hitler y donde él y su esposa Eva Braun terminaron sus vidas el 30 de abril de 1945.
  • Führerhauptquartiere (FHQ) – una serie de sedes oficiales especialmente construidas para ser utilizadas por el Führer.
  • Führersonderzug – un tren especial construido y utilizado por el Führer.
  • Führer – en el ejército un comandante sustituto de una unidad o subunidad en ausencia del comandante regular (ver 'Chef'); en la marina un oficial de bandera (por ejemplo, Führer der Uboote)
  • SS-Führungshauptamt – Oficina de Liderazgo de las SS, sede administrativa del Waffen-SS.
  • Funke – 1) radio [morir Funke, f., abreviatura para Funkgerät]; 2) chispa [der Funke, m.]; el significado literal (pre-radio) de la palabra.
  • Funker – operador de radio (desde funken [verb], para transmitir por radio).
  • Funkgerät (prefijo: FuG) – término genérico para radio y aire IFF, RDF y aéreo y algunos equipos de radar terrestres.
  • Funkmessbeobachtungsgerät (FuMB) – detector de radar.
  • Füsilier – término histórico utilizado a menudo para referirse a la infantería ligera, originalmente nombrado después del fusil, o mosquete, tales tropas una vez transportadas. Durante la Segunda Guerra Mundial, un nombre dado a las formaciones de infantería con algunas habilidades de reconocimiento que sustituyeron el batallón de reconocimiento de una división de infantería a mediados de la guerra cuando los alemanes redujeron el número de batallones de infantería estándar en sus divisiones de 9 a 6.
  • Füsilierbataillon – en el ejército imperial el 3er batallón de un granadier-Regimento. Su designación fue F, como en F/GR10 para Füsilierbataillon del Genadier-Regiment 10.
  • Futtermeister – intendente responsable de forraje
  • radar Freya – primer radar operativo con el Kriegsmarine.

G

  • Gabelschwanzteufel – P-38 Lightning "Fork Tailed Devil".
  • Garnison – guarnición
  • Gasmaske - máscara de gas
    • Gasmaskenbehälter – contenedor de máscara de gas.
  • Gaspistole – pistola de arranque; un arma que dispara blancos.
  • Gau – Una región administrativa equivalente a un condado o provincia.
  • Gauleiter – autoridad suprema del partido nazi o territorial (-y). Jefe Gau.
  • Gebirgsjäger – tropas de montaña; una "unidad" de montaña podría ser conocida como Gebirgs o Gebirgsjäger.
  • Gebirgstruppe – tropas de montaña.
  • gefallen (gef.) – caído, muerto en acción
  • Gefecht – combate, acción.
  • Gefechtsgepäck – paquete de asalto de infantería.
  • Gefechtsstand – post de comando.
  • Gefechtsstation – término naval, "battle stations" o (más literalmente) "combat stations".
  • Gefechtsverband – táctica aérea defensiva empleada contra los bombarderos pesados de USAAF cuando Zerstörer Los luchadores pesados de origen gemelo habían demostrado ser demasiado vulnerables a los combatientes de un solo principio Aliados – utilizados fuertemente armados Fw 190A como destructores de bombarderos en lugar de los más lentos Zerstörer avión, con Bf 109Gs para escolta.
  • Gefreiter – enlisted rank, senior to privates but not considered an NCO.
  • Gegenangriff – contraataque.
  • Gegenofensivo – contraofensivo.
  • Gegenstoß – hasty contraataque.
  • Gegenschlag – contracarreo.
  • geheim – secreto.
  • Geheime Feldpolizei (GFP) – Secret Field Police. Fue la policía militar secreta de Alemania que fue organizada por el alto mando alemán (OKW) en julio de 1939 para servir con la Wehrmacht. Fue diseñado principalmente para realizar trabajos de seguridad en el campo, como agente ejecutivo del Abwehr.
  • Geheimfernschreiber – (literalmente, "secreto escritor de distancia") máquina de cifrado.
  • Gelbkreuz – gas mostaza
  • Geleit – escort.
  • Geleitschutz – convoy.
  • Gemeindepolizei – policía local.
  • Gemeinschaft – comunidad.
  • Gendarmería – policía rural.
  • Generalfeldmarschall – Mariscal de Campo.
  • Generalkommando – la sede de un cuerpo militar.
  • Generalstab des Heeres (Gen. St.d. H.) - Personal General del Ejército Alemán.
  • gepanzert (gep.) – armoured.
  • Geschütz – cañón, arma.
  • Geschützführer – capitán de pistola / comandante / capa.
  • Geschwader – originalmente y literalmente un "escuadrón" naval y, por lo tanto, equivalente a los franceses escadre o italiano squadriglia; en la aviación militar, la traducción varía:
    • Primera Guerra Mundial Luftstreitkräfte: una unidad compuesta por cuatro combatientes Staffeln, como Jagdgeschwader 1 (JG 1) –el famoso "Círculo de los Aliados", dirigido por Manfred von Richthofen ("El Barón Rojo"); también utilizado para el Kagohl y Bogohl unidades de bombarderos pesados, los dos últimos tipos de unidades mencionados específicamente ligados a los Oberste Heeresleitung o "OHL";
    • Segunda Guerra Mundial Luftwaffe: que comprende tres o más Gruppen, cada uno compuesto de tres (o a veces cuatro) Staffeln; un WW2 Geschwader era equivalente a un grupo de la fuerza aérea de la Commonwealth Británica, un francés escadron, un italiano Stormo, un IJAAS Hikōdan, un IJNAC sentai, una división de aviación soviética, un ala aérea USAAF/USMC y/o un grupo aéreo de la Armada de los Estados Unidos;
    • corriente Luftwaffe: a Geschwader comprende un "grupo técnico"Technische GruppeUn "grupo de lucha"Fliegende Gruppe), junto con otros dos o tres voladores Staffeln;
  • Geschwaderkennung – el código de identificación alfanumérico de dos caracteres utilizado por un no-lugar Geschwader para la identificación unitaria, que apareció a la izquierda del fuselaje Balkenkreuz en la mayoría de los aviones Luftwaffe de la Segunda Guerra Mundial. También incluyó dos cartas a la derecha de la cruz, la tercera carta que designó la identificación individual del avión, con la cuarta carta que designó el escuadrón asignado del avión (Staffel) dentro de la unidad.
  • Gestapo – Geheime Staatspolizei - Policía Estatal Secreta. Originalmente la policía secreta de Prusia y más tarde (como parte del SiPo entonces se fusionó en la RSHA) la fuerza policial secreta oficial de la Alemania nazi. La Gestapo fue derivada de la siguiente manera: Gehedio Staatspolizei.
  • Gewehr – rifle, como el Gewehr 43.
  • Regalo – veneno; regalo: venenoso, tóxico.
  • Gleichschaltung – "coordinación", coordinación de todo en los ideales nazis.
  • Gliederung – mesa de organización
  • Goldfasan (Faisanes de oro) – mandato de excepción para miembros del Partido Nazi de alto rango. Derivado de los uniformes marrones y rojos similares a los colores de los faisanes masculinos y el comportamiento percibido de altos funcionarios del partido que viven en paz y lujo en casa.
  • Gotenstellung – Línea Gótica Línea de defensa alemana en Italia, al norte de Florencia.
  • Grabenkrieg – guerra de trincheras.
  • Granate – granada, utilizado no sólo para granadas de mano (Granada) pero también para otros artefactos explosivos como el mortero (Werfgranate) y armadura-piercing (GranadaConchas.
  • Granatwerfer (GrW) – mortero.
  • Granadier – término tradicional para la infantería pesada, adoptado durante la Segunda Guerra Mundial desde mediados de la guerra en adelante como un honorífico de construcción moral a menudo indicativo de formaciones de bajo grado.
  • Grenze - frontera.
  • Grenzschutz – patrulla fronteriza.
  • Greuelerzählungen – historias de atrocidad.
  • Gröfaz [de] – sigla derogatoria de soldados alemanes Größter Feldherr aller Zeiten, un título inicialmente publicado por la propaganda nazi para referirse a Adolf Hitler durante los primeros años de guerra; literalmente, el "Comandante de Campo Mayor de todo el tiempo".
  • Grundausbildung (abbr. Grundi) – entrenamiento básico
  • Gruppe (Luftwaffe) – a gruppe normalmente consistía en tres Staffeln de nueve a doce aviones. Un equivalente sería un grupo estadounidense o francés. En las fuerzas aéreas del Commonwealth el equivalente sería un ala.
  • Gruppe (Heer) – en el ejército gruppe es el equivalente a un equipo
  • Gruppenführer – líder del escuadrón, también un partido nazi.
  • Gruppenhorchgerät (GHG) – matriz de hidrofonos.
  • Gulaschkanone – "goulash cannon", cocina de campo móvil
  • Gruppenstab – personal de mando.
  • Gustav Line – línea de defensa alemana en Italia, centrada en el monasterio de Monte Cassino.
  • GvD – Gefreiter vom Dienst – soldado que es el corredor de CQ.

