Glosario de términos de Owarai
Contenido keyboard_arrow_down
El siguiente glosario de palabras y términos (generalmente de origen japonés) están relacionados con owarai (comedia japonesa). Muchos de estos términos pueden usarse en áreas de la cultura japonesa más allá de la comedia, incluida la televisión, la radio y la música. Algunos se han incorporado al habla japonesa normal.
Glosario
Bangumi
- 番bangumi). La palabra japonesa para programa de televisión o televisión.
Boke
- AlternativaBoke[boke]). Del verbo bokeru 惚 actúa o 呆 falso, que lleva el significado de "senility" o "se encabeza el aire", y se refleja en la tendencia de un intérprete a la mala interpretación y olvido. El Boke es el miembro "simplemente" de un owarai kombi ("tsukkomi y boke", o viceversa) que recibe la mayoría de los abusos verbales y físicos del "mart" tsukkomi debido a los malentendidos y desliz del boke. El tsukkomi se refiere al papel que juega el segundo comediante "pero en" y corregir los errores del boke. Es común que tsukkomi berate boke y los golpee en la cabeza con un golpe rápido; tradicionalmente, tsukkomi a menudo llevaba un ventilador como prop multiusos, uno de los usos para los cuales era golpear el boke con. Boke y tsukkomi son ligeramente equivalentes a los roles de "hombre furioso" o "comic" (boke) y "hombre recto" (tsukkomi) en los duos de la cultura occidental. Fuera del owarai, el término Boke a veces se utiliza en el habla común como un insulto, similar a "idiota" en inglés, o baka en japonés.
- Boke también se refiere a cuando un comediante o tarento hace una broma o actúa como un tonto por efecto cómico en la televisión. Tsukkomi también se utiliza en programas de variedad y televisión regular como una línea rápida para abordar la situación o crear efectos cómicos después de que alguien hace un Boke.
Conte
- comentarios (konto). De la palabra francesa conte, konto se refiere al estilo de la actuación de manzai o o owarai centrándose en contar cuentos interesantes, muchos de los cuales, uno debe asumir, están hechos por el humor. A menudo se llama manzai konto (漫evoluciones). El conte corto (Publicidad) esquiva a menudo menos de 30 segundos de largo donde los comediantes actúan algún tipo de encuentro extraño o conversación.
- A conte Por lo general utiliza props, fondos y configuraciones como trajes y ubicación en lugar de Manzai. Es posible que cualquier número de personas actúen en un conte mientras Manzai se hace tradicionalmente con dos personas, a veces más de dos pero nunca por uno mismo.
Corner
- - ¿Qué?kōnā). Raramente tomando el significado literal en inglés de la palabra "corredor" como en "corredor" o "corredor de una forma", esta palabra se utiliza generalmente en japonés para significar "segmento", como en "segmento de la televisión".
Dajare
- .dajare). Un tipo de juego de palabras o palabras japonés en el que las similitudes en sonido de dos palabras o frases diferentes se utilizan en una broma.
Dokkiri
- . ()dokkiri). Shows de cámara oculta, pioneros en el programa de televisión de 1969 Cámara Ganso Dokkiri. Dokkiri geinin ().) son comediantes que son conocidos por sus apariencias en varios dokkiri Programas.
Gag
- ギ fuera de lagyagu). Lo mismo que la palabra inglesa gag, gyagu son generalmente chistes baratos (aunque la palabra a menudo se refiere a cualquier broma) empleados por un geinin en su acto. Gyagu tiende a ser corto, físico, y a menudo predecible. Los hablantes americanos de inglés pueden decir "una broma cursi".
Geinin
- 芸geinin). Gei significa "performance" o "complemento", y la palabra geinin a menudo se traduce como "artisano". Geinin hoy en día se refiere exclusivamente a los comediantes. La forma no-abbreviada de la palabra es 芸geinōjin), que significa "performer" o "entertainer", usado para referirse a los de la industria del entretenimiento en su conjunto y generalmente no para los comediantes. Se puede utilizar en un contexto similar al inglés celebridad. Los comediantes japoneses se llaman эленныхowarai gein, "comedy performers") o "owarai tarento, "profesionales talentos") y los talentos que aparecen en los programas de la variedad de televisión se suelen llamar 芸geinōjin tarento, "performing talents") o a veces 若wakate gein, "young/newcomer talents") para nuevas adiciones a la piscina de talento. Un rígidopin geinin) es un solo intérprete de stand-up.
Ippatsu gag
- ♪ippatsu gyagu). Literalmente significa "perro de un tiro", es un término utilizado para representar los gags que son generalmente rápido y destinado a generar risa rápidamente. También se puede llamar "pagas de una sola salida" ya que son en muchas ocasiones gimmicky, al azar y tienen poco contexto. Los gags de Ippatsu se utilizan a menudo repetidos y son a menudo gags de firma para ciertos comediantes que se elevaron a la fama a través de esa gag, estos comediantes son a menudo llamados ippatsuya (発 Visual).
