Geórgicas

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Georgics Libro III, pastor con rebaños, Virgilio Romano.

Las Georgics (JOR-jiks; latín: Georgica [ɡeˈoːrɡɪka]) es un poema del poeta latino Virgilio, probablemente publicado en el 29 a. C. Como sugiere el nombre (de la palabra griega γεωργικά, geōrgiká, es decir, "(cosas) agrícolas") el tema del poema es la agricultura; pero lejos de ser un ejemplo de poesía rural pacífica, es una obra caracterizada por tensiones tanto en el tema como en el propósito.

Las Geórgicas se consideran la segunda obra importante de Virgilio, después de sus Églogas y anteriores a la Eneida. El poema se basa en una variedad de fuentes anteriores y ha influido en muchos autores posteriores desde la antigüedad hasta el presente.

Descripción y resumen

La obra consta de 2.188 versos hexamétricos divididos en cuatro libros. Los tiempos anuales de salida y puesta de estrellas particulares eran válidos para la época de precesión de la época de Virgilio y, por lo tanto, no siempre son válidos ahora.

Libro uno

Una de las cuatro pinturas de friso polaco en el palacio del rey en Wilanów ilustrando Georgics Libro I, 1683

Virgilio comienza su poema con una dedicatoria a Mecenas, luego un resumen de los cuatro libros, seguido de una oración a varias deidades agrícolas, así como al propio Augusto. Toma como modelo el trabajo agrícola de Varrón, pero difiere de él en aspectos importantes. Numerosos pasajes técnicos completan la mitad inicial del primer libro; de particular interés son las líneas 160-175, donde Virgilio describe el arado. En la sucesión de edades, cuyo modelo es en última instancia Hesíodo, la edad de Júpiter y su relación con la edad de oro y la edad actual del hombre se elaboran con deliberada tensión. De principal importancia es la contribución del trabajo al éxito o al fracaso de los esfuerzos de la humanidad, ya sean agrícolas o de otro tipo. El libro llega a un clímax con la descripción de una gran tormenta en las líneas 311 a 350, que anula todos los esfuerzos del hombre. Después de detallar varios signos meteorológicos, Virgilio termina con una enumeración de los portentos asociados con el asesinato de César y la guerra civil; sólo Octavio ofrece alguna esperanza de salvación.

Libro dos

Georgics Libro II, línea 1, "Tanto lejos de la labranza, y de señales heav'nly" de Las obras de Virgil traducido por John Dryden (1709)

Los temas destacados del segundo libro incluyen la agricultura como la lucha del hombre contra un mundo natural hostil, a menudo descrito en términos violentos, y las edades de Saturno y Júpiter. Al igual que el primer libro, comienza con un poema que aborda las divinidades asociadas a los temas que se van a tratar: la viticultura, los árboles y el olivo. En las cien líneas siguientes, Virgilio habla de bosques y árboles frutales. Se describe detalladamente su propagación y crecimiento, contrastando los métodos que son naturales y los que requieren intervención humana. Tres secciones sobre injertos son de particular interés: presentadas como maravillas de la alteración de la naturaleza por parte del hombre. También se incluye un catálogo de los árboles del mundo, expuestos en rápida sucesión, y otros productos de diversas tierras. Quizás el pasaje más famoso del poema, las Laudes Italiae o Alabanzas de Italia, se introduce a modo de comparación con maravillas extranjeras: a pesar de todo ello, ninguna tierra es tan digna de elogio como Italia. Un punto de interés cultural es una referencia a Ascra en la línea 176, que un lector antiguo habría conocido como la ciudad natal de Hesíodo. Luego viene el cuidado de las vides, que culmina en una vívida escena de su destrucción por el fuego; luego consejos sobre cuándo plantar vides, y allí el otro pasaje famoso del segundo libro, Las Alabanzas de la Primavera. Estos representan el crecimiento y la belleza que acompañan la llegada de la primavera. Luego, el poeta vuelve a la narrativa didáctica con aún más sobre vides, enfatizando su fragilidad y laboriosidad. Una advertencia sobre el daño a los animales proporciona ocasión para explicar por qué se sacrifican cabras a Baco. El olivo se presenta entonces en contraste con la vid: requiere poco esfuerzo por parte del agricultor. El siguiente tema, alejándose finalmente de la vid, son otras clases de árboles: los que producen frutos y los que tienen madera útil. Luego Virgilio vuelve de nuevo a las vides, recordando el mito de la batalla de los lapitas y los centauros en un pasaje conocido como La vituperación de las vides. El resto del libro está dedicado a ensalzar la sencilla vida rural por encima de la corrupción de la ciudad.