H

  • Hafen – puerto. "Flughafen" es el aeropuerto.
  • Hafthohlladung – alemán con carga magnética, con forma de munición de granada antitanque, irónicamente el tipo de municiones que si los aliados también poseían, Zimmerit estaba destinado a prevenir el uso de.
  • Hakenkreuz – (literalmente, "crucijada") el símbolo swastika utilizado por el Partido Nazi.
  • "¡Halbe Fahrt!" – mando naval pidiendo media velocidad. "Halbe Fahrt voraus" es "half-speed ahead" y "Halbe Fahrt zurück" es "half-speed reverse".
  • Halsschmerzen – "dolor de garganta" o "cuello picante"; solía describir a un comandante imprudente o glorioso, implicando una obsesión con ganar la Cruz del Caballero.
  • ¡Alto, alto! ¡Alto!
  • Handelsmarine – Marine comerciante alemán.
  • Hannoversche Maschinenbau AG (Hanomag) – productor de vehículos militares, principalmente el Sd.Kfz. 251 a mediana velocidad.
  • "Hart..." – comando naval que pide un giro agudo. "Hart Backbord" es "hard-a-port" y "Hart Steuerbord" es "hard-a-starboard".
  • Härteübung – entrenamiento de resistencia.
  • Haubitze – howitzer.
  • Hauptamt Sicherheitspolizei (HA-SiPo) – Sede de la Policía de Seguridad.
  • Hauptbahnhof – estación principal o central.
  • Hauptfeldwebel – sargento mayor o primer sargento de la compañía.
  • Hauptkampflinie (HKL) – literalmente línea de combate principal, mandato oficial por "front" hasta el final de la Segunda Guerra Mundial.
  • Hauptmann – capitán del ejército.
  • Hauptquartiere (HQ) – sede.
  • Hauptstadt – capital.
  • Hauptwachtmeister – primera sargento de la empresa en unidades de artillería y caballería.
  • Heckenschütze – "hedge marksman" oculto, ambushing francotirador.
  • Heckschütze – Ataque al hombre para manejar el Heckstand.
  • Heckstand – posición defensiva del arma de cola en el avión.
  • Heer – ejército alemán regular. También se puede utilizar para cualquier ejército nacional.
  • Heeresgruppenkommando (HGr.Kdo) – mando del grupo militar.
  • Heimat – hogar, patria.
  • Heimatkurs – el camino a casa. Literalmente "curso de tierra natal".
  • Heimatschuß – "fuego casero"; una herida no lo suficientemente severa para ser permanentemente desactivada, pero de suficiente gravedad para requerir evacuación desde el frente de batalla. El equivalente del soldado alemán de la "hierra de millones de dólares" del American G.I. o la "herida ligera" del soldado británico.
  • Heldenklau – "stealing" o "snatching of heroes"; eslang term used to denote the practice of commandeering rear-echelon personnel for front-line service.
  • Henschel – fabricante de la locomotora de ferrocarriles y material rodante, y una empresa responsable de muchos sistemas de armas de la Segunda Guerra Mundial alemana para ambos Wehrmacht Heer y el Luftwaffe, especialmente los pesados tanques Tiger I y Tiger II y el Henschel Hs 293 guiado anti-misile.
  • "Herr..." – En el protocolo militar alemán anterior y moderno, "Herr" ("mister") se dice antes de las filas cuando alguien se dirige a una persona de rango superior. Por ejemplo, un teniente ("Leutnant") dirigiría a su capitán como "Herr Hauptmann" ("Sr. Capitán"). El oficial superior se dirige a los subordinados con "Herr" y su apellido o simplemente su rango, pero no añadiendo "Herr" al rango. Esta práctica estaba prohibida en el Waffen-SS, ya que ofendía los principios igualitarios de Himmler.
  • Hetzer – agitadores; también un perro de caza y como tal el nombre no oficial de un cierto modelo de mediana guerra de destructor de tanque alemán.
  • Hilfswillige (Hiwis) – Fuerzas voluntarias del Ejército Alemán generalmente compuestas por voluntarios soviéticos que prestan servicios en capacidades no-combat.
  • Himmelfahrtskommando – literalmente, "ir a la misión celestial", una misión suicida.
  • Hinterhalt – emboscada.
  • Hitler-Jugend (HJ) – Hitler Youth. La organización juvenil alemana fundada por el Partido Nazi (NSDAP). Formado por el Hitlerjugend apropiado, para jóvenes de 14 a 18 años; la sección "Deutsches Jungvolk" de los niños más jóvenes de 10 a 14 años; y la sección "Bund Deutscher Mädel" de las niñas (BDM).
  • Hitlersäge – "Hitler vio", apodo de la ametralladora MG42. También se llama "Singende Säge" (la sierra de canto), "Knochensäge" (la sierra de hueso) o "Hitlersense" (Hitler scythe)
  • HJ-Fahrtenmesser (cuchillo Hitler Youth) – cuchillo común especialmente diseñado para el Jugend Hitler.
  • HJ-Spätlese – apodo para el Volkssturm.
  • Höckerhindernisse – obstáculos antitanque a menudo llamados "Dientes de Dragón".
  • Hoheitsabzeichen – insignia nacional, por ejemplo en un tanque o aeronave.
  • HohentwielFuG 200 Banda UHF (500 MHz) equipo aéreo de patrullas marítimas.
  • Hubschrauber – helicóptero.
  • Hufbeschlagschmied, farrier.
  • Hummel – "bumble-bee"; apodo para una pieza de artillería móvil.
  • Hundehütte – literalmente, "casa de perros", refugio de castigo.

Yo

  • im Dienst (i.D.) – en servicio.
  • Indios - indios. Luftwaffe slang para un luchador enemigo (del juego de vaqueros e indios.)
  • Infantería (Inf.) – infantería.
  • Inhaber der Befehls- und Kommandogewalt (IBuK) – commander-in-chief, Minister of Defence (peacetime) or Federal Chancellor (wartime)
  • Iststärke – fuerza real (en comparación con Soll-Stärke)
  • Iwan – alemán esclavizado para un soldado soviético (similar a "Jerry" o "Kraut", los términos británicos y americanos para alemanes).

J

  • Jabo (Jagdbomber) – luchador-bomber.
  • Jagdgeschwader (JG) – ala de luchador de un solo motor / grupo, literalmente Escuadrón de caza.
  • Jagdpanzer – "tanque de caza"; blindado destructor de tanques autopropulsados estilo casemato.
  • Jagd-Kommando – "hunting commando"; generalmente se refiere a un equipo de comandos que permanecía detrás de líneas enemigas cuando un área estaba sobrecostada y llevaría a cabo sabotaje y otras acciones guerrilleras. Estas unidades generalmente no funcionaban como tales y fueron tomadas posteriormente por las SS y utilizadas como tropas de combate en primera línea en 1944-1945.
  • Jäger – [1] infantería ligera; utilizada solo o como parte de una especialidad como Gebirgsjäger o Fallschirmjäger. [2] Avión de combate. La raíz Jagd- también se utiliza en su significado literal de "hunter" para sistemas de armas tales Jagdtiger.
  • jawohl – simplemente la palabra "sí" con el empático "wohl", que uno podría traducir como "Sí, de hecho!", "¡Sí, señor!" o "¡Absolutamente sí!" Ampliamente utilizado en la Segunda Guerra Mundial.
  • Junkerschule - Academia de oficiales de las SS.

R

  • "Kaczmarek"
  • Kadavergehorsam – "obligación absoluta y obediencia ciega hasta la muerte."; lit.: "obligación carcasa"
  • Kaiserliche Marine (KM) – Imperial German Navy
  • Kaiserlicher Yacht-Club (KYC) – Imperial Yacht Club
  • Kameradschaft – unidad militar pequeña, o frase para "comercio apoyo entre soldados" (ver Volkgemeinschaft).
  • Kampf – lucha, lucha o conflicto.
  • Kampfeinsitzer Kommando (KEK), el primer especialista, unidades de caza y explorador únicos Fliegertruppe antecesor del Luftstreitkräfte, formado por el Inspektor-Major Friedrich Stempel en febrero de 1916, y las unidades de antecesores directos a las Jagdstaffeln unidades de escuadrón de combate se formaron por primera vez en el verano de 1916.
  • Kampfflotte – flota de batalla.
  • Kampfgeist – espíritu de lucha.
  • Kampfgeschwader (KG) – bomber wing (USAAF practice)/group (RAF practice)
  • Kampfgruppe—1. un grupo de combate o equipo de tareas del Ejército; designación formal de un ad hoc grupo de tareas, o término informal para una unidad de combate con una fuerza muy reducida. 2. En el Luftwaffe, una unidad de bombarderos equivalente a un grupo estadounidense/francés o a un ala del Commonwealth británico.
  • Kampfmesser – cuchillo de combate.
  • Kampfplan – plan de batalla.
  • Kampfschwimmer – frogman.
  • Kampfzone – zona de batalla.
  • Kampfwunde – lesión en la batalla.
  • Kanone – pistola (a diferencia de un auitzer).
  • Kanonier – pistolero
  • Kapitän – rango naval de capitán; en pleno Kapitän zur See (KzS o Kpt.z.S.); literalmente, capitán del mar. Mandó cualquier barco de la capital.
  • Kapitänleutnant (Kptlt.) – rango naval de teniente comandante o (literalmente) capitán teniente. Los oficiales de esta categoría generalmente dirigen pequeños buques como U-boats y minesweepers. El rango a menudo se acorta a "Kaleun", con oficiales junior que se dirigen a personas de este rango como "Herr Kaleun".
  • Kapitulación – rendición.
  • Kapo – supervisor, NCO (sl). Esp. a prisoner who acted as an overseer of his fellow inmates in the Nazi concentration camps (see Konzentrationslager).
  • Karbol-Tränke – estación de vestir de campo
  • Kartenstelle – desprendimiento de mapeo, normalmente parte de la compañía de personal de una división o superior
  • Kaserne – cuarteles, Casern.
  • Kavallerie (Kav.) – caballería.
  • KdE – abreviatura para la Kommandeur der Erprobungsstellen, el comandante de todas las instalaciones de ensayo de aviación militar alemana en la Segunda Guerra Mundial, una oficina mantenida por el Coronel (Oberst) Edgar Petersen tarde en la guerra.
  • Kesselschlacht – encendida en el círculo de "la batalla de los calderos" a menudo acortada a Kessel, por ejemplo "Kessel von Stalingrad"
  • Kette – cadena, en la fuerza aérea una subunidad de 3-6 aeronaves
  • Ketten – cadenas, tracción en cadena, pistas (por ejemplo, Panzerketten)
  • Kettenantrieb – pista, como una pista de tanques; vehículo rastreado.
  • Kettenhund – "perro encadenado", esclavizado para un policía militar (derivado del gorget de metal usado en una cadena alrededor del cuello).
  • Kettenkraftrad – una motocicleta rastreada; también Kettenkrad.
  • Kindersärge – "los ataúdes de los niños", término slang aplicado a las minas de caja antipersonal de madera pequeñas.
  • KLA: Kriegsschiffbaulehrabteilung – era una división de entrenamiento de construcción de buques de guerra que supervisaba una Baubelehrung.
  • Kleinkampfverband (K-Verband) – unidad especial de operaciones navales, compuesta por algunos randmen.
  • Kleinkrieg – guerra guerrillera.
  • Knickebein – "pieza torcida", también "pieza tonta" (en el sentido de "dogleg"); sistema de navegación alemán utilizando rayos de radio para guiar a los bombarderos.
  • Knochensammlung – reuniendo los huesos de soldados muertos.
  • Kochgeschirr - lata de desorden
  • Koffer – en el Bundeswehr un término derogatorio para un recluta crudo
  • Koffer, schwerer – gran cáscara de calibre, similar a la caja de carbón británica o la basura americana
  • Kolonne – columna, también unidades de suministro (por ejemplo, leichte Infanterie-Kolonne)
  • Kommandanten-Schießlehrgang – Curso Torpedo del Comandante de la Barca.
  • Kommando (Kdo.) – comando; desapego; detalle.
  • Kommissarbefehl – el notorio 6 de junio de 1941 "Orden del Comisario" para matar a todos los comisarios políticos en el Ejército Rojo y el gobierno civil.
  • Kompanie (Kp.) – empresa, unidad.
    • Kompaniechef – Comandante de la compañía
    • Kompaniefeldwebel – primer sargento de la empresa
    • Kompanieführer – comandante de la compañía sustituta en caso de ausencia o si el ‘Kompaniechef’ es sólo una función honoraria (similar a un coronel en jefe)
    • Kompanietruppführer – líder de la sección de la empresa
  • Konteradmiral – rango naval de almirante trasero.
  • Konzentrationslager (KZL) – campo de concentración.
  • Korvettenkapitän (K.Kpt) – rango naval de (literalmente) "Capitán de la corveta". El grado superior a Kapitänleutnant; frecuentemente traducido como comandante o comandante teniente. Típicamente mandó un destructor.
  • Krad (Kraft-Radfahrzeug) – moto (dadada en uso civil, pero todavía común en el Bundeswehr).
  • Krad-Melder – motociclista
  • Kradschütze(n) – unidad de moto o soldado.
  • Kraft: fuerza.
  • Kraftei – literalmente "power-egg", utilizado tanto para el sistema de instalación de motores de aviación unificados que combina todos los componentes auxiliares del motor (radiador, enfriador de aceite, etc.) con el propio motor, en una sola unidad intercambiable para la facilidad de mantenimiento de campo y la sustitución rápida, o como un plazo de eslanzamiento para el Messerschmitt corto-fuselajado Me 163 Komet cohetes.
  • Krankenstation – bahía enferma de un barco.
  • Krankenträger – camilla portadora
  • Kraut - para sauerkraut; término slang utilizado por los estadounidenses para referirse a los alemanes.
  • Krieg o Krieg(s)- – "war" o "wartime-".
  • Kriegserlebnis – (mito de la) experiencia de guerra.
  • Kriegsfischkutter (KFK) – buques de patrulla construidos en un diseño de buques pesqueros; (ver Vorpostenboote).
  • Kriegsflagge – "insignia de guerra"; forma militar de la bandera nacional, acuñado por una cruz negra con una cruz de hierro en el cantón.
  • Kriegsgefangener – prisionero de guerra.
  • Kriegsgericht – corte marcial; slang para un plato de guerra o comida pobre. También "Militärgericht".
  • Kriegsmarine – Armada Alemana, 1935–45.
  • Kriegsneurose – fatiga de batalla. Mod. trastorno post traumático del estrés.
  • Kriegsstärkenachweisungen (KStN) – el equivalente alemán de la mesa americana de organización y equipo (TO limitarE) o el establecimiento de guerra británico.
  • Kriegstagebuch – diario de guerra.
  • Kriminalpolizei (Kripo) – "Policía Penal" – en la Alemania nazi, se convirtió en el Departamento de Policía Nacional Criminal (investigativo) para todo el Reich en julio de 1936. Fue fusionado, junto con la Gestapo, en el Sicherheitspolizei (SiPo). Más tarde, en 1939, fue plegado en la RSHA.
  • Krupp (Kp) – famoso productor de acero alemán, fabricó la mayoría de los tanques, agitadores y morteros pesados, así como placas de armadura para los buques de combate (más famosos los Bismarck).
  • Krupp-Daimler (KD) – ver Krupp.
  • Kübel – literalmente, "boleto" o "tub", corto para KübelwagenAutos de servicio militar abiertos.
  • Kugel – "bullet" (también "ball").
  • Kugelfest – a prueba de balas.
  • Kugelblitz – literalmente "relámpago de bola", bola de fuego.
  • KwK – abreviatura para "Kampfwagenkanone", el armamento principal (cannon) montado en torreta de un tanque de batalla principal.

