Gita Govinda
El Gita Govinda (sánscrito: गीत गोविन्दम्; trad. Canción de Govinda) es una obra compuesta por el poeta hindú del siglo XII, Jayadeva. Describe la relación entre Krishna, Radha y las gopis (pastoras de vacas) de Vrindavan.
El Gita Govinda está organizado en doce capítulos. Cada capítulo se subdivide en una o más divisiones llamadas Prabandhas, con un total de veinticuatro en total. Los prabandhas contienen pareados agrupados en ochos, llamados Ashtapadis. Se menciona que Radha es mayor que Krishna. El texto también elabora los ocho estados de ánimo de la heroína, el Ashta Nayika, que ha sido una inspiración para muchas composiciones y trabajos coreográficos en las danzas clásicas indias.
Resumen
La obra delinea el amor de Krishna por Radha, la lechera, su infidelidad y el posterior regreso a ella, y se toma como un símbolo del desvío del alma humana de su verdadera lealtad pero regresando finalmente al Dios que la creó.
Capítulos
- Krishna exuberante
- Akleshakeshavam (Krishna alegre)
- Mugdhamadhusūdanam (Krishna encantador)
- Snigdhamadhusūdanam (Krishna tierno)
- Krishna apasionado
- Dhrṣta vaikuṇṭa (Krishna audaz)
- NāgaranārāyanaH (Krishna hábil)
- VilakṣyalakṣmīpatiH (Krishna apologético)
- Mugdhadamukunda (Krishna sin pretensiones)
- ChaturachaturbhujaH (Krishna con tacto)
- Para Jandful Krishna
- Krishna exultante
Traducciones
El poema se ha traducido a la mayoría de los idiomas indios modernos y a muchos idiomas europeos. Hay una traducción alemana que Goethe leyó por F. H. Van Dalberg. La versión de Dalberg se basó en la traducción al inglés realizada por William Jones publicada en Transactions of the Asiatic Society, Calcuta en 1792. En 1829 se inició una traducción en verso del poeta alemán Friedrick Rukert y se revisó de acuerdo con las traducciones editadas en sánscrito y latín de C Lassen en Bonn 1837. También hay otro manuscrito en el Museo Guimet de París en escritura devanagari que narra el amor entre Krishna y Radha. Esta obra oblonga está impresa en papel en escritura nagari en siete líneas por página y tiene una foliación ubicada en el margen izquierdo del reverso. Está compuesto por 36 folios. Este volumen está decorado con un motivo de cristales de nieve esparcidos por todo el texto, una práctica típica del editor indio Baburam. Esta edición se produjo en Calcuta en 1808, a imitación de los manuscritos; desprovisto de portada, va acompañado de un colofón. La presente encuadernación, realizada en el museo en 1991, constituye una reproducción muy fiel a su aspecto original.
Las traducciones inglesas notables son: The Indian Song of Songs de Edwin Arnold (1875); Sri Jayadevas Gita Govinda: Los amores de Krisna y Radha (Bombay 1940) de George Keyt y Harold Peiris; S. Lakshminarasimha Sastri El Gita Govinda de Jayadeva, Madrás, 1956; La interpretación teosófica de Duncan Greenlee The Song of the Divine, Madrás, 1962; la transcreación de Monica Varma The Gita Govinda of Jayadeva publicada por Writer's Workshop, Calcuta, 1968; Jayadeva's Gitagovinda: Love song of the Dark Lord de Barbara Stoler Miller, publicado por Oxford University Press, Delhi, 1978; Gitagovinda de Lee Siegel : Canciones de amor de Radha y Krishnapublicado en la serie Clay Sanskrit.
La primera traducción al inglés del Gita Govinda fue escrita por Sir William Jones en 1792, donde se hace referencia a Cenduli (Kenduli Sasana) de Calinga (Kalinga, la antigua Odisha) como el lugar ampliamente creído como el lugar de origen de Jayadeva y que el poeta mismo lo menciona. Desde entonces, el Gita Govinda se ha traducido a muchos idiomas en todo el mundo y se considera uno de los mejores ejemplos de poesía sánscrita. Barbara Stoler Miller tradujo el libro en 1977 como Love Song of the Dark Lord: Jayadeva's Gita Govinda (ISBN 0-231-11097-9). El libro contiene un prólogo de John Stratton Hawley e incluye un extenso comentario sobre el verso y el tema del poema.
Música
Gita Govinda es uno de los primeros textos musicales en los que el autor indica el raga (modo) y tala (ritmo) exactos en los que cantar cada una de las canciones. Estas indicaciones se han recopilado a continuación de acuerdo con el número ashtapadi, con base en las importantes copias antiguas del Gita Govinda y sus comentarios, como Sarvangasundari Tika de Narayana Dasa (siglo XIV), Tika de Dharanidhara (siglo XVI), Tika de Jagannatha Mishra (siglo XVI).), Rasikapriya de Rana Kumbha (siglo XVI) y Arthagobinda de Bajuri Dasa (siglo XVII).
- Mālava, Mālavagauḍā o Mālavagauḍā
- Magala Gujjar o Gurjar
- Basanta
- En Ramakiri
- Gujjarī o Gurjarī
- Guṇḍakirī o Guṇḍakerī o Mālavagauḍa
- Gujjarī o Gurjarī
- Karṇṇāṭa
- Deśākhya o Deśākṣa
- Daisy Barrows o Cuartel Dessal o Cuartel Pañchama
- Gujjarī o Gurjarī
- Guṇḍakirī o Gunṇḍakeri
- En Mālava o en Mālava
- Basanta
- Gujjarī o Gurjarī
- Traducción en inglés:
- Bhairabī
- Gujjari o Ramuri o Ramaker
- Deśī o Deśa Barāḍi
- Basanta
- o perro salchicha
- baradi
- Ramakiri o Ramakiri o Bibhasa
- En Ramakiri
La mayoría de los ragas y talas indicados por Jayadeva, con la excepción de uno o dos, continúan en práctica en la tradición de la música de Odissi.
Gita Govinda en los museos
Varias pinturas en miniatura de Gita Govinda en museos:
- Museo Nacional, Nueva Delhi
- Museo de Arte de Honolulú
- Museo Príncipe de Gales, Bombay
- Museo Metropolitano de Arte
- Museo Indio, Calcuta
- Gobierno Museo y Galería de Arte Chandigarh
- Museo Rietberg
- Museo Guimet
Contenido relacionado
Yoga Vasistha
Neo-Vedanta
Gheranda Samhita