Libro Tres

El tercer libro se ocupa principal y ostensiblemente de la cría de animales. Consta de dos partes principales, la primera mitad está dedicada a la selección de razas y a la cría de caballos y ganado vacuno. Concluye con una descripción del furor que provoca en todos los animales el deseo sexual. La segunda mitad del libro está dedicada al cuidado y protección de ovejas y cabras y sus subproductos. Concluye con una descripción de los estragos y la devastación causados por una plaga en Noricum. Ambas mitades comienzan con un breve prólogo llamado proema. Los poemas invocan a dioses griegos e italianos y abordan cuestiones como la intención de Virgilio de honrar tanto a César como a su mecenas Mecenas, así como sus elevadas aspiraciones poéticas y la dificultad del material a seguir. Muchos han observado los paralelos entre los finales dramáticos de cada mitad de este libro y el poder irresistible de sus respectivos temas de amor y muerte.

Libro cuatro

Cuarto libro de la Georgics de Virgil en ms. Biblioteca Apostolica Vaticana, Vaticanus Palatinus lat. 1632, fol. 51v.

El libro cuatro, una contraparte tonal del libro dos, está dividido aproximadamente por la mitad; la primera mitad (1–280) es didáctica y trata de la vida y los hábitos de las abejas, como modelo para la sociedad humana. Las abejas se parecen al hombre en que su trabajo está dedicado a un rey y dan su vida por el bien de la comunidad, pero carecen de las artes y del amor. A pesar de su trabajo, las abejas mueren y toda la colonia muere. La restauración de las abejas se logra mediante bugonia, renacimiento espontáneo del cadáver de un buey. Este proceso se describe dos veces en la segunda mitad (281–568) y enmarca el epíllón de Aristaeus a partir de la línea 315. El tono del libro cambia de didáctico a épico y elegíaco en este epíllón, que contiene la historia de Orfeo y Eurídice. . Aristeo, tras perder sus abejas, desciende a casa de su madre, la ninfa Cirene, donde recibe instrucciones sobre cómo restaurar sus colonias. Debe capturar al vidente, Proteus, y obligarlo a revelar a qué espíritu divino enfureció y cómo restaurar sus colonias de abejas. Después de atar a Proteo (que cambia en muchas formas sin éxito), el vidente le dice a Aristaeus que enfureció a las ninfas al causar la muerte de la ninfa Eurídice, esposa de Orfeo. Proteo describe el descenso de Orfeo al inframundo para recuperar a Eurídice, la mirada hacia atrás que provocó su regreso al Tártaro y, finalmente, la muerte de Orfeo. Muerte a manos de las mujeres ciconianas. El libro cuatro concluye con un sphragis o sello de ocho líneas en el que Virgilio contrasta su vida poética con la de Octaviano el general.

Contextos culturales

Contexto filosófico

Repeticiones en la Eneida

Dentro de la obra épica posterior de Virgilio, la Eneida, hay unas 51 líneas que se reciclan, total o parcialmente, de las Geórgicas. Existe cierto debate sobre si estas repeticiones son (1) intrusiones dentro del texto de escribas y editores posteriores, (2) indicaciones que apuntan hacia el nivel de incompletitud de la Eneida, o (3) repeticiones deliberadas hechas por el poeta, señalando áreas significativas de contacto entre los dos poemas. Como demuestra en gran medida un estudio cuidadoso realizado por Ward Briggs, la repetición de versos en las Geórgicas y la Eneida es probablemente un movimiento intencional de Virgilio, un poeta al que con un estilo muy alusivo, sin excluir, evidentemente, sus propios escritos anteriores. De hecho, Virgilio incorpora líneas completas en las Geórgicas de su primera obra, las Églogas, aunque el número de repeticiones es mucho menor (sólo ocho) y no parece que ninguna una línea se duplicó en sus tres obras.

Recepción e influencia

Autor retrato de Virgil, Vergilius Romanus Folio 14

Traducciones seleccionadas en inglés

  • John Ogilby (1649), primer Virgilio completo en inglés incluyendo una traducción de los Georgicks en couplets
  • John Dryden (Londres, 1697) en parejas heroicas
  • William Sotheby (Londres, 1800) en parejas heroicas
  • R. D. Blackmore (Londres, 1871) en parejas heroicas
  • Musgrave Wilkins (Londres, 1873) “una traducción literal” en prosa
  • James Rhoades (Londres 1881), verso en blanco
  • Arthur Way (Londres, 1912) acoplamientos de versos cuantitativos
  • J. W. Mackail (Nueva York, 1934) prose
  • C. Day-Lewis (Londres, 1940) verso cuantitativo
  • Peter Fallon (Oxford World Classics, 2006) versículo cuantitativo
  • Kimberly Johnson (Penguin Classics, 2009) verso irregular

Georgianas europeas

(feminine)
La primera pieza del poema latino de René Rapin sobre jardines
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save