L

  • L/ – longitud de barril en calibres (Por ejemplo, una pistola L/71 de 8,8 cm tendría un cañón de 71 x 8,8 cm = 624,8 cm de largo)
  • Ladeschütze – cargador
  • Lager – campamento.
  • Landekopf – cabeza de playa.
  • Lafette – literalmente "montaje de armas", utilizado para muchos carros de artillería diferentes y para instalaciones de torreta de armamento tripulada y controlada remotamente en vehículos militares alemanes, especialmente en aviones.
  • Landratsamt – oficina de administración civil.
  • Landsturm – históricamente, infantería de soldados no profesionales; una especie de milicia.
  • Landser - término histórico para un infantero alemán; slang: "Schütze Arsch".
  • Landwehr – Ejército territorial, un tipo de milicia.
  • Lastensegler - brillo de carga
  • Latrinenparole – "habla de letrina", rumor.
  • laufende Nummer – número de serie.
  • Lebensraum – "espacio vivo", o en Hitler habla el espacio mínimo en el que el pueblo alemán necesitaba vivir.
  • Lehr – "demonstración"; generalmente parte del nombre de una formación de élite utilizada como o movilizada de tropas de instrucción (por ejemplo, Panzer-Lehr-Division).
  • Leibermuster – un patrón de camuflaje.
  • leicht – "light", generalmente para referirse a un tipo más ligero, como el tanque de luz: leichter Panzer. Varias clases de divisiones también se clasificaron como "luz".
  • Leopard - el nombre utilizado originalmente para el modelo VK 30.01(P) diseño de cascos de tanques producidos por Porsche y el Vehículo de reconocimiento previsto VK 16.02, y más tarde utilizado por la República Federal Alemana para los tanques de combate principales Leopard 1 y Leopard 2 Bundeswehr en servicio desde los años 1960 hasta el siglo XXI.
  • Leuchtpistole – pistola de bengala
  • Leuchtgeschoss/-granate – star shell
  • Leutnant - rango del ejército, equivalente al segundo teniente
  • Leutnant zur Ver – rango naval, equivalente al envío
  • Lichtenstein – radar aéreo alemán utilizado para las peleas nocturnas, a principios de banda UHF BC y C-1 versiones, y más tarde VHF-band SN-2 y SN-3 versiones.
  • Lorenz Schlüsselzusatz – máquina de cifer alemana.
  • Lorenz (navegación) – ayuda pre-guerra de guerra ciega utilizada en muchos aeropuertos. La mayoría de los bombarderos alemanes tenían el equipo de radio necesario para usarlo.
  • "¡Los!" – "¡Vete!" o "¡Fuera!" También el comando U-boat para disparar un torpedo ("Fire!")
  • Luchs – "lynx"; apodo dado a la versión Modelo L del Panzer II.
  • Leuchtkugel - llama de señal.
  • Luftangriff – ataque aéreo, ataque aéreo.
  • Luftflotte – flota aérea encendida. Subunidades más grandes dentro de la Luftwaffe.
  • Luftschutz – protección de la redada aérea
  • Luftwaffe – "fuerza aérea"; la Fuerza Aérea Alemana.
  • Luftwaffenhelfer – "Luftwaffe Assistant"; vea FlaK-Helfer.
  • Luftschutzpolizei – (Air Raid Protection Police) era el servicio de protección civil encargado de la defensa antiaérea y las víctimas de rescate de los bombardeos en relación con el Technische Nothilfe (Servicio Técnico de Emergencia) y el Feuerschutzpolizei (profesional bomberos). Creado como Servicio de Seguridad y AsistenciaSicherheits und Hilfsdienst) en 1935, fue renombrado "Luftschutzpolizei" en abril de 1942, cuando se transfirió de los aegis del Ministerio de Aviación a los Ordnungspolizei.
  • Luftstreitkräfte – originalmente (octubre 1916) el nombre del Servicio Aéreo del Ejército Alemán Imperial de la Primera Guerra Mundial, parte posterior del nombre para el brazo aéreo dedicado de Alemania Oriental.

M

  • Mannschaften – personal alistado
  • Maschinenfabrik Augsburg-Nürnberg (M.A.N.) – Augsburg-Nuremberg Machine Factory; una ingeniería alemana trabaja y fabricante de camiones. Ahora se llama MAN AG, y constructor primario del tanque Panther.
  • Marineausrüstungsstelle (Mast.) – almacén de equipos navales
  • Marinestosstruppkompanie (MSK) - infantería naval alemana elite de Kriegsmarine.
  • Maschinenfabrik Niedersachsen Hannover (MNH) – arma (tank) empresa de desarrollo y producción.
  • Maschinengewehr (MG) – ametralladora, como en el MG42.
  • Maschinengewehrschütze – ametralladora
  • Maschinenkanone (MK) – un autocaño utilizado para armamento de aviones, como con el arma calibre MK 108 30mm.
  • Maschinenpistole (MP o MPi) – ametralladora, como en el MP40.
  • Maschine – "máquina". Comúnmente utilizado como avión o motor.
  • Maskenball – Largo alemán por luchar con el equipo protector de NBC, o al menos con máscara de gas
  • Maultier – Sd.Kfz. 4 camión de medio camino, Alemán para mula
  • Maus – "mouse"; apodo para un tanque súper pesado de diseño Porsche, el tanque más pesado jamás construido y probado, que nunca pasó más allá de la etapa prototipo.
  • Maybach (M) – una empresa alemana de automoción e ingeniería.
  • Melder – corredor
  • Meldereiter – jinete despatch caballo
  • Metox – receptor de alerta de radar (nombre para fabricante) equipado con U-barcos; superpuesto por Naxos-U
  • Milchkuh – "vaca lechera", apodo para el reabastecimiento tipo XIV U-boat.
  • Militär – militar.
  • Militärnachrichtendienst – inteligencia militar.
  • Mina (pl. Minen) - una mina antipersonal, tanque o nave.
  • Mineneigenschutz (MES) – cable de degaussing de la nave; literalmente "protección mía".
  • Minensuchboote (M-boats) – grandes minesweepers.
  • Mißliebige – indeseables.
  • Mitarbeiter – asistente del secretario
  • Motorkanone – armamento autocannon montado en motor disparando a través de un eje de hélice hueco en aviones de combate en línea.
  • MP(i) – sub-machine gun
  • Mörser – mortar
  • Munitionskanonier – manipulador de municiones
  • Munitionsschlepper – portador de municiones.
  • Munitionsschütze – manipulador de municiones
  • Mütze – gorro o sombrero pequeño, como la gorra de campo M43, también conocida como Einheitsfeldmütze.