Kire
- キ o ♥kire). Una palabra casual para "anger" (similar a "pissed" o "ticked"), el キепоров (kireyaku) es un papel a veces tomado por owarai gein que tienen temperamentos muy cortos, o pretenden hacerlo. El Takeyama de Cunning es bien conocido por su corto temperamento; su kire es su característica definitoria. También,gyaku gire) es el acto de enojarse con alguien/algo al revés. Por ejemplo: Una chica engaña a su novio, pero luego se enoja con su novio cuando se entera, insistiendo en que fue su culpa; un hombre viaja en una roca mientras camina y jura en la roca, la arroja en el bosque. Este es un papel muy común en las actuaciones de owarai y manzai.
Kombi
- visoreskombi). Una abreviatura de la palabra inglesa "combinación". Por lo general se refiere a la "combinación" de dos talentos owarai japoneses para formar una unidad comedia. El equivalente inglés es un doble acto.
Konto
- comentarios (konto). Ver conte.
Lumine
- Гентенныйrumina). Corto para "Lumine the Yoshimoto" (ya fueron capaces de hacerlas crecer), es una etapa (劇 Principal, gekijō) en el edificio LUMINE2 de Shinjuku, exclusivamente para actuaciones owarai. Tiene un prestigio considerable, ya que sólo los mejores intérpretes de Japón tienen la oportunidad de aparecer en esta etapa frente a unos 500 espectadores en vivo.
Mandan
- 漫談mandan). Una forma de comedia que consiste en una sola persona contando una historia cómica y/o realizando comedia a un público. Un equivalente en el oeste es una comedia independiente de una persona.
Manzai
- 漫 sensiblemanzai). Un estilo tradicional de la comedia japonesa que consiste en dos personas, o un kombi (duo cómodo). El formato generalmente consiste en un boke y un tsukkomi.
Monomane
- Отелиныманинанинанинантеннны o нантентентенннымиmonomane). Normalmente impresiones de otros famosos japoneses, monomane es muy común en Japón y algunos talentos incluso han hecho una carrera fuera de su monomane habilidades. Algunos geinin famoso por su monomane Son Korokke, Milagro Hikaru, Hori y Gu-ssan.
Neta
- ■neta). Deletreo inverso de la palabra tane (種), que significa "semilla" o "pit". A neta es la pretensión de fondo de un konto skit, aunque a veces se utiliza para referirse al contenido de un segmento de un acto owarai, un espectáculo de variedad o una emisión de noticias. Warai Meshi casi ganó el Gran Premio M-1 2004 haciendo varios actos en una red sobre los modelos humanos poco construidos en el Museo Histórico de Asuka en Nara. La red de espectáculos de variedad organizados por London Boots Ichigo Nigo casi siempre tiene que ver con novias y novios tramposos. Neta también se puede llamar material, referencia, rutina, broma o mordaza dependiendo del contexto utilizado. Esencialmente, la neta de un comediante es su contenido que en la mayoría de los casos están destinados a generar risa. Vea también shimoneta.
Ochi
- corporaciónochi). An ochi es la parte final o el final de una neta o historia que se supone que genera risa. El equivalente inglés se llama la línea de golpes.
Oogiri
- ()oogiri o ōgiri). Oogiri es una forma de comedia que se centra en la improvisación proporcionando una respuesta divertida en el lugar para una pregunta o tema temático. Normalmente se presenta como un programa de juego o un formato de prueba, los comediantes se hacen una pregunta sencilla, a la que deben tratar de encontrar respuestas espontáneas y divertidas. La pregunta puede variar de preguntas simples a proporcionar una foto de algo al azar, y hacer a los participantes para capturar o dub esa foto para efectos cómicos. Un programa notable que se centra en oogiri es Grand Prix, donde los comediantes veteranos compiten entre sí.
Owarai
- ;owarai). Un término general para la comedia japonesa moderna.
Pin geinin
- . .pin geinin). Mira a Geinin. Un pin gein es un solo comediante que no está actualmente en ningún duos, unidades o grupos.
Ponkotsu
- ▪ Comentarios acerca deponkotsu). Ponkotsu es un adjetivo que describe un carácter inútil y/o no confiable. Un individuo podría ser ponkotsu carácter, lo que significa que a menudo cometen errores y han abrazado esta característica como parte de su persona.
Shimoneta
- ■shimoneta). Shimoneta es la combinación de los caracteres shimo, que significa "low" o "down", y neta. A shimoneta es una broma sucia, generalmente centrada en temas sexuales o rebeldes. Algunos geinin son famosos por su shimoneta. Por ejemplo, Beat Takeshi con su gag Comaneci, donde las manos se empujan diagonalmente como los fondos de una pieza de gimnasta. Otro comediante igualmente conocido es Shimura Ken, que utiliza el personaje 'Henna Oji-san' para prowl en medio de las chicas desnudas.