N

  • Nachricht(es) – señales / noticias / comunicación, también inteligencia.
  • Nachrichtendienst – inteligencia
  • Nachrichtenoffizier – oficial de señales
  • Nachrichtentruppen – Cuerpo de Señales.
  • Nachschub – suministro
  • Nachschubtruppen – tropas de suministro.
  • Nacht und Nebel – "noche y niebla"; código para algunos prisioneros que iban a ser dispuestos, sin dejar rastros; bei Nacht und Nebel (idioma) – secreta y sorprendentemente, a la muerte de la noche.
  • Nachtjagdgeschwader (NJG) – night-fighter wing/group.
  • Nahkampfmesser – cuchillo de combate cercano.
  • Nahverteidigungswaffe – "cerrar arma de defensa"; un apego a Panzers para combatir la infantería de primer orden.
  • Nashorn – "rhinoceros", apodo para un tipo de destructor de tanques.
  • Nationalsozialistische Führungsoffiziere (NSFO) - Funcionarios de Liderazgo Nacional Socialista.
  • Detector de radar Naxos: el detector de radar FuG 350; "Naxos Z"fue desarrollado para los luchadores nocturnos, "Naxos U", fue proporcionado a los botes U, para localizar las transmisiones de radar de banda de microondas de Allied H2S, sin poder detectar el equipo de radar americano H2X.
  • Nebelwerfer (Nb. W) – "fog thrower"; artillería de cohetes, lanzacohetes multi-barriles que podrían utilizarse para el humo o proyectiles de alta expansión.
  • radar Neptun – banda VHF baja a media (125 a 187 MHz) radar de interceptación aérea para aviones de combate nocturno, para ocupar el lugar de la unidad Lichtenstein SN-2, que había sido comprometida para julio–agosto de 1944.
  • Niederlage – derrota.
  • Nicht Schiessen – No dispares en alemán
  • Norden – norte.
  • Notsignal – señal de socorro.
  • NSFK – el Nationalsozialistisches Fliegerkorps, o National Socialist Flyers Corps.
  • NSKK – el Nationalsozialistisches Kraftfahrerkorps, o National Socialist Motor Corps.
  • Nummer (Nr.) – "número"; algunas organizaciones de división con un número de unidad pero sin activos de combate, a menudo convertido a divisiones ordinarias más adelante. (por ejemplo, Division Nr. 157)

O

  • Ober-* – más alto; parte de varias filas militares y títulos como Oberleutnant y "Oberkommando".
  • Oberst - iluminado. "Uppermost" o "Seniormost", equivalente alemán de un coronel.
  • Oberbefehlshaber des Heeres (Ob.d.H.) – Comandante en Jefe del Ejército.
  • Oberkommando des Heeres (OKH) – " Alto Mando del Ejército" y Estado Mayor del Ejército de 1936 a 1945.
  • Oberkommando der Kriegsmarine (OKM) – "El Alto Mando de la Armada".
  • Oberkommando der Luftwaffe (OKL) – " Alto Mando de la Fuerza Aérea".
  • Oberkommando der Wehrmacht (OKW) – " Alto Mando de las Fuerzas Armadas". El OKW sustituyó al Ministerio de Guerra y formó parte de la estructura de mando de las fuerzas armadas de la Alemania nazi.
  • Oberste Heeresleitung (OHL) – "Supreme Army Command", la OHL era el más alto nivel de mando de la Primera Guerra Mundial.
  • Offizier im Generalstab – General Staff officer
  • Offizier-Lager (Oflag) – "campo oficial"; campo alemán de prisioneros de guerra para oficiales aliados.
  • Ordnungspolizei (Orpo) – "policía mayor" – la policía uniformada regular después de su nacionalización en 1936.
  • Ordonnanzoffizier – aide-de-camp
  • Ortskampf – combate en ciudades, guerra urbana.
  • Osten - al este.
  • Ostfront – frente oriental (frontera rusa)
  • Ostjuden – Judíos orientales en Polonia.
  • Ostmark - iluminado. Marcha oriental, post-Anschluss Austria.
  • Ostlegionen – legiones orientales alemanas o tropas orientales.
  • Ostpreußen – provincia de Prusia Oriental.

p

  • Panjewagen – carro de un caballo en Europa del Este.
  • Panzer – "armor"; la palabra alemana se deriva de Old French pancier, que significa "armor para el vientre". Puede referirse a un tanque (ver Panzerkampfwagen abajo) o a una formación blindada. ()Panzer Division es literalmente "División de Tonk"; el adjetivo para "armoured" es gepanzert)
  • Panzerabwehrkanone (PaK) – arma antitanque; literalmente, "caño de defensa antitanque", también utilizado para el armamento principal para un típico destructor de tanques alemán sin turretless estilo casemate.
  • Panzerbefehlswagen (Pz. Bef.Wg) – el tanque de mando de cualquier desprendimiento de panzer; también utilizado de tanques de comando construidos a propósito con equipo de radio adicional.
  • Panzerbüchse – rifle antitanque
  • Panzerbüchsenschütze – rifleman antitanque
  • Panzerfaust – literalmente "fist de tumor"; un arma antitanque de infantería desechable ligero, un pequeño arma sin retroceso disparando una granada de carga estabilizada a fin, y un precursor del RPG soviético (granada propulsada por cohete) aunque la Panzerfaust era más un lanzagranadas.
  • Panzerführer – comandante del tanque, literalmente "líder del tanque".
  • Panzerkommandant – comandante del tanque
  • Panzerschreck – literalmente "terrorista del tumor", oficialmente Raketenpanzerbüchse "arrollo de armadura de cohete;" un arma antitanque de infantería reutilizable pesado disparando una granada de carga de 88 mm propulsada por cohete. También se llama Ofenrohr ("stovepipe") por su apariencia.
  • Panzergrenadier – infantería mecanizada; un soldado perteneciente a una unidad de infantería mecanizada.
  • Panzerjäger – "cazadores de tanques", tropas antitanque; también utilizado por extensión para sus destructores de tanque autopropulsados (por ejemplo, los Elefant) hasta superada por el Jagdpanzer "Cenco de caza") término.
  • Panzerkampfwagen (Pzkpfw.) – "vehículo blindado de combate"; generalmente una referencia a un tipo de tanque con una torreta giratoria 360° para el armamento principal.
  • Panzerschiffe – "víos blindados"; es decir, "paquetes de batalla".
  • Panzerwaffe – Fuerzas blindadas alemanas.
  • Papier – papel. A menudo se utiliza como papel de identificación.
  • Papierkrieg – guerra de papel. La lucha por mantener los informes y mantener registros
  • Partei – partido político.
  • Pauke Pauke – palabra clave para pilotos de combate cuando ataca aviones enemigos (lit. 'Kettledrums')
  • Pionier (pl. Pioniere) – ingeniero de combate.
  • Plattenpanzer – armadura de placa.
  • Planoffizier – Oficial de Triangulación
  • Polizei – una policía de la Alemania nazi.
  • Porsche (P) – empresa que diseñó y produjo tanques y otros vehículos militares. Ahora producen autos.
  • Protze – extremista, un carro de dos ruedas tirado a caballo que fue pegado antes de un arma y generalmente transportó municiones y tripulación. El término deriva del italiano "birazzo", un carro de dos ruedas.
  • Putsch – golpe de Estado; el derrocamiento repentino de un gobierno por un pequeño grupo, generalmente el militar.
  • Pirriussieg – Victoria pirórica.

P

  • Quartiermeister – quartermaster
  • Quist – uno de varios fabricantes de cascos alemanes tanto durante como después de la Segunda Guerra Mundial.

R

  • Radikale Niederwerfung – supresión despiadada.
  • Räumboot (R-boot) – pequeño motor minesweeper.
  • Rasputitsa – temporada semianual de barro en Europa Oriental
  • Regierung – gobierno.
  • Regimientosadjutante – adyuvante regimiento
  • Regimentsarzt – Regimental Medical Officer
  • Regimentschef – coronel del regimiento
  • Regimentsführer – oficial de mando de un regimiento
  • Regimentskommandeur – comandante de un regimiento
  • Regimentsveterinär - regimiento veterinario oficial
  • Reich, reino, imperio.
  • Reichsarbeitsdienst (RAD) – servicio de trabajo obligatorio en la Alemania nazi.
  • Reichsbahn – sistema ferroviario del gobierno.
  • Reichsführer-SS – Líder del Reich de las SS, una oficina de Heinrich Himmler.
  • Reichssicherheitshauptamt (RSHA) – "Reich Security Main Office o Reich Security Head Office"; creado por Himmler en septiembre de 1939 para combinar todos los departamentos de seguridad y paisajismo alemanes, incluyendo la Gestapo, Kripo y SD (SB)Sicherheitsdienst der SS) en una organización paraguas con siete departamentos.
  • Reichswehr – nombre de las Fuerzas Armadas Alemanas bajo la República Weimar, de 1919 a 1935.
  • Reiter – caballería. Vea también Ritter.
  • Rekrut – coll. novato, recluta, miembro del ejército en el entrenamiento básico
  • Rettungsboot – bote salvavidas.
  • Richtkreisunteroffizier – Gun Director (NCO)
  • Richtschütze – apuntando al artillero.
  • Ringkanone (Rk) – arma integrada
  • Ritter – caballero, cavalier.
  • Ritterkreuz – "cruz de caballero", nombre abreviado habitual para el Ritterkreuz des Eisernen Kreuzes (ver siguiente entrada)
  • Ritterkreuz des Eisernen Kreuzes – La Cruz del Caballero (de la Cruz del Hierro); premio por el servicio valoroso para aquellos que ya habían recibido la Cruz del Hierro. Clase de premios más alta por valentía bajo fuego o liderazgo militar. 7318 de ellos fueron premiados durante la guerra. Los destinatarios anteriores del Ritterkreuz recibirían un grado superior del mismo premio, y luego sucesivamente más alto. Los grados superiores son, en orden ascendente:
    • Ritterkreuz mit Eichenlaub – "cruz de caballero con hojas de roble". 890 receptores durante la guerra.
    • Ritterkreuz mit Eichenlaub und Schwerten – "la cruz de caballero con hojas de roble y espadas". 159 beneficiarios totales, más un receptor honorario (almirante japonés Isoroku Yamamoto)
    • Ritterkreuz mit Eichenlaub, Schwerten und Brillanten – "cruz de caballero con hojas de roble, espadas y diamantes": 27 receptores totales.
    • Ritterkreuz mit Goldenem Eichenlaub, Schwertern und Brillanten: "La cruz de caballero con hojas de roble dorado, espadas y diamantes": sólo un destinatario.
  • Ritterkreuzauftrag, "trabajo de Knight's Cross" – largo de soldados para una misión suicida.
  • Ritterkreuzträger – titular de la Cruz del Caballero.
  • Rittmeister – Capitán, usado en lugar de Hauptmann en la caballería, el reconocimiento y el transporte de caballos waffen.
  • Rollkommando – pequeño equipo de tareas motorizado (enrollado) (no militar: banda para el crimen de golpe y huida)
  • Rommelspargel – "Espárragos de Rommel"; polos inclinados y barbizados colocados en lugares clave detrás del Muro Atlántico con la intención de prevenir los aterrizajes de paratropio y de alambrado.
  • Rotes Kreuz – Cruz Roja.
  • Rotte – dos de tipo, especialmente barcos, barcos o aeronaves. También el 'file' en rango y archivo
  • Rottenführer – líder de una 'rota', también un rango nazi
  • Rottenknecht – subordinado en una 'rotte '
  • Rottenmann – ver 'Rottenknecht '
  • Rottmeister – primero en un archivo de soldados. Originalmente, los soldados presentarían 10 – 25 profundos, pero en el siglo XIX dos archivos eran estándar, por lo que una 'rota' describió dos de un tipo. También un oficial (no autorizado) encargado de un destacamento de 50 caballerías.
  • RSO – el Raupenschlepper Ost rastreó completamente el vehículo de remolque de artillería.
  • Rückzug – retiro.

S

  • S-mine – un tipo común de minas terrestres antipersonal.
  • SA – ver Sturmabteilung.
  • Sachbearbeiter – clerk
  • die Sahnefront – (el frente de la crema) ocupó Dinamarca durante la Segunda Guerra Mundial, mucha comida, lucha minúscula.
  • Sanitäter ('Sani') – combat medic
  • Sanitätsoffizier – Oficial médico
  • Sanitätsunteroffizier – Medical NCO
  • Sanka – acrónimo para SanitätskraftfahrtzeugUn término para ambulancias de campo alemanas.
  • Saukopf – "cabeza de cerdo", utilizado para referirse a la forma de un manto de pistola o montura, alternativamente llamado Topfblende en documentos militares alemanes.
  • Schanzzeug – herramienta de arrastre; plazo de argolla para tenedor y cuchillo.
  • Schachtellaufwerk – nombre para el sistema de ruedas de carretera superpuestas e interrelacionadas utilizadas en vehículos militares alemanes de combate a media pista y blindados antes y durante la Segunda Guerra Mundial.
  • Scharfschütze – "Sharpshooter"; francotirador, tirador.
  • Schatten – "shadow"; sede de división que controlaba sólo unos pocos activos de combate, generalmente con el propósito de engañar la inteligencia del enemigo.
  • Scheisskommando – detalle de la letrina mencionado por los sobrevivientes del Konzentrationslager.
  • Scheuch-schlepper – el tractor agrícola adaptado de tres ruedas (nombre del fabricante de la agri-versión original) utilizado para remolcar el Luftwaffe Komet cohetes en el suelo.
  • Schiffchen – tapa lateral
  • Schirmmütze – oficial y la tapa superior de NCO
  • Schirrmeister – Técnico de Suministros para vehículos, equipos y muelle de caballos
  • Schlacht – batalla. "Von" se utiliza para una ubicación general y "um" se utiliza para lo que exactamente se estaba combatiendo; por ejemplo, la batalla de Midway se conoce como el "Schlacht um Midway" mientras que la batalla de Trafalgar se llama el "Schlacht von Trafalgar".
  • Schlachtschiff – acorazado.
  • Schleichfahrt – silencioso funcionamiento.
  • schnell – rápido.
  • Schnellboot (S-Boot) – barco torpedo motor (Término británico: "E-boat", para "enemy").
  • Schnelle Truppen – encendida "fuerzas rápidas" tropas mecanizadas (ya sea armadura o infantería).
  • Schräge Musik – "música inclinada", oblicuamente hacia arriba y hacia adelante ofensiva armamento de luchador nocturno alemán.
  • Schutzpolizei – "policía de protección", la policía urbana; mayor componente de la policía uniformada o Ordnungspolizei.
  • Schutzstaffel (SS) – "Escuadrón de Protección", una importante organización nazi que creció de una pequeña unidad paramilitar que sirvió como guardia personal de Hitler en una fuerza de seguridad, policía y combate todo-compás. "SS" se forma de (S)chutz(sTaffel. Tenía una estructura trifuerza: Allgemeine-SS o "General SS", cuerpo principal general del Schutzstaffel; SS-Totenkopfverbände responsables de los campos de concentración; SS-Verfügungstruppe formado por tropas militares "dispositivos" que, en 1940, se convirtieron oficialmente en parte del Waffen-SS.
  • Schürze – "esquín", falda de armadura añadida a tanques para brindar protección adicional.
  • Schusslinie – línea de fuego.
  • Schütze – lit. shooter; miembro de la infantería. De 1920 a 1945 también el rango militar más bajo. ver también Scharfschütze.
  • Schützenpanzerwagen (SPW) – armoured half-track or self-propelled weapon.
  • Schutzhaft – " custodia protectora"; un eufemismo para el poder de encarcelar a personas sin procedimientos judiciales, típicamente en campos de concentración.
  • Schutzhaftbefehl – "orden de custodia protectora"; documento que declara que una persona detenida desea ser encarcelada; normalmente esta firma fue forzada por tortura.
  • Schwadron (plural: Schwadrone) – "squadron"; utilizado en la caballería, un escuadrón era básicamente de tamaño corporativo.
    • Schwadronchef – comandante de la compañía en la caballería
    • Schwadronführer - Comandante de la compañía en la caballería
    • Schwadrontruppführer – empresa líder de la sección HQ en la caballería
  • Schwarm – Vuelo (unidad militar)
  • Schwarze Kapelle – "Black Orchestra"; un grupo de conspiradores dentro del ejército alemán que conspiraron para derrocar a Hitler y se acercaron a asesinarlo con éxito el 20 de julio de 1944.
  • Schweinereien – "actos escandalosos" (lit.: "actos de un cerdo"); (en un contexto militar) crímenes contra civiles.
  • schwer – (1) adjetivo que significa "heavy", la palabra "bruto" (grande) puede significar lo mismo; (2) duro/difícil.
  • Schwerer Kreuzer – crucero pesado.
  • Schwerpunkt – eje principal de ataque
  • Schwert – espada.
  • Schwimmpanzer – tanque anfibio o "swimming".
  • SD – ver Sicherheitsdienst.
  • Sd.Kfz. Sonderkraftfahrzeug
  • Seebataillon – infantería naval o marines.
  • Seekriegsleitung (SKL) – directora de la Guerra Naval.
  • Sehrohr – periscopio; literalmente "sonda de aspecto".
  • Sehrohrtiefe – profundidad periscopio.
  • Seitengewehr – bayoneta.
  • Selbstfahrlafette - autopropulsado carro de armas.
  • Selbstschutz – lit. "autoprotección"; milicia étnica civil alemana en Europa Oriental ocupada.
  • Sicherheitsdienst (SD) – "servicio de seguridad"; el servicio de seguridad SS y Partido Nazi. Más tarde, las principales secciones de reunión de inteligencia y contra-espionaje de la RSHA; originalmente dirigidas por Reinhard Heydrich.
  • Sicherheitspolizei (SiPo) – "policía de seguridad", las fuerzas combinadas de la Gestapo y KriPo, integradas por los investigadores criminales del Reich y la policía estatal secreta.
  • "sichern und laden" – "lock and load".
  • Sicherungsflottillen – (1) barcos de escolta, (2) organización paramilitar de ex soldados desempleados, que fueron reclutados para proteger a los hablantes nazis, y debido a su ropa se llamaban "Brown Shirts".
  • Sieg – victoria.
  • Sigrunen – el nombre de las dobles "S" runas utilizadas por las SS.
  • SiPo – ver Sicherheitspolizei.
  • Sippenhaftung – la práctica de arrestar a miembros de la familia de una persona por crímenes políticos o traición cometido por esa persona.
  • SMS – abreviatura para Seiner Majestät Schiff, el equivalente del Imperio Alemán del "HMS" de la Armada Real Británica (la nave de Su Majestad) naciendo prefijo antes de 1918.
  • Soldat – personal militar en contraste con Beamte, Angesteller, Arbeiter.
  • Soldbuch – libro de pago llevado por cada miembro de las fuerzas armadas alemanas. La información de la unidad, un registro de todo el equipo emitido, y otros detalles fueron introducidos en este libro.
  • Sollstärke – dotación autorizada
  • Sonderbehandlung – "tratamiento especial"; un eufemismo nazi que significa tortura o asesinato de personas detenidas.
  • Sonderfahndungslisten – lista de personas buscadas.
  • Sonderkommando – "unidad especial"; durante la Segunda Guerra Mundial, un mandato oficial que se aplicaba a ciertas unidades alemanas y extranjeras de las SS que operaban en áreas ocupadas por Alemania, responsables de la liquidación de personas no deseables para el gobierno nazi; ALSO: prisioneros judíos de campos de exterminio, asignados a cámaras de gas claras de cadáveres, etc. Durante la ICM, el término se utilizó para referirse a grupos especiales de flota, es decir, la fuerza de defensa costera encargada de mantener el control sobre Dardanelles.
  • Sonderkraftfahrzeug (Sd. Kfz.) – "motor de uso especial", generalmente abreviado y refiriéndose a un número de inventario de municiones.
  • Sonderreferat – sección administrativa especial.
  • Späher – scout.
  • Spähtrupp – patrulla de reconocimiento
  • Spähwagen – coche blindado, vehículo de vigilancia/reconnacimiento.
  • Sperrfeuer – fuego protector, fuego de cortina. Cuartel de artillería para dejar de hacer avanzar las tropas
  • Störfeuer – acosando el fuego
  • Sperrlinie – línea de bloqueo.
  • Sperrschule – Mine Warfare School en Kiel-Wik.
  • Spieß – "pike"; nombre coloquial para el oficial no comprometido y administrativo de una empresa, el Hauptfeldwebel. Típicamente ocupó el rango de Oberfeldwebel o Stabsfeldwebel. Él ejerció más autoridad que su contraparte estadounidense (Primer Sargento), pero sus deberes no incluyen normalmente liderazgo de combate.
  • Spion – espía.
  • Sprengstoff – material explosivo.
  • Sprung – un movimiento avanzado para la infantería: saltar de la cubierta, correr unos pasos, tomar la cubierta de nuevo. Repito.
  • "¡Sprung auf, marsch, marsch!" – comando para iniciar un Sprung
  • SS – ver Schutzstaffel.
  • SS-TV – SS-Totenkopfverbände (unidades de cabeza de muerte de SS).
  • SS-Verfügungstruppen – "unidades disponibles" o formaciones militares de las SS; se convirtió en el núcleo de la Waffen-SS formado en agosto de 1940.
  • Stab (pl. Stäbe) – "staff", a veces HQ.
  • Stabschef, jefe de personal.
  • Stabsfeldwebel – lit. "Staff Sergeant", el más alto rango de NCO en la Wehrmacht pero subordinado a la Spieß; el segundo más alto rango de NCO en el Bundeswehr.
  • Stacheldraht – alambre de púas.
  • Stadtkommandant – comandante militar de una ciudad.
  • Staffel – escuadrón; la unidad aérea operacional más pequeña, y la unidad operacional primaria de la Primera Guerra Mundial era Luftstreitkräfte.
    • Staffelführer
    • Staffelkapitän
  • Stahlhelm – (1) literalmente "el casco"; (2) organización nacionalista inter-guerra.
  • Stalag – acrónimo para Stammlager, campamento alemán de prisioneros de guerra para filas que no sean oficiales.
  • Stalinorgel – "Organ de Stalin"; apodo para el lanzador de cohetes Katyusha.
  • Stammkennzeichen – código de identificación de radio de cuatro letras aplicado a los aviones Luftwaffe de fábrica, también utilizado para la identificación de prototipos, no utilizado en los aviones de caza no diario asignados a un Luftwaffe ala, donde un Geschwaderkennung El código se usaría en su lugar.
  • Standarte – unidad SS equivalente a un regimiento
  • Standort – guarnición
  • Standortältester – comandante de la guarnición
  • Stellung – posición
  • Stellungskrieg – guerra estática, contraria a Blitzkrieg, si ninguna de las partes en conflicto es capaz de superar la defensa con operaciones ofensivas, el resultado es un Abnützungskrieg.
  • Stellungsunteroffizier – posición de arma NCO
  • Steuerbord (Stb) – lado a estribor de un barco.
  • Granada Stielhandgranate – granada de mano de palo: el "masher de patata" Modelo 24 granada.
  • "stopfen" – un comando para dejar de disparar, probablemente derivado de "stop your vents"
  • Stoßtrupp – unidad pequeña como tropas de choque o ataque.
  • Stoß-[unidad] – Stoßbataillon, Stoßregiment, Stoßdivision, una designación temporal para unidades, batallones, regimientos o divisiones que se sostuvieron como reserva móvil y por lo tanto se podría utilizar para empujar (stoßen) una fuerza de ataque de nuevo en un contraataque. Este término se utilizó por primera vez en la guerra de trincheras en WWI, cuando en 1917 la táctica defensiva del ejército alemán cambió a la defensa profunda. La razón era que las unidades de primera línea en las trincheras sufrieron tantas bajas y pérdidas materiales como para no poder montar una contrastroca eficaz.
  • Strategischer Sieg – victoria estratégica.
  • Stube – habitación en el cuartel, barrios
  • Stuka – acrónimo para Sturzkampfflugzeug, literalmente: "Avion de combate caído" figurativamente: "Avion de bomba en vivo". Especialmente asociado con el bombardero alemán Ju 87, aunque el término alemán se refiere a cualquier bombardero de buceo.
  • Stukageschwader – una bomba de buceo / grupo, más tarde Schlachtgeschwader in a ground support role (SG).
  • Stupa – un arma de asalto Sturmpanzer IV.
  • Sturm – asalto.
  • Sturmabteilung (SA) – "desapego predeterminado", milicia del partido, no parte del ejército. Al principio el "Brown Shirt" del Partido Nazi toros y brazaletes callejeros que crecieron en 1934 en una fuerza paramilitar de casi medio millón de hombres; después de la purga de su liderazgo por la Schutzstaffel (SS) y Gestapo durante la Noche de los cuchillos largos disminuyeron rápidamente en número e influencia.
  • Sturmbann [plural: Sturmbanne] – iluminado. "banda de tormenta", un batallón; utilizado por unidades SA y SS hasta 1940.
  • Sturmgeschütz (StuG) – arma de asalto autopropulsada, como el Sturmgeschütz III.
  • Sturmgewehr – rifle de asalto.
  • Sturmtrupp – tropa de asalto, un grupo especialmente perforado de soldados, generalmente un pelotón o un pelotón, que se utilizó para asaltos a posiciones fijas en trinchwarfare. El uso posterior en la Segunda Guerra Mundial fue para patrullas de combate con órdenes de infiltrarse
  • Sturmbattaillon – batallón de asalto, batallones especialmente entrenados y equipados del Ejército Alemán en WWI, creado específicamente en 1917 y 1918 de la experiencia en la guerra de trincheras.
  • StuK – Sturmkanone, prefijo para el armamento principal de cualquier artillería autopropulsada alemana, también "StuH" para Sturmhaubitze, cuando un auitzer fue usado en lugar de un chasis rastreado.
  • Stützpunkt – base de guerra militar.
  • Süden – sur.
  • Swastika – término inglés para el alemán Hakenkreuz.
  • sWS – Schwere Wehrmachtschlepper, último vehículo de "reemplazamiento" de la Segunda Guerra Mundial.