Suberu
- .suberu). Suberu literalmente significa "deslizarse", que en comedia se refiere a cuando un comediante no genera risas, bombardea su acto y/o crea torpeza. Significa esencialmente que se han resbalado en sus actos. Lo opuesto de suberu es ukeru, que literalmente significa "bien recibido". Los comediantes tratan de evitar el acto de suberu, pero en raras ocasiones se ha convertido en un estilo para algunos. Esto se conoce como suberi-gei ( sería falso), que literalmente significa "el arte de deslizarse", un término usado en los comediantes que a menudo no genera risas o a menudo crea atmósferas incómodos con sus neta.
Sur
- .shūru). De la palabra francesa surréalisme, sur (a veces romanizado shule) es comedia sin razón aparente o lógica a ella. Sur no es muy común, o popular, aunque muchos Los comediantes japoneses son conocidos por probar sur en ocasiones en sus actos. Sur explota la sensación natural e incómoda que ocurre cuando la gente está confundida y no sabe cómo se supone que reaccionan a una broma o comentario sin sentido o inesperado, y así simplemente se ríen. Sur puede ser comparado con algo del humor inusual del comediante americano Andy Kaufman. Strictly sur kombi existen, pero es extremadamente difícil para sur intérpretes para ser populares.
Tsukkomi
- .tsukkomi). Del verbo tsukkomu Esto es a menudo el papel del compañero al boke en un owarai kombi. El tsukkomi es generalmente el más inteligente y más razonable de la unidad, y criticará, verbal y físicamente abuso, y generalmente raíl en el Boke por sus errores y exageraciones. Un típico tsukkomi a menudo bofetadas Boke en la parte de atrás de la cabeza, una acción siempre acompañada de un efecto de sonido abofeteado intencionalmente masticioso. Es común que tsukkomi en manzai ponga fin a un acto con la frase: "¡Vamos a renunciar!" ¡No!Yamesashite moraimasu wa!). El término se traduce generalmente como "hombre recto".
Ukeru
- vuélveteukeru). Cuando algo es gracioso o hilarante, y es una palabra especializada que se origina de элени (ukeru), que se traduce en "bien recibido". En la industria, se refiere a cuando el acto de un comediante genera con éxito risas y no bombardea ni crea torpeza. Esto es típicamente un antónimos suberu (sujeto).
Unchiku
- √Īa alternativaunchiku). Literalmente el "stock de conocimiento acumulado" de una persona unchiku generalmente se refiere al acto de quejarse de algo mientras enseña una lección a un público a menudo sin interés. Crema Stew es conocido por unchiku.
Ureteru
- .ureteru). Del verbo uru (Respecto), que significa literalmente "ventar", ureteru a menudo se refiere a la capacidad de un intérprete para vender su acto (o ellos mismos), y da una pequeña visión de la manera que muchos comediantes japoneses piensan. An ureteru intérprete obtiene muchas más apariencias de variedad, comerciales, y pagar de su agencia que un uretenai (incapaz de vender) performer, y muchos intérpretes decididos a tener éxito se detendrán casi nada para promoverse y conseguir "ventar". También se puede referir a lo popular que se ha convertido un comediante (que rompe o hace un nombre para sí mismos).
Variety bangumi
- バ Próximos cambiosBaraeti Bangumi). Aunque similar al concepto de variedad en inglés, muestra en Japón a menudo aventura lejos del concepto occidental. Waratte Iitomo! y Gaki no Tsukai están entre los programas de televisión más largos.
Véase también
- Batsu juego
- Nininbaori
Referencias
- ^ неннненнныенннный âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa âTMa [Programas Dokkiri están evolucionando. Prank target shifting from lay people to entertainmenters]. Oricon News (en japonés). Japón. 2018-11-28. Archivado desde el original el 2023-04-22. Retrieved 2024-02-14.
- ^ Ejemplo de uso: Entendido [Extractos del Comité de Examen del Programa 485 minutos]. Fuji Television (en japonés). 2019-03-31. Archivado desde el original el 2024-02-13. Retrieved 2024-02-14.
¿Qué?
[las personas que reaccionaron divertidamente tienden a ser apuntadas de nuevo, y hay esas llamadas dokkiri geinin,] - ^ Tsutsumi, Hideo (2011-12-01). "Análisis de conversación de intercambio de Boke-tsukkomi en la comedia japonesa". Nuevas voces en estudios japoneses. 5. Japan Foundation, Sydney branch: 147. doi:10.21159/nv.05.07. Archivado desde el original el 2023-11-17.
Más resultados...