T

  • toneladas (t) – toneladas (métricas, 1000 kg)
  • toneladas (ts) – toneladas largas
  • Tagesbefehl – orden del día
  • tauchen – buceo; submerge.
  • Tauchpanzer – tanque sumergible.
  • Teilkommando – un pequeño grupo de comandos de sección.
  • Testflug – prueba de vuelo, crucero agitado
  • Tigre – nombre dado al PzKW Panzer VI Serie "Tiger I" y "Tiger II" de tanques, así como Jagdtiger destructor de tanques, basado en el Tigre II, y Sturmtiger, construido en el Tigre es chasis.
  • Todesmärsche – "Muerte marcha" – al final de la guerra cuando se hizo evidente que el ejército alemán estaba atrapado entre los soviéticos al este y las tropas aliadas en avance del oeste, los nazis, en un intento de impedir la liberación de los presos del campo de concentración, los obligaron a marchar hacia Alemania propiamente dicha. Miles murieron en estas marchas.
  • Tommy – alemán esclavizado para un soldado británico (similar a "Jerry" o "Kraut", los términos británicos y americanos para alemanes).
  • Totenkopf – "cabeza de la muerte", cráneo y huesos cruzados, también el apodo para el ala de Kampfgeschwader 54 bombardero de la Segunda Guerra Mundial Luftwaffe.
  • Tornister – Backpack
  • Totenkopfverbände – "Las unidades principales de la muerte", empleadas como guardias en campos de concentración nazis, muchos más tarde se convirtieron en miembros de unidades del Waffen-SS, como los SS Division Totenkopf.
  • Totaler Krieg – "guerra total" – En una guerra total, hay menos diferenciación entre combatientes y civiles que en otros conflictos, y a veces ninguna diferenciación de ese tipo, ya que casi todos los recursos humanos, civiles y soldados por igual, pueden considerarse parte del esfuerzo beligerante.
  • Totenkopfwachsturmbanne – Batallones de la Guardia de la Muerte; unidades de las SS que guardaban campos de concentración durante la guerra.
  • Treffer – golpe. Sobre todo en el pasado. "¡Torpedo getroffen!" = "¡Torpedo golpe!" o "Torpedo impacto!"
  • Trommelfeuer - Fuego de artillería de alta frecuencia (Barage) causando sonido de explosiones de cáscara para fusionarse en un ruido.
  • Tropenhelm – casco de pito; un casco de corcho cubierto de tela de gran tamaño utilizado en zonas tropicales, sobre todo por los Afrika Korps.
  • Trupp (pl. Trupps) – Unidad táctica más pequeña de 2 a 8 hombres, mejor comparada con Fireteam pero también utilizada en tareas no-combat como logística.
  • Truppe (pl. Truppen) – resumir el mandato de las fuerzas armadas, en algún contexto representa al personal alistado.
  • Truppenamt – "Troop Office", el Estado Mayor del Ejército disfrazado después de que el Tratado de Versalles abolió al Estado Mayor del Ejército Alemán.
  • Truppenarzt – médico en unidades y subunidades con secciones médicas orgánicas, por ejemplo Regimentsarzt, Bataillonsarzt
  • Truppführer – líder del equipo

U

  • Ubootausbildungsabteilung (UAA) – ver U-Fahrausbildungslehrgang.
  • Uboot-Abnahme-Kommission (UAK) – Comisión de aceptación submarina
  • Ubootabwehrschule (UAS) – Escuela antisubmarina
  • U-Bootjäger (UJ-boats) – arrastres de vapor equipados para operaciones antisubmarinas.
  • U-Fahrausbildungslehrgang – donde el personal submarino aprendió a operar los submarinos.
  • U-Lehrdivision (ULD) – División de Capacitación en la Bote U (véase Kommandanten-Schießlehrgang).
  • abkömmlich (uk) – no disponible para servicio militar
  • Uk (Schnellladekanone en Uboot-Lafette) – pistola de fijación rápida con montaje submarino
  • Untermenschen – esos pueblos los nazis se burlaron como "subhumanos" (ver Entmenscht).
  • Unteroffizier – (1) a non-commissioned officer; (2) el rango más bajo de la NCO, típico por ejemplo, los líderes de los escuadrones de infantería y funcionalmente equivalente al sargento estadounidense o al cabo del Reino Unido.
  • Unteroffiziere mit Portepee – Senior NCO; iluminado. "desofíador con no espada".
  • Unteroffiziere ohne Portepee – junior NCO; iluminado. "desoferta sin cuchillo-no".
  • Unterführer – término resumido para todos los oficiales no comprometidos; literalmente: "subleaders".
  • Unterseeboot (U-Boot) – literalmente, "barco submarino"; submarino. En el mundo de habla inglesa, hay una distinción entre "U-boat" y "submarino": "U-boat" se refiere a un submarino alemán, especialmente los utilizados durante las guerras mundiales. En alemán, no hay distinción como "U-boat" se utiliza para cualquier submarino, como "Deutsches U-Boot" o "Amerikanisches U-Boot".
  • Bombardero Ural – La iniciativa del General de Luftwaffe Walter Wever para construir el primer bombardero estratégico de Alemania en el amanecer del Tercer Reich, con prototipos provenientes de Dornier y Junkers. Después de la muerte de Wever en 1936, el programa fue archivado.
  • Urlaub – furlough; también: vacaciones.
  • Utof (Uboots-Torpedoboots-Fliegerabwehr-Lafette) – pistola de fijación rápida en el montaje submarino-torpedo barco-antiaero
  • UvD – Unteroffizier vom Dienst – Sargento a cargo de los trimestres

v

  • V1 – la primera de las "armas de venganza" alemanas operativas Vergeltungswaffen, el V1 era un misil de crucero sin piloto y pionero propulsado por un motor de inyección de pulso y transportaba una ojiva de 850 kg (1875 lb) de alta explosiva. Tenían un rango de hasta 200 km. Apodado "bombas de fuego" por tropas aliadas ("doodlebug" por australianos) debido al sonido que hicieron.
  • V2 Rocket – También conocido como el A4, el sucesor del V1 fue la supersónica pionera SRBM propulsada por oxígeno líquido y alcohol, tenía una ojiva de 975 kg (2150 lb) de alto explosivo y una gama de 320 km.
  • V3 – arma de gran calibre de largo alcance y lisa apodada al arma de gran calibre Hochdruckpumpe (bomba de alta presión), diseñada para disparar conchas de hasta 10 kg (22 lb) cabeza de guerra de alto explosivo a una gama de 93 km. Nunca fue muy exitoso ya que la mayoría de las instalaciones fueron destruidas por los bombardeos antes de que pudieran utilizarse.
  • Verband – formación (de un batallón a una brigada).
  • Verbindungsoffizier – oficial de enlace
  • verdächtige Elemente/Personen – elementos sospechosos/personas.
  • Verfügungstruppen – "[Special] Disposal Troops"; unidades de combate SS, se convirtió en el Waffen-SS en 1940.
  • Vergeltungsmaßnahmen – represalias; medidas punitivas de represalia.
  • Vernichtungskrieg – (1) "guerra de la aniquilación" contra civiles de la URSS; (2) ofensiva dogmática.
  • Vernichtungslager – campo de exterminio.
  • Verpflegung – alimentos
  • Verräter - traidor.
  • "Verstanden" – palabra de procedimiento; "entendido", "roger".
  • Verstärkung – refuerzo.
  • Versuchs – experimental. De ahí la designación "V" para cualquier prototipo de avión militar para la era Luftwaffe de la Segunda Guerra Mundial. Originado por el Fokker Flugzeugbau en 1916, únicamente por sus propios diseños experimentales.
  • Versuchskonstruktion – prototipo.
  • Verwendung – posición de deber
  • Veterinäroffizier – veterinario oficial
  • Vichy France – régimen francés establecido en la ciudad de Vichy bajo el mariscal Philippe Petain en colaboración con los alemanes tras la caída de Francia en 1940. Gobernó la mitad meridional de Francia hasta su disolución en 1944.
  • Vierling – alemán para "cuadruple", refiriéndose a cualquier montura de armas que utiliza cuatro ametralladoras o autocannon de la misma marca y modelo, en un único montaje traversable y elevado, utilizado como parte del nombre para el Flakvierling sistema de cañones antiaéreos de 20 mm y HL 131V experimentalHecklafette 131-Vierling) torreta de cola, montando cuatro ametralladoras MG 131 12.7mm en una posición defensiva cerrada y propulsada para los diseños avanzados de aviones bombarderos alemanes de última hora.
  • Vizeadmiral – rango naval de vicealmirante
  • völkisch – popular, en el sentido de "de la población (alemana)". Un adjetivo derivado de "Volk" que significa "pueblo", proveniente de la ideología racista nacionalista que dividió a la gente en arios "puros" e inferiores Untermenschen.
  • Volksdeutsche – alemanes étnicos.
  • Volksgemeinschaft – comunidad nacional o población civil; apoyo público (ver Kameradschaft).
  • Volksgrenadier – "La Infantería del Pueblo", un honorífico de construcción moral dado a divisiones de infantería de bajo grado elevadas o reconstituidas en los últimos meses de la guerra.
  • Volkskrieg – "La guerra popular".
  • Volkssturm – la fuerza de defensa semimilitar de la gente, compuesta principalmente por niños y hombres mayores.
  • Volkstumskampf – lucha étnica.
  • Vorausabteilung – destacamento avanzado
  • Vorgeschobener Beobachter – observador delantero
  • Vorpostenboote (VP-boot) – buques de escolta costero y lanzamientos de motores con equipo antisubmarino y de limpieza de minas. También se llama Küstenfischkutter (KFK), ya que eran buques de patrulla construidos a un diseño de buques pesqueros.

G

  • Wasserbombe (WaBo) — profunda carga.
  • Wach- – guardia (en conjunción).
  • Wachsamkeit – vigilancia.
  • Wachtmeister – Senior NCO (equivalente a Feldwebel) en unidades de caballería y artillería.
  • Waffe (plural: Waffen) – "arma", o puede ser un adjetivo que significa "armado".
  • Waffenamt – "oficina de armas" – sello o marca de inspección de armas.
  • Waffenfarbe – brazo de color de servicio
  • Waffen-SS – "Armed SS". La rama de combate militar de las SS que fue creada en agosto de 1940 con la amalgama del Verfügungstruppe, el Leibstandarte SS Adolf Hitler (LSSAH) y el combate Standarten del Totenkopfverbände.
  • Wagen – vehículo, coche.
  • Wehrkraftzersetzung – socavando el espíritu de lucha de las tropas.
  • Wehrkreis – distrito militar alemán centrado en una ciudad importante.
  • Wehrmacht – Fuerzas armadas alemanas bajo el Tercer Reich compuestas por tres ramas: la Heer (Army), el Luftwaffe (Fuerza Aérea) y Kriegsmarine (Navy). El Waffen-SS era una organización separada, aunque las unidades de combate SS se colocaban generalmente bajo el control operacional del Alto Mando del Ejército (OKH) o del Alto Mando Wehrmacht (OKW).
  • Wehrmachtbericht – una radiodifusión diaria que describió la situación militar en todos los frentes durante la Segunda Guerra Mundial.
  • Wehrmachtführungsstab – Military Forces Operations Staff.
  • Wehrmachtsadler – la insignia de águila de Wehrmacht.
  • Wehrmachtgefolge – Fuerzas Armadas Auxiliares. Entre ellas figuran las organizaciones que no formaban parte de las fuerzas armadas, pero que desempeñaron un papel de apoyo tan importante que se les había dado protección con arreglo al Convenio de Ginebra y/o militarizado. Los auxiliares de las fuerzas armadas consistieron en parte de los ReichsarbeitsdienstNSKK, Organisation Todt, y Volkssturm.
  • Wehrmachtskanister – tanque robusto utilizado para transportar combustible. Llamaron a un "Jerrycan" de los aliados.
  • Wehrpass – libreta de servicio militar alemán individual.
  • Wehrpflichtiger - “Draftee”. Un soldado de reclutas.
  • Werkschutz – servicio de protección de plantas industriales "Guardia de fábrica" y policía de seguridad.
  • Werwolf – combatientes guerrilleros alemanes dedicados a acosar áreas traseras aliadas. Inicialmente concebido como un adjunto al Jagd-Kommando Unidades y colocadas bajo el mando de Otto Skorzeny, la idea fue posteriormente apropiada por Joseph Goebbels para representar el levantamiento general del pueblo alemán para defender contra la invasión extranjera. No estaba bien organizada o muy eficaz, y sólo había algunos casos conocidos de participación, principalmente después de que la guerra terminara y sobre todo en las regiones orientales.
  • Wespe – "wasp", un auitzer de 105 mm autopropulsado en el chasis PzKpfw II.
  • Westen – oeste.
  • Wetterbeobachtungsschiff (WBS) – barco meteorológico
  • Widerstandskräfte – insurgentes (ver Freischärler).
  • Wolf – el nombre militar de un Mercedes-Benz G-Class en el Bundeswehr alemán.
  • Wolfsrudel – paquete de lobo, una táctica anticonvoy desarrollada por el Almirante Dönitz antes de la guerra.
  • Wolfsschanze "Lair de Wolf" iluminado. "El afianzamiento de Wolf" – la primera sede militar del Frente Este de Hitler en la Segunda Guerra Mundial, una de varias sedes de Führer o FHQs ubicadas en varias partes de Europa. El complejo, construido para la Operación Barbarossa (la invasión alemana de 1941 de la Unión Soviética) estaba situado en el bosque de Masurian, a unos 8 kilómetros (5.0 millas) de Rastenburg, Prusia Oriental (N/K/A Kętrzyn, Polonia).
  • Wotan - nombre alternativo para el Y-Gerät Sistema de navegación por radio.
  • Würzburg radar – radar alemán de defensa aérea que entró en servicio en 1940; más de 3.000 de todas las variantes fueron construidas.

X

  • X-Gerät – "X-device" o "X-equipment"; equipo de navegación de radio utilizado en aviones alemanes.

Y

  • Y-Beam – Sistema de navegación de aeronaves alemán que utilizó una sola estación que radió un haz direccional más una señal que el bombardero recogió y retransmitió para permitir que los controladores de tierra computaran el rango y saber cuándo ordenar que se lanzaran las bombas.
  • Y-Gerät – "Y-device" o "Y-equipment"; equipo de navegación de radio utilizado en aviones alemanes.

Z

  • Z-Plan (o Plan-Z) fue el nombre dado al reequipamiento y expansión del Kriegsmarine (Nazi German Navy) como ordenó Adolf Hitler el 27 de enero de 1939. El plan exigía 10 buques de combate, cuatro portaaviones, tres cruceros de combate, ocho cruceros pesados, 44 cruceros ligeros, 68 destructores y 249 submarinos para 1944, que estaba destinado a desafiar el poder naval del Reino Unido. El estallido de la Segunda Guerra Mundial en septiembre de 1939 llegó demasiado pronto para implementar el plan.
  • Z3 – ordenador pionero desarrollado por Konrad Zuse en 1941, fue destruido por bombardeo en 1944.
  • z.b.V. – ver zur besonderen Verwendung.
  • Zeit – tiempo.
  • Zeitplan – horario, horario.
  • Zeltbahn – un cuarto de refugio triangular o cuadrado hecho de pato de algodón muy tejido y repelente al agua. Podría ser utilizado por sí mismo como poncho o juntarse con otros para crear refugios y tiendas. También se llama Zeltplane.
  • Zentralstelle II P – Central Office II P (Polonia).
  • Zerstörer – destructor, también la designación para un Luftwaffe aviones de combate pesados.
  • Ziel – objetivo, objetivo.
  • Zimmerit – una pasta antimagnética de minas aplicada en la armadura de tanques alemanes para evitar que se apeguen minas magnéticas. Era similar al cemento, y se aplicó en los tanques con un rastrillo, dando al vehículo una apariencia áspera. Del verano de 1943 a mediados de 1944 Zimmerit se convirtió en una característica estándar en muchos panzers alemanes.
  • Zollgrenzschutz - (ZGS) Customs Border Guards.
  • Zossen – El complejo de búnker subterráneo que era sede tanto para el Alto Mando del Ejército de Wehrmacht (OKW) como (Heer) se ubica aproximadamente a 20 millas al oeste de Berlín en Zossen, Alemania.
  • Zug - pelotón o tren.
  • Zugführer – líder del pelotón
  • Zugtruppführer – líder de sección HQ de pelotón
  • Zur besonderen Verwendung (z.b.V.) – para el empleo especial. A veces un escuadrón/unidad de matanza, pero también utilizado para divisiones planteadas por razones especiales (por ejemplo, el Division zbV Afrika).
  • Zyklon-B – nombre comercial para el gas ácido prusico (ácido hidrocínico) usado en campos de exterminio alemanes.

Lista de rangos militares alemanes

Rangos aproximados en relación con los rangos de EE. UU.:

  • Reichsmarschall – "Marshal of the Empire", el más alto rango de las fuerzas armadas alemanas durante la Segunda Guerra Mundial (específicamente creada para Hermann Göring para distinguirlo de los otros mariscales de campo). Equivalente al General de los Ejércitos de los Estados Unidos
  • Generalfeldmarschall – General del Ejército durante la Segunda Guerra Mundial.
  • Generaloberst – General, literalmente "más alto" o "supreme general", generalmente traducido "Colonel-general"; no utilizado en el Bundeswehr
  • General der Infanterie, Kavallerie, etc. – General (antes de 1956 equivalente al Teniente General de EE.UU.)
  • Generalleutnant – Teniente General (antes de 1956 equivalente a General de EE.UU.)
  • Generalmajor – Mayor General (antes de 1956 equivalente a Brigadier General de Estados Unidos)
  • Brigadegeneral – Brigadier General; no utilizado antes del Bundeswehr
  • Oberst - Coronel, literalmente "más alto"
  • Oberstleutnant - Teniente Coronel
  • Mayor – Mayor
  • Hauptmann/Rittmeister – Capitán
  • Oberleutnant – Primer Teniente
  • Leutnant – (Segunda) Teniente
  • Oberstabsfeldwebel/Oberstabsbootsmann – (Senior NCO)
  • Stabsfeldwebel/Hauptbootsmann – maestro sargento (senior NCO)
  • Oberfeldwebel/Bootsmannsmaat – sargento técnico (senior NCO)
  • Fähnrich/Oberfähnrich – ningún equivalente perfecto. Cadete oficial superior con algo como el estado de oficial de orden, utilizado en funciones como el ensign, pasó a mitad de la nave o segundo teniente pero no encargado.
  • Fahnenjunker – sin equivalente perfecto. La mayoría de los cadetes de oficiales junior con rango de sargento (US) o corporal (UK).
  • Feldwebel/Wachtmeister/Bootsmann – sargento del personal (senior NCO)
  • Unterfeldwebel – sargento; anteriormente llamado Sargento antes de 1921 (no en uso en el Bundeswehr)
  • Stabsunteroffizer/Obermaat (junior NCO)
  • Unteroffizier/Maat – corporal (junior NCO) (ya que el Bundeswehr es más comparable al oficial pequeño)
  • Oberstabsgefreiter – (personal incluido); no utilizado antes del Bundeswehr.
  • Stabsgefreiter – (personal incluido)
  • Hauptgefreiter – (personal alistado); no utilizado antes del Bundeswehr.
  • Obergefreiter – Lance Corporal (personal incluido). Históricamente, y hasta 1945, el rango de Obergefreiter fue considerado en inglés el equivalente a un Cuerpo de Lance del Ejército Británico con la antigüedad, por lo tanto llamado "Senior Lance Corporal", o más bien Segundo Cabo en la Artillería.
  • Gefreiter – Privada de primera clase (personal incluido). Históricamente, y hasta 1945, el rango de Gefreiter fue considerado en inglés el equivalente a un rango del Cuerpo de Lance del Ejército Británico.
  • Oberschütze – Rifleman mayor. El rango histórico utilizado hasta 1945, no en uso en el Bundeswehr.
  • Gemeiner – Privado (personal incluido). Históricamente, y hasta 1918, el rango de Gemeiner fue utilizado normalmente para un soldado alistado de rango privado.
  • Grenadier/Schütze/Soldat/Matrose/Flieger/Sanitäter – Private (enlisted personnel)

Para comparaciones adicionales, consulte las filas militares comparadas de la Segunda Guerra Mundial.

Lista de operaciones militares

El término alemán para " operación " es unternehmen , literalmente " compromiso ".

  • Adlerangriffe ()Ataque de águila) serie de redadas contra la Real Fuerza Aérea (RAF).
  • AdlertagDía del Águila; día uno de intensa redada contra la RAF 13 de agosto de 1940 conocido como Operación Ataque de Águila (aprobado a partir del 10 de agosto).
  • Anton – ocupación de Vichy France, noviembre de 1942; más tarde conocido como Atilla.
  • Atilla – ocupación de Vichy France, noviembre de 1942 (antes, Anton).
  • Aufbau OstEastern Buildup; acumulación de armas antes de la invasión de la Unión Soviética.
  • Barbarossa – invasión de la Unión Soviética en junio de 1941. Barbarossa, o "Beard Rojo" fue el apodo del Emperador Frederick I, que intentó unificar los estados alemanes en el siglo XII.
  • Bernhard – esquema para falsificar las notas bancarias británicas y ponerlas en circulación; comenzado en 1942.
  • Bodenplatte – Base de referencia; ofensiva aérea contra los aeródromos aliados en Europa noroccidental, Día del Año Nuevo 1945.
  • Eiche – Roble; misión de rescatar a Benito Mussolini por Fallschirmjäger liderada por Skorzeny.
  • EisenhammerIron Hammer, planificada redada de bombardeos estratégicos sobre turbinas de energía eléctrica soviética, que potencialmente derriba tres cuartos de toda la capacidad de generación eléctrica soviética occidental, nunca se llevó a cabo
  • Fall BlauCaso azul; ofensiva de verano en el sur de Rusia.
  • Fall GelbCaso amarillo; invasión de los Países Bajos, Bélgica y Francia.
  • Fall GrünCase Green; pretendida invasión de Checoslovaquia.
  • Fall RotCaso Rojo; contraataque contra Francia en caso de ataque de Occidente.
  • Fall WeißCaso blanco; invasión de Polonia.
  • Felix – plan para capturar Gibraltar en 1941. Nunca ocurrió.
  • FischfangFish Trap; contraataque en la cabeza de playa aliada en Anzio en febrero de 1944.
  • GreifGriffin; Cayendo de tropas de habla inglesa usando uniformes americanos detrás de las líneas aliadas en las Ardenas, antes de la Batalla del Bulge.
  • HerbstnebelOtoño; ofensiva en las Ardenas, diciembre de 1944. Más conocido como la batalla de las Ardenas.
  • Herkules – invasión proyectada de Malta por Fallschirmjäger y la marina. Nunca ejecutado.
  • Kathrin – plan para ayudar al Ejército Republicano Irlandés a cometer terrorismo e interrumpir la seguridad interna británica.
  • Merkur – Mercurio (el planeta o el dios romano, no el metal); invasión aérea de Creta 1941.
  • NordlichtNorthern Lightsataque contra Leningrado en 1942.
  • NordwindNorth Wind; contraofensivo en Alsacia y Lorena en enero de 1945.
  • PanzerfaustPuño blindado; la misión de octubre de 1944 para secuestrar a Miklós Horthy Jr, hijo del Almirante Regente Húngaro Miklós Horthy.
  • PaukenschlagDrumroll o Drumbeat; ofensiva contra el envío aliado en aguas estadounidenses y caribeñas en la primera mitad de 1942.
  • Pastorius – Operación U-barco que involucra U-202 y U-548 colocando 8 agentes a tierra en los EE.UU. en junio de 1942.
  • Reinhard – nombre de cubierta para todo el proceso de construcción de campos de exterminio, deportación de judíos primero a ghettos, luego a los campos de concentración para el exterminio e incineración. Nombrado para el jefe del SD Reinhard Heydrich.
  • SeelöweSea Lion; ataque anfibio proyectado contra Gran Bretaña en 1940/41. Nunca ocurrió.
  • Steinbock – el alemán Luftwaffe bomba ofensiva contra Inglaterra desde finales de enero hasta finales de mayo de 1944
  • Stösser – caída del paracaídas en la noche del 16 de diciembre de 1944; propósito era tomar una encrucijada para Kampfgruppe Peiper durante la ofensiva de las Ardenas Alemanas.
  • Strafgericht – ataques aéreos "de castigo" contra Belgrado, abril de 1941.
  • TaifunTifón; empuje hacia Moscú en septiembre de 1941.
  • Tannenbaum – "fir-tree"; invasión proyectada de Suiza en 1940. Nunca se llevó a cabo.
  • Tigre – avance por la Línea Maginot en la frontera francesa en junio de 1940.
  • Wacht am Rhein – "Guardia en el Rin"; la ofensiva de Ardenas de diciembre de 1944, conocida por los estadounidenses como la Batalla del Bulge.
  • Walküre – Valkyrie Oficialmente un plan de contingencia del Ejército de Reserva para restaurar la ley y el orden en caso de que una perturbación causada por el bombardeo aliado de ciudades alemanas causó un colapso en la ley y el orden, o un aumento por los millones de trabajadores forzados fábricas alemanas. Fue, de hecho, una parte importante del fracaso del 20 de julio Plot para arrestar a SS y otros funcionarios nazis y apoderarse del control del gobierno alemán.
  • WeserübungEjercicio Weser ( Comúnmente, Ejercicio de agua); invasión de Dinamarca y Noruega, 9 de abril de 1940
  • WintergewitterWinter Gale; infructuoso intento de aliviar el 6o Ejército en Stalingrado en diciembre de 1942.
  • ZitadelleCitadel; ataque contra el saliente soviético en Kursk, julio de 1943.

Referencias generales

  • Andrew, Stephen; Thomas, Nigel; El ejército alemán 1939–45: Blitzkrieg. Osprey Publishing Lt., 1999.
  • Bidermann, Gottlob Herbert. En el combate mortal: la memoria del soldado alemán del frente oriental. Kansas, University Press of Kansas. (2001): ISBN 0-7006-1122-3.
  • Niehorster, Leo (31 de enero de 2015). "Ejército Alemán. Descripciones de empleo de personal militar". Fuerzas Armadas de la Segunda Guerra Mundial. Ordenes de batalla y organizaciones. Retrieved 20 de marzo 2015.
  • Rottman, Gordon L. "FUBAR: Soldier Slang of World War II". London, Osprey Publishing. (2007): ISBN 978-1-84603-175-5. (Contiene capítulo alemán de la jerga).
  • Shirer, William; El ascenso y la caída del Tercer Reich. Simon & Schuster. (1990): ISBN 0-671-72868-7.
  • Snyder, Louis L. Enciclopedia del Tercer Reich. Londres: Robert Hale, 1976. ISBN 978-0-73942-360-8
  • Zentner, Christian y Friedemann Bedürftig (1991). La Enciclopedia del Tercer Reich. Macmillan, Nueva York. ISBN 0-02-897502-2

Contenido relacionado

Submarino alemán U-166 (1941)

El submarino alemán U-166 fue un submarino tipo IXC de la Kriegsmarine de la Alemania nazi durante la Segunda Guerra Mundial. El submarino fue depositado el...

Cuerpo de Montaña Noruega

Cuerpo de Montaña de Noruega fue una unidad del ejército alemán durante la Segunda Guerra Mundial. Vio acción en Noruega y...

Grupo de Ejércitos A

Grupo de Ejércitos A era el nombre de tres grupos de ejércitos distintos del Heer, las fuerzas terrestres de la Wehrmacht, durante la Segunda Guerra...

Lista de acorazados de Alemania

Las armadas alemanas, específicamente la Kaiserliche Marine y la La Kriegsmarine de la Alemania imperial y nazi, respectivamente, construyó una serie de...

Hermann Balck

Georg Otto Hermann Balck fue un oficial altamente condecorado del ejército alemán que sirvió tanto en la Primera Guerra Mundial como en la Segunda Guerra